Mellerware VITALITY 1400W User manual

Model:
27102A
complies with
INTERNATIONAL
IEC60335
SAFETY SPECIFICATIONS 1400W
VITALITY 1400W
Air Fryer

Dear customer,
Thank you for choosing to purchase a Mellerware
brand product. Thanks to its technology, design and
operation and the fact that it exceeds the strictest
quality standards, a fully satisfactory use and long
product life can be assured.
1.Parts Description
1. Temperature control dial
2. Timer dial
3. Heating light
4. Power light
5. Air fryer unit
6. Basket release button cover
7. Basket holder
8. Basket release button
9. Basket
10. Basket handle
2. Safety advice and warnings!
Read these instructions carefully before switching
on the appliance and keep them for future reference.
Failure to follow and observe these instructions
could lead to an accident. Clean all the parts of the
product that will be in contact with food, as indicated
in the cleaning section, before use.
2.1. Use or working environment:
2.1.1. Keep the working area clean and well lit. Clut-
tered and dark areas invite accidents.
2.1.2. Use the appliance in a well ventilated area.
2.1.3. Do not place the appliance on hot surfaces,
such as cooking plates, gas burners, ovens or
similar items.
2.1.4. Keep children and bystanders away when
using this appliance.
2.1.5. Place the appliance on a horizontal, flat, stable
surface suitable for withstanding high temperatures
and away from other heat sources and contact with
water.
2.1.6. Keep the appliance away from flammable
material such as textiles, curtains, cardboard or
paper, etc.
2.1.7. Do not place flammable material near the
appliance.
2.1.8. Do not use the appliance in association with a
programmer, timer or other device that automatically
switches it on.
2.1.9. Do not use the appliance if the cable or plug
is damaged.
2.1.10. Ensure that the voltage indicated on the
rating label matches the mains power supply voltage
before plugging in the appliance.
2.2.11. Connect the appliance to the mains power
supply with an earth socket withstanding a minimum
of 10 amperes.
2.1.12. The appliance’s plug must fit into the mains
power supply socket properly. Do not alter the plug.
2.1.13. If using a multi plug check ratings carefully
as the current used by several appliances could eas-
ily exceed the rating of the multi plug.
2.1.14. If any of the appliance casings breaks, im-
mediately disconnect the appliance from the mains
power supply to prevent the possibility of an electric
shock.
2.1.15. Do not use the appliance if it has fallen on
the floor or if there are visible signs of damage.
2.1.16. Do not force the power cord. Never use the
power cord to lift up, carry or unplug the appliance.
5
9
10
6
4
3
2
1
8
7

2.1.17. Do not wrap the power cord around the
appliance.
2.1.18. Do not clip or crease the power cord.
2.1.19. Do not allow the power cord to hang or
to come into contact with the hot surfaces of the
appliance.
2.1.20. Check the state of the power cord. Damaged
or tangled cables increase the risk of electric shock.
2.1.21. The appliance is not suitable for outdoor use.
2.1.22. Power cord should be regularly examined
for signs of damage, and if the cord is damaged, the
appliance must not be used.
2.1.23. Do not touch the plug with wet hands.
2.2. Personal safety:
2.2.1. CAUTION: Do not leave the appliance unat-
tended during use as there is a risk of an accident.
2.2.2. Do not touch the heated parts of the appli-
ance, as it may cause serious burns.
2.2.3. This appliance is only for domestic use, not
for industrial or professional use. It is not intended to
be used by guests in hospitality environments such
as bed and breakfast, hotels, motels, and other types
of residential environments, even in farm houses,
areas of the kitchen staff in shops, offices and other
work environments.
2.2.4. This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given super-
vision or instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety.
2.2.5. This appliance is not a toy. Children should be
supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
2.3. Use and care:
2.3.1. Fully unroll the appliance’s power cable before
each use.
2.3.2. Do not use the appliance if the parts or acces-
sories are not properly fitted.
2.3.3. Do not use the appliance when empty.
2.3.4. Do not turn the appliance over while it is in
use or connected to the mains power supply.
2.3.5. Do not cover the cooking surface or food with
aluminium foil and other similar materials.
2.3.6. Unplug the appliance from the mains power
supply when not in use and before undertaking any
cleaning task.
2.3.7. This appliance should be stored out of reach
of children.
2.3.8. Do not store the appliance if it is still hot.
2.3.9. Never leave the appliance unattended when in
use and keep out of the reach of children.
2.3.10. If, for some reason, the appliance were to
catch fire, disconnect the appliance from the mains
power supply and DO NOT USE WATER TO PUT THE
FIRE OUT.
2.4. Service:
2.4.1. Make sure that the appliance is serviced only
by suitably qualified technician, and that only original
spare parts or accessories are used to replace exist-
ing parts/accessories.
2.4.2. If the power cord is damaged, the manu-
facturer or its service agent or a similarly qualified
person must
replace it in order to avoid a hazard.
2.4.3. Any misuse or failure to follow the instruc-
tions for use renders the guarantee and the manufac-
turer’s liability null and void.
3. Instructions for use
3.1. Before use:
3.1.1. Remove the appliance’s protective film(if
applicable).
3.1.2. Before using the product for the first time,
clean the parts that will come into contact with food
in the manner described in the cleaning section.
3.2. Use and care:
3.2.1. Unroll the power cord completely before plug-
ging it in.
3.2.2. Place your appliance on a flat, dry, stable and
heat resistant surface.
3.3 Use:
3.3.1. Place the air fryer on a heat resistant surface.
3.3.2. Remove the basket from the basket holder
by placing one hand on top of the air fryer. Grip
the handle with your other hand and gently pull the
basket holder out.
3.3.3. Place the basket holder on a flat, heat resis-
tant surface.
3.3.4. To remove the basket from the basket holder,

push the basket release button cover forward and
hold the basket release button in. Lift the basket out
of the basket holder.
3.3.5. Add food to the basket (keep the MAX mark
in mind)
3.3.6. Leave enough spaces between food for hot air
to circulate.
3.3.7. Put the basket back inside the basket holder
by slotting the handle into the receiver until you hear
it click into place.
3.3.8. Insert the basket holder back into the air fryer
unit.
3.3.9. Insert the plug into the wall socket and turn
the power socket on.
3.3.10. Set the temperature and time to your desired
level. (It is a good idea to set an additional 3-5
minutes so that the air fryer can pre-heat).
3.3.11. The power light will illuminate, indicating that
the air fryer is on.
3.3.12. The heating light will illuminate, indicating
that the air fryer is heating up. The heating light will
periodically go on and off. This is normal and indi-
cates the temperature is being regulated to maintain
the correct temperature.
3.3.13. Once the set time has elapsed, the air fryer
will automatically switch off.
3.3.14. Remove the basket from the air fryer by
placing one hand on top of the air fryer. Grip the
handle with your other hand and gently pull the
basket holder out.
3.3.15. Place the basket holder on a flat, heat resis-
tant surface.
3.3.16. To remove the basket from the basket holder,
push the basket release button cover forward and
hold the basket release button in. Lift the basket out
of the basket holder.
3.3.17. Empty food into your desired serving dish.
3.3.18. If at any time you wish to stop the cooking
process, you can manually turn the timer to the
“0”position.
3.3.19. Turn off the power socket and remove the
plug from the wall socket.
3.4 Once you have finished using the appliance:
3.4.1. Allow appliance to cool down.
3.4.2. Unplug the appliance from the mains power
supply.
3.4.3. Clean the appliance as described in the clean-
ing section.
4. Cleaning
4.1. Disconnect the appliance from the mains power
supply and allow it to cool completely before under-
taking any cleaning task.
4.2. Remove the fryer basket as described above,
and use hot soapy water to clean it.
4.3. Clean the outer parts of the appliance with a
damp cloth with a few drops of washing-up liquid
and then dry. CAUTION! Do not immerse electrical
parts of the appliance in any liquid.
4.4. Clean the basket holder with a damp cloth, do
not submerge it in water..
4.5. Do not use solvents, or products with an acid
or base pH such as bleach, or abrasive products, for
cleaning the appliance.
4.6. Never submerge the appliance in water or any
other liquid or place it under running water.
4.6.7. Allow all parts to dry completely before re-
assembling the air fryer.
5. Anomalies and repair
5.1. Take the appliance to an authorised support
centre if product is damaged or other problems
arise.
5.2. If the connection to the mains has been dam-
aged, it must be replaced and you should proceed as
you would in the case of damage.
PLEASE NOTE ALL COOKING TIMES ARE A GUIDE-
LINE ONLY.
COOKING TIMES MAY VARY DEPENDING ON THE
SIZE OF THE FOOD.

Recommended cooking times:
Food b°C Time (min) Tips
Frozen chips/potato wedges 200 12-20 A single layer of chips -12 minutes baskket half full.
15 mimutes basket full (loosely packed)
Fresh chips 200 20 Peel, cut, rinse, towel dry, toss in salt, pepper and 1 tsp
oil
Fresh potato wedges 200 20 For a crispy jacket, rub with oil
Jacket potatoes 180 30-40 Peel, cut, rinse, towel dry, toss in salt, pepper, crushed
rosemary (optional) and 1 tsp oil
Roast potatoes 180 25-35
Frozen oinion rings 180 15
Frozen fishcakes large 180 20-25
Frozen fishcakes small 180 15-20
Fresh fishcakes large 180 15-20
Fresh fishcakes small 180 10
Frozen scampi (in crumbs) 180 10-15
Fish goujons 180 10 Cut fish in strips, roll in egg, then season in crumbs
Frozen samosas 180 20
Fresh samosas 180 10-15
Frozen duck rolls 180 15
Fresh duck rolls 180 10-15
Boneless preformed 180 15
Fresh chicken goujons 180 10-15 Cut chicken in strips, roll in egg, then season in crumbs
Schnitzel 180 15 Hammer chicken flat, coat in egg and then season
Chicken thighs 180 25-30 Cooking time deends on size
Tortillas 200 5-10 For a crispy finish, rub with oil
Scotch eggs 170 15-20 Cooking time depends on size
Stir fry 180 25-30 Toss in salt, pepper and 1 tsp oil. Add a little (of your
choosing) sauce 5 minutes before it is complete
Sausages 180 10 The fat drips into the bowl, away from the sausages

Afrikaans Handeling.
Geagte Klient
Baie dankie vir u keuse om `n Mellerware handels-
merk produk te koop. Danksy die tegnologie,ontwerp
en werking en die feit dat dit voldoen aan die streng-
ste gehalte standaarde, is u verseker van `n volle
bevredigende gebruik en lang produklewe.
1. Parte beskrywing
1. Temperatuur kontrole
2. Krag lig
3. Tyd kontrole
4. Verwarmign lig
5. Lug braai eenheid
6. mandjie vrylaat knoppie
7. mandjie houer
8. Mandjie vrylaat knoppie
9. mandjie
2. Belangrike veiligheids voorsorg:
Voor die toestel vir die eerste keer gebruik word
maak alle parte skoon wat met kos in aanraking kom
soos voorgeskryf in skoonmaak artikel. Lees die
instruksies deeglik en bewaar
2.1. Gebruik en werksomgewing:
2.1.1. Hou die werk oppervlak skoon en helder
verlig.Ongelukke gebeur in donker areas
2.1.2. Gebruik die produk in n goed geventileerde
area
2.1.2. Gebruik die produk in n goed geventileerde
area
2.1.3. Moenie die toestel naby `n warm gas of
elektriese brander of qn warm oond plaas nie.
2.1.4. Streng toesig is nodig as die toestel naby of
deur kinders gebruik word
2.1.5. Plaas toestel op `n stabiele area en weg van
water
2.1.6. `n Brand mag ontstaan as die rooster bedek
is of aan vlambare material raak, insluitende gordyne
as dit in werking is
2.1.7.
2.1.8. Die toestel is nie geskik om op aan `n tydsbe-
heer toestel te Koppel nie
2.1.9. Moenie die toestel gebruik as die koord of
prop beskadig is.
2.1.10. Maak seker die spanning soos aangedui op
die gradering etiket kom ooreen met die hoofspan-
ning
2.2.11. Prop in elektriese uitlaat
2.1.12. Die toestel prop moet in die hoof prop pas
en moenie die prop verander
2.1.13. Indien `n multi prop gebruik word maak
seker die toestel se strome oorskry nie die gradering
van die multi prop
2.1.14. Moenie die toestel gebruik as die prop of
koord beskadig isnie of enige sigbare skade aan die
omhulsel is nie
2.1.15. Moenie die toestel gebruik as dit op die vloer
geval het en daar is sigbare skade.
2.1.16. Moenie die koord gebruik om die toestel te
dra, op te tel of van diemuurprop te ontkoppel nie
2.1.17. Die koord mag nooit om die toestel gedraai
word nie.
2.1.18. moenie die koord plooi nie
9
10
8
7
5
6
4
3
2
1

2.1.19. Die koord Moenie oor die kant van die tafel of
toonbank hang of aan warm oppervlaktes raak nie.
2.1.20. Maak seker die koord is nie beskadig of
verstrengel nie.
2.1.21. Die toestel moet nie buite gebruik word nie
2.1.22. Moenie die prop met nat hande hande
hanteer nie.
2.2. Persoonlike veiligheid
2.2.1. LET WEL: Moenie die toestel sonder toesig
laat nie
2.2.2. Moenie warm oppervlaktes aanraak nie
gebruik handvatsels of knoppe want dit kan lei tot
ernstige brandwonde
2.2.3. Die toestel is nie geskik vir industriele gebruik
soos kantore,hotelle motelle en gastehuise
2.2.4. Die toestel is nie geskik vir gebruik deur ver-
mindered fisiese verstandelike vermoens of gebrek
aan ervaring of kennis tensy hulle opleiding gehad
het
2.2.5. Die toestel is nie `n speelding and kinders
moet altyd toesig he om te verhoed dat hulle met die
toestel speel
2.3. Gebruik en sorg:
2.3.1. Die kabel moet ten volle afgewikkel word voor
gebruik
2.3.2. Die toestel moet nie gebruik word as die parte
of bykomstighede nie behoorlik pas
2.3.3. Die toestel moet nooit leeg gebruik word nie.
2.3.4. Die Toestel moet nooit gedraai word terwyl dit
in werking is of in die muurprop gekoppel is
2.3.6. Ontkoppel die toestel van die hooftoevoer as
dit nie in gebruik is nie en laat dit heeltemal afkoel
voordat dit skoongemaak word. As dele afgehaal
word of toegevoeg word,moet die toestel nie in
werking wees nie.
2.3.7.Die toestel moet buite bereik van kinders
gestoor word
2.3.8. Die toestel moet heeltemal afkoel voor dit
gestoor word
2.3.9. Die toestel moet altyd onder toesig wees
wanneer in gebruik en moet buite bereik van kinders
gehou word.
2.4. Diens:
2.4.1.Die toestel moet deur `n gekwalifiseerde
tegnikus gediens word
2.4.2 As die koord beskadig word moet dit deur die
diensagent of `n gekwalifiseerde person vervang
word om brandgevaar te verhoed
2.4.3.Enige misbruik en mislukking om instruksies te
volg lewer die waarborg nul en van gener waarde
3. Instruksies vir gebruik
3.1. Voor gebruik:
3.1.1. Verwyder alle verpakking material voor
gebruik
3.1.2. Voor die toestel vir die eerste keer gebruik
word maak alle parte skoon wat met kos in aanrak-
ing kom soos voorgeskryf in skoonmaak artikel
3.2. Gebruik en sorg:
3.2.1. Die kabel moet ten volle afgewikkel word voor
gebruik
3.2.2. .Plaas toestel op `n stabiele area en weg van
water
3.3 Gebruik:
3.3.1. Plaas die lug braaier op `n hittie bestande
oppervlakte.
3.3.2. Verwyder die mandjie van die houer deur jou
hand op die toestel te plaas. Vat die handvatsel van
die mandjie en en trek die houer uit.
3.3.3. Plaas die mandjie houer op `n plat stabiele
oppervlakte wat hittebestand is.
3.3.4. Om die mandjie uit die houer te haal druk die
knoppie vorentoe en hou die knoppie in. Lig die
mandjie uit
3.3.5. Plaas voedsel in mandjie maar onthou die
MAX merk.
3.3.6. Los genoeg spasie vir sirkulasie
3.3.7. Sit die mandjie terug in die houer en die hand-
vatsel moet in plek “click”
3.3.8. Sit die houer terug in die lug braaier
3.3.9. Druk die muurprop in en skakel aan.
3.3.10Stel die temperatuur en tyd na gelang.. (Ons
stel voor jy laat `n extra 3 – 5 min sodat die toestel
kan opwarm).
3.3.11. Die krag lig sal aangaan, die toestel is aan
3.3.12. Die opwarming lig sal aangaan, wat `n
indikasie dat die toestel besig is om op te warm. Die
opwarming lig sal aan en af gaan, dit is normal want
dit reguleer die temperatuur.
3.3.13. Wanneer die gestelde tyd klaar is sal die
toestel automaties afgaan.

3.3.14. Verwyder die mandjie van die houer deur een
hand op die toestel te plaas en liggies te trek. Hou
die handvatsel vas en trek mandjie uit.
3.3.15. Plaas die mandjie houer op `n plat hitte
bestande oppervlakte
3.3.16. Om die mandjie te verwyder,druk die vrylat-
ings knop vorentoe en hou in. Lig die mandjie uit die
houer.
3.3.17. Sit kos in gewenste opdienbak.
3.3.18. Die kook proses kan enige tyd gestop word
deur die tydhouer na “0” te draai
3.3.19. Skakel toestel af en ontkoppel van muurprop
3.4 Na gebruik:
3.4.1. Laat toe om af tekoel.
3.5.2. Ontkoppel van muurprop.
3.6.3. Maak skoon soos in die skoonmaak seksie
4. Skoonmaak
4.1. Ontkoppel van muurprop en laat toe om heelte-
mal aftekoel
4.2. Verwyder die mandjie en was met warm seep
water
4.3. maak die buitekant van toestel skoon met `n
sagte klam lap en maak droog. NEEM KENNIS: Die
toestel mag nie in water gedruk word nie
4.4. Die mandjie houer moet met `n sagte klam lap
skoongemaak word..
4.5. . Geen skuur produkte of bleikmiddels mag
gebruik word om skoon te maak nie..
4.6. Die toestel mag nie onder lopende water gehou
word nie.
4.6.7. Alle parte moet heeltemal droog wees voor
volgende gebruik.
5. Anomlies en herstel
5.1. Neem die toestel na `n gemagtigde tegniese
diens sentrum as die toestel beskadig is of probleme
onstaan
5.2. As konneksie na die muurprop beskadig is,
moet die toestel vervang of herstel word volgens
waarborg
NEEM KENNIS KOOKTYE IS GIDSLYNE ALLEENLIK
KOOKTYE KAN VERSKIL NA GELANG VAN GROOTE
VAN KOS

Voedsel
b°C
Tyd
(min) Wenke
Gevriesde skyfies of wedges
200 12-20
`n enkel laag skyfies
-12
minutes mandjie half
vol
15 mimutes mandjie vol (los gepak)
Vars skyfies
200 20
Skil,sny,spoel, maak droog en gooi in ou, peper en
1 teelepel
olie
aartappel wedges
200 20
Vir abros skil, smeer met olie
Aartappel met skil
180 30-40
Skil,sny,spoel, maak droog en gooi in ou, peper, crushed
roosmaryn en
1 teelepel olie
Gebraaide aartappels
180 25-35
Gevriesde uieringe
180 15
Gevriesde viskoekies groot
180 20-25
Gevriesde viskoekies klein
180 15-20
Vars viskoekies groot
180 15-20
Vars viskoekies klein
180 10
Geviresde scampi in krummels
) 180 10-15
Vis goujons
180 10
Sny vis in repe rol in eier en krummels
Gevriesde samoosas
180 20
Vars samoosas
180 10-15
Gevriesde een rol
180 15
Vars eend rol
180 10-15
Beenloos
180 15
Vars honder goujons
180 10-15
Sny hoender in repe rol in eier en krummels
Schnitzel
180 15
Slaan hoender met vleishammer en roll in eier en krummels
Hoender dye
180 25-30
Kook tyd is volgens groote
T
or
tillas 200 5-10
Vir `n bros buitekant vryf met olie
Skotse eiers
170 15-20
Kook tyd is volgens groote
Roer braai
180 25-30
Voeg sout, peper en olieen sous5 minutevoor kooktyd klaar is
complete
Worsies
180 10
Die vet sal in die bak drip, weg van die worsies

Estimado cliente,
Gracias por elegir comprar un producto de la marca
Mellerware. Gracias a su tecnología, diseño y
funcionamiento y al hecho de que supera los más
estrictos estándares de calidad, se puede asegurar
un uso totalmente satisfactorio y una larga vida del
producto.
1. Descripción de piezas
1. Dial de control de temperatura
2. Dial del temporizador
3. Luz de calefacción
4. Luz de encendido
5. Unidad de freidora de aire
6. Tapa del botón de liberación de la cesta
7. Soporte de cesta
8. Botón de desbloqueo de la cesta
9. Cesta
10. Manija de la cesta
2. Consejos y advertencias de seguridad!
Lea atentamente estas instrucciones antes de en-
cender el aparato y guárdelas para futuras consultas.
El incumplimiento de estas instrucciones podría dar
lugar a un accidente. Limpie todas las partes del
producto que estarán en contacto con los alimentos,
como se indica en la sección de limpieza, antes de
usarlas.
2.1. Uso o ambiente de trabajo:
2.1.1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas obstruidas y oscuras invitan a
accidentes.
2.1.2. Utilice el aparato en un lugar bien ventilado.
2.1.3. No coloque el aparato sobre superficies cali-
entes, tales como placas de cocción, quemadores
de gas, hornos o artículos similares.
2.1.4. Mantenga alejados a los niños y transeúntes
cuando utilice este aparato.
2.1.5. Coloque el aparato sobre una superficie
horizontal, plana y estable, adecuada para soportar
altas temperaturas y lejos de otras fuentes de calor y
en contacto con el agua.
2.1.6. Mantenga el aparato alejado de materiales
inflamables tales como textiles, cortinas, cartón o
papel, etc.
2.1.7. No coloque material inflamable cerca del
aparato.
2.1.8. No utilice el aparato en combinación con un
programador, temporizador u otro dispositivo que lo
encienda automáticamente.
2.1.9. No utilice el aparato si el cable o el enchufe
están dañados.
2.1.10. Asegúrese de que la tensión indicada en la
etiqueta de características coincide con la tensión de
red antes de enchufar el aparato.
2.2.11. Conecte el aparato a la red de alimentación
con una toma de tierra soportando un mínimo de 10
amperios.
2.1.12. El enchufe del aparato debe encajar cor-
rectamente en la toma de corriente. No altere el
enchufe.
2.1.13. Si el uso de un enchufe múltiple revisa las
clasificaciones con cuidado, ya que la corriente uti-
9
10
8
7
5
6
4
3
2
1

lizada por varios aparatos podría fácilmente superar
la clasificación del enchufe múltiple.
2.1.14. Si se rompe alguna de las cubiertas del
aparato, desconecte inmediatamente el aparato
de la red eléctrica para evitar la posibilidad de una
descarga eléctrica.
2.1.15. No utilice el aparato si ha caído en el suelo o
si hay signos visibles de daños.
2.1.16. No fuerce el cable de alimentación. Nunca
utilice el cable de alimentación para levantar, trans-
portar o desenchufar el aparato. 2.1.17. No envuelva
el cable de alimentación alrededor del aparato.
2.1.18. No sujete ni doble el cable de alimentación.
2.1.19. No permita que el cable de alimentación
cuelgue o entre en contacto con las superficies
calientes del aparato.
2.1.20. Compruebe el estado del cable de aliment-
ación. Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
2.1.21. El aparato no es adecuado para uso en
exteriores.
2.1.22. El cable de alimentación debe ser examinado
regularmente para detectar signos de daño, y si el
cable está dañado, el aparato no debe usarse.
2.1.23. No toque el enchufe con las manos mojadas.
2.2. Seguridad personal:
2.2.1. PRECAUCIÓN: No deje el aparato desaten-
dido durante el uso ya que existe el riesgo de un
accidente.
2.2.2. No toque las partes calientes de la aplicación,
ya que puede causar quemaduras graves.
2.2.3. Este aparato es sólo para uso doméstico, no
para uso industrial o profesional. No está destinada
a ser utilizada por los huéspedes en ambientes
de hospitalidad como bed and breakfast, hoteles,
moteles y otros tipos de ambientes residenciales,
incluso en casas de granja, áreas del personal de
cocina en tiendas, oficinas y otros ambientes de
trabajo.
2.2.4. Este aparato no está destinado a ser utilizado
por personas (incluidos niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas, o por falta
de experiencia y conocimientos, a menos que se les
haya proporcionado una super- visión o instrucción
sobre el uso del aparato por una persona respon-
sable de su uso la seguridad.
2.2.5. Este aparato no es un juguete. Los niños
deben ser supervisados para asegurarse de que no
juegan con el aparato.
2.3. Uso y cuidado:
2.3.1. Desenrolle completamente el cable de alimen-
tación del aparato antes de cada uso.
2.3.2. No utilice el aparato si las piezas o los ac-
cesorios no están bien colocados.
2.3.3. No utilice el aparato cuando esté vacío.
2.3.4. No encienda el aparato mientras esté en uso o
conectado a la red eléctrica.
2.3.5. No cubra la superficie o los alimentos con
papel de aluminio y otros materiales similares.
2.3.6. Desconecte el aparato de la red eléctrica
cuando no esté en uso y antes de realizar cualquier
tarea de limpieza.
2.3.7. Este aparato debe guardarse fuera del alcance
de los niños.
2.3.8. No guarde el aparato si todavía está caliente.
2.3.9. Nunca deje el aparato desatendido cuando
esté en uso y manténgalo fuera del alcance de los
niños.
2.3.10. Si, por alguna razón, el aparato se incendia,
desconecte el aparato de la red eléctrica y NO USE
AGUA PARA DESCONECTAR EL FUEGO.
2.4. Servicio:
2.4.1. Asegúrese de que el aparato sea reparado
únicamente por un técnico cualificado y que sólo se
utilicen piezas de recambio o accesorios originales
para reemplazar las piezas / accesorios existentes.
2.4.2. Si el cable de alimentación está dañado, el
fabricante o su agente de servicio o una persona
Reemplazarlo para evitar un peligro.
2.4.3. Cualquier mal uso o incumplimiento de las
instrucciones de uso hace nula la garantía y la
responsabilidad del fabricante.
3. Instrucciones de uso
3.1. Antes de usar:
3.1.1. Retire la película protectora del aparato (si
corresponde).
3.1.2. Antes de utilizar el producto por primera vez,
limpie las piezas que entrarán en contacto con los
alimentos de la manera descrita en la sección de
limpieza.

3.2. Uso y cuidado:
3.2.1. Desenrolle completamente el cable de alimen-
tación antes de enchufarlo.
3.2.2. Coloque el aparato sobre una superficie plana,
seca, estable y resistente al calor.
3.3 Uso:
3.3.1. Coloque la freidora sobre una superficie
resistente al calor.
3.3.2. Retire la cesta del soporte de la cesta
colocando una mano encima de la freidora. Sujete
el mango con la otra mano y tire suavemente del
soporte de la cesta.
3.3.3. Coloque el soporte de la cesta sobre una
superficie plana y resistente al calor.
3.3.4. Para retirar la cesta del soporte de la cesta,
empuje la cubierta del botón de liberación de la
cesta hacia adelante y sostenga el botón de liber-
ación de la cesta. Levante la cesta del soporte de la
cesta.
3.3.5. Añada el alimento a la cesta (tenga en cuenta
la marca MAX)
3.3.6. Deje suficientes espacios entre los alimentos
para que el aire caliente circule.
3.3.7. Vuelva a colocar la cesta en el interior del so-
porte de la cesta colocando el mango en el receptor
hasta que oiga el clic en su lugar.
3.3.8. Vuelva a colocar el soporte de la canasta en la
unidad de la freidora de aire.
3.3.9. Inserte el enchufe en la toma de corriente y
encienda la toma de corriente.
3.3.10. Ajuste la temperatura y la hora al nivel
deseado. (Es una buena idea para establecer un
adicional de 3-5 minutos para que la freidora de aire
puede precalentar).
3.3.11. La luz de encendido se iluminará, indicando
que la freidora está encendida.
3.3.12. La luz de calentamiento se encenderá, in-
dicando que la freidora se calienta. La luz de calefac-
ción se encenderá y apagará periódicamente. Esto
es normal e indica que la temperatura está siendo
regulada para mantener la temperatura correcta.
3.3.13. Una vez transcurrido el tiempo establecido,
la freidora se apagará automáticamente.
3.3.14. Retire la cesta del soporte de la cesta
colocando una mano encima de la freidora. Sujete
el mango con la otra mano y tire suavemente del
soporte de la cesta.
3.3.15. Coloque el soporte de la cesta sobre una
superficie plana y resistente al calor.
3.3.16. Para retirar la cesta del soporte de la
cesta, empuje la cubierta del botón de liberación
de la cesta hacia adelante y sostenga el botón de
liberación de la cesta. Levante la cesta del soporte
de la cesta.
3.3.17. Vaciar los alimentos en el plato de servir.
3.3.18. Si en cualquier momento desea detener el
proceso de cocción, puede activar manualmente el
temporizador a la posición "0".
3.3.19. Apague la toma de corriente y retire el
enchufe de la toma de corriente.
3.4 Una vez que haya terminado de usar el aparato:
3.4.1. Permita que el aparato se enfríe.
3.5.2. Desconecte el aparato de la red eléctrica.
3.6.3. Limpie el aparato como se describe en la sec-
ción de limpieza.
4. Limpieza
4.1. Desconecte el aparato de la red eléctrica y
deje que se enfríe completamente antes de realizar
cualquier tarea de limpieza.
4.2. Retire la cesta de la freidora como se describió
anteriormente y utilice agua caliente y jabón para
limpiarla.
4.3. Limpie las partes exteriores del aparato con
un paño húmedo con unas gotas de detergente y
luego seque. ¡PRECAUCIÓN! No sumerja las partes
eléctricas del aparato en ningún líquido.
4.4. Limpie el soporte de la cesta con un paño
húmedo, no lo sumerja en agua.
4.5. No utilice disolventes, ni productos con un pH
ácido o base, tales como lejía, o productos abrasi-
vos, para limpiar el aparato.
4.6. Nunca sumerja el aparato en agua o cualquier
otro líquido o colóquelo bajo agua corriente.
4.6.7. Deje que todas las piezas se sequen comple-
tamente antes de volver a montar la freidora.
5. Anomalías y reparación
5.1. Lleve el aparato a un centro de asistencia
autorizado si el producto está dañado o si surgen
otros problemas.
5.2. Si la conexión a la red ha sido dañada, debe ser
reemplazada y debe proceder como lo haría en caso
de daños.
POR FAVOR TENGA EN CUENTA QUE TODOS LOS
TIEMPOS DE COCCIÓN SON UNA LÍNEA DE GUÍA
ÚNICAMENTE.

LOS TIEMPOS DE COCCIÓN PUEDEN VARIAR DE-
PENDIENDO DEL TAMAÑO DE LA COMIDA
Alimentos b°C Tiempo
(min) Consejos
patatas fritas congeladas / cuñas de
la patata 200 12-20
Una sola capa de fichas -12 minutos de canasta
medio llena.
15 minutos cesta llena (suelto embalado
Patatas fritas frescas 200 20 Pelar, cortar, enjuagar, secar con una toalla, mezclar
con sal, pimienta y 1 cucharadita
Cuñas frescas de papa 200 20 Para una chaqueta crujiente, frote con aceite
Patatas en chaqueta 180 30-40
Pelar, cortar, enjuagar, secar con una toalla, mezclar
sal, pimienta, romero triturado (opcional) y 1
cucharadita de aceite
Patatas asadas 180 25-35
Anillos de cebolla congelados 180 15
Tortas de pescado congeladas grandes 180 20-25
Tarta de pescado congelada pequeña 180 15-20
Pescado fresco grande 180 15-20
Pescado fresco pequeño 180 10
Scampi congelados (en migas) 180 10-15
Goujons de pescado 180 10 Cortar el pescado en tiras, rodar en el huevo, luego la
estación en migas
Samosas congeladas 180 20
Samosas frescas 180 10-15
Rollos de pato congelados 180 15
Rollos de pato fresco 180 10-15
Deshuesado preformado 180 15
Goujons de pollo fresco 180 10-15 Cortar el pollo en tiras, rodar en el huevo, luego la
estación en migas
Schnitzel 180 15 Bater el pollo plano, abrigo en el huevo y luego la
temporada
Muslos de pollo 180 25-30 El tiempo de cocción depende del tamaño
Tortillas 180 5-10 Para un acabado crujiente, frotar con aceite
Huevos escocés 170 15-20 El tiempo de cocción depende del tamaño
Sofrito 180 25-30
Mezcle el sal, pimienta y 1 cucharadita de aceite.
Añadir un poco (de su elección) salsa 5 minutos
antes de que esté completo
Chorizo 180 10 La grasa gotea en el tazón, lejos de las salchichas

Cher client,
Merci d'avoir choisi d'acheter un produit de marque
Mellerware. Grâce à sa technologie, sa conception
et son fonctionnement et le fait qu'elle dépasse les
normes de qualité les plus strictes, une utilisation
parfaitement satisfaisante et une longue durée de vie
du produit peuvent être assurées.
1. Description des pieces
1. Cadran de contrôle de la température
2. Compteur de minuterie
3. Lumière de chauffage
4. Voyant d'alimentation
5. Unité de friteuse
6. Couvercle du bouton de déverrouillage
7. Porte-panier
8. Bouton de déverrouillage du panier
9. Panier
10. Poignée de panier
2. Conseils et avertissements de sécurité!
Lisez attentivement ces instructions avant d'allumer
l'appareil et conservez-les pour référence ultérieure.
Le non-respect et l'observation de ces instructions
peuvent entraîner un accident. Nettoyez toutes les
parties du produit qui seront en contact avec les ali-
ments, comme indiqué dans la section de nettoyage,
avant utilisation.
2.1. Environnement d'utilisation ou de travail:
2.1.1. Gardez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones obsolètes et obscures invitent
des accidents.
2.1.2. Utilisez l'appareil dans un endroit bien ventilé.
2.1.3. Ne placez pas l'appareil sur des surfaces
chaudes, telles que des plaques de cuisson, des
brûleurs à gaz, des fours ou des articles similaires.
2.1.4. Gardez les enfants et les personnes présentes
à l’écart lorsque vous utilisez cet appareil.
2.1.5. Placez l'appareil sur une surface horizontale,
plate et stable, apte à supporter des températures
élevées et à l'écart des autres sources de chaleur et
au contact de l'eau.
2.1.6. Gardez l'appareil à l'écart des matériaux
inflammables tels que les textiles, les rideaux, le
carton ou le papier, etc.
2.1.7. Ne placez pas de matière inflammable près de
l'appareil.
2.1.8. N'utilisez pas l'appareil en association avec un
programmeur, une minuterie ou un autre appareil qui
l'allume automatiquement.
2.1.9. N'utilisez pas l'appareil si le câble ou la fiche
est endommagé.
2.1.10. Assurez-vous que la tension indiquée sur
l'étiquette d'évaluation correspond à la tension
d'alimentation secteur avant de brancher l'appareil.
2.2.11. Branchez l'appareil sur l'alimentation élec-
trique du réseau avec une prise de terre résistant à
un minimum de 10 ampères.
2.1.12. La fiche de l'appareil doit s'adapter correcte-
ment à la prise secteur. Ne modifiez pas la fiche.
2.1.13. Si vous utilisez une vérification multiple, véri-
fiez bien les notes car le courant utilisé par plusieurs
appareils pourrait facilement dépasser la note de la
9
10
8
7
5
6
4
3
2
1

prise multiple.
2.1.14. Si l'une des enveloppes de l'appareil est en
panne, débranchez immédiatement l'appareil de
l'alimentation électrique afin d'éviter tout risque de
choc électrique.
2.1.15. N'utilisez pas l'appareil s'il tombe sur le sol
ou s'il y a des signes visibles de dégâts.
2.1.16. Ne forcez pas le cordon d'alimentation.
N'utilisez jamais le cordon d'alimentation pour sou-
lever, transporter ou débrancher l'appareil.
2.1.17. Ne placez pas le cordon d'alimentation
autour de l'appareil.
2.1.18. Ne pas couper ni plier le cordon
d'alimentation.
2.1.19. Ne laissez pas le cordon d'alimentation
s'accrocher ou entrer en contact avec les surfaces
chaudes de l'appareil.
2.1.20. Vérifiez l'état du cordon d'alimentation. Les
câbles endommagés ou enchevous augmentent le
risque de choc électrique.
2.1.21. L'appareil ne convient pas pour l’utilisation à
l'extérieur.
2.1.22. Le cordon d'alimentation doit être régulière-
ment examiné pour détecter les signes de dom-
mages et si le cordon est endommagé, l'appareil ne
doit pas être utilisé.
2.1.23. Ne pas toucher la fiche avec les mains
mouillées.
2.2. Sécurité personnelle:
2.2.1. ATTENTION: Ne laissez pas l'appareil sans
surveillance lors de l'utilisation car il y a risque
d'accident.
2.2.2. Ne pas toucher les parties chauffantes de
l'appareil, car cela peut causer des brûlures graves.
2.2.3. Cet appareil n'est utilisé qu'à usage domes-
tique et non à usage industriel ou professionnel.
Il n'est pas destiné à être utilisé par des invités
dans des environnements d'hôtellerie tels que des
chambres d'hôtes, des hôtels, des motels et d'autres
types d'environnements résidentiels, même dans
les maisons de ferme, les domaines du personnel
de cuisine dans les magasins, les bureaux et autres
environnements de travail.
2.2.4. Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé
par des personnes (y compris des enfants) avec
des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites, ou un manque d'expérience et de connais-
sances, à moins d'avoir reçu une supervision ou des
instructions concernant l'utilisation de l'appareil par
une personne responsable de leur sécurité.
2.2.5. Cet appareil n'est pas un jouet. Les enfants
devraient être surveillés pour s'assurer qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
2.3. Utilisation et soin:
2.3.1. Débranchez complètement le câble
d'alimentation de l'appareil avant chaque utilisation.
2.3.2. N'utilisez pas l'appareil si les pièces ou les
accessoires ne sont pas correctement installés.
2.3.3. N'utilisez pas l'appareil lorsqu'il est vide.
2.3.4. Ne tournez pas l'appareil lorsqu'il est utilisé ou
connecté à l'alimentation secteur.
2.3.5. Ne couvrez pas la surface de cuisson ou les
aliments avec du papier d'aluminium et d'autres
matériaux similaires.
2.3.6. Débranchez l'appareil de l'alimentation secteur
lorsqu'il n'est pas utilisé et avant d'entreprendre une
tâche de nettoyage.
2.3.7. Cet appareil doit être stocké hors de la portée
des enfants.
2.3.8. Ne rangez pas l'appareil s'il est encore chaud.
2.3.9. Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance
lorsque vous l'utilisez et gardez-vous hors de portée
des enfants.
2.3.10. Si, pour une raison ou pour une autre,
l'appareil devait prendre feu, débrancher l'appareil
de l'alimentation secteur et NE PAS UTILISER D'EAU
POUR ARRETER L'INCENDIE.
2.4. Un service:
2.4.1. Assurez-vous que l'appareil n'est entretenu
que par un technicien qualifié et que seules les
pièces de rechange d'origine ou les accessoires
sont utilisés pour remplacer les pièces / accessoires
existants.
2.4.2. Si le cordon d'alimentation est endommagé, le
fabricant ou son agent de service ou une personne
qualifiée doit le remplacer afin d'éviter tout danger.
2.4.3. Toute utilisation abusive ou manquante des
instructions d'utilisation rend la garantie et la respon-
sabilité du fabricant nulle et non avenue.
3. Instructions d'utilisation
3.1. Avant utilisation:
3.1.1. Retirez le film de protection de l'appareil (le
cas échéant).
3.1.2. Avant d'utiliser le produit pour la première fois,

nettoyez les pièces qui entreront en contact avec les
aliments de la manière décrite dans la section de
nettoyage.
3.2. Utilisation et soin:
3.2.1. Déroule le cordon d'alimentation complète-
ment avant de le brancher.
3.2.2. Placez votre appareil sur une surface plane,
sèche, stable et résistante à la chaleur.
3.3 Utilisation:
3.3.1. Placez la friteuse sur une surface résistant à
la chaleur.
3.3.2. Retirez le panier du support du panier en pla-
çant une main sur la friteuse. Serrez la poignée avec
votre autre main et tirez doucement le porte-gobelet.
3.3.3. Placez le support du panier sur une surface
plane et résistante à la chaleur.
3.3.4. Pour retirer le panier du support du panier,
enfoncez le couvercle du bouton de déverouillage
du dossier vers l'avant et maintenez le bouton de
déverrouillage du panier. Soulevez le panier hors du
porte-panier.
3.3.5. Ajouter de la nourriture au panier (conservez
la note MAX en tête)
3.3.6. Laissez suffisamment d'espace entre les ali-
ments pour faire circuler de l'air chaud.
3.3.7. Remettez le panier à l'intérieur du porte-panier
en plaçant la poignée dans le récepteur jusqu'à ce
que vous entendiez le mettre en place.
3.3.8. Insérez le porte-panier dans l'unité de la
friteuse.
3.3.9. Insérez la fiche dans la prise murale et allumez
la prise d'alimentation.
3.3.10. Réglez la température et l'heure à votre
niveau souhaité. (C'est une bonne idée de régler
3 à 5 minutes supplémentaires afin que la friteuse
puisse préchauffer).
3.3.11. Le voyant d'alimentation s'allume, ce qui
indique que la friteuse est allumée.
3.3.12. La lampe de chauffage s'allume, indiquant
que la friteuse chauffe. La lampe de chauffage
s'allume et s'éteint périodiquement. Ceci est normal
et indique que la température est réglée pour mainte-
nir la température correcte.
3.3.13. Une fois que le temps réglé s'est écoulé, la
friteuse s'éteindra automatiquement.
3.3.14. Retirez le panier du support du panier en pla-
çant une main sur la friteuse. Serrez la poignée avec
votre autre main et retirez doucement le porte-panier.
3.3.15. Placez le support du panier sur une surface
plane et résistante à la chaleur.
3.3.16. Pour retirer le panier du support du panier,
enfoncez le couvercle du bouton de déverouillage
du dossier vers l'avant et maintenez le bouton de
déverrouillage du panier. Soulevez le panier hors du
porte-panier.
3.3.17. Vider les aliments dans votre plat de service
désiré.
3.3.18. Si, à tout moment, vous souhaitez arrêter le
processus de cuisson, vous pouvez activer manuel-
lement la minuterie sur la position "0".
3.3.19. Éteignez la prise de courant et retirez la
bougie de la prise murale.
3.4 Une fois que vous avez terminé l'utilisation de
l'appareil:
3.4.1. Laisser refroidir l'appareil.
3.5.2. Débranchez l'appareil de l'alimentation secteur.
3.6.3. Nettoyez l'appareil comme décrit dans la sec-
tion de nettoyage.
4. Nettoyage
4.1. Débranchez l'appareil de l'alimentation
secteur et laissez-le refroidir complètement avant
d'entreprendre une tâche de nettoyage.
4.2. Retirez le panier de la friteuse comme décrit
ci-dessus, et utilisez de l'eau chaude savonneuse
pour le nettoyer.
4.3. Nettoyez les parties extérieures de l'appareil
avec un chiffon humide avec quelques gouttes de
liquide vaisselle puis séchez. MISE EN GARDE! Ne
pas immerger les pièces électriques de l'appareil
dans un liquide quelconque.
4.4. Nettoyez le porte-panier avec un chiffon hu-
mide, ne le submergez pas dans l'eau.
4.5. N'utilisez pas de solvants ou de produits à base
d’acide pH tel que l'eau de javel ou des produits
abrasifs pour nettoyer l'appareil.
4.6. Ne jamais immerger l'appareil dans de l'eau ou
tout autre liquide ou le placer sous l'eau courante.
4.6.7. Laissez toutes les pièces sécher complète-
ment avant de remonter la friteuse.

5. Anomalies et réparation
5.1. Prenez l'appareil dans un centre de support
autorisé si le produit est endommagé ou d'autres
problèmes apparaissent.
5.2. Si la connexion au secteur a été endommagée,
elle doit être remplacée et vous devez procéder
comme vous le feriez en cas de dommage.
VEUILLEZ NOTER QUE TOUTES LES TEMPS DE
CUISINE SONT UNE ORIENTATION SEULEMENT.
LES TEMPS DE CUISINE PEUVENT VARIER DEPEN-
DANT DE LA TAILLE DE L'ALIMENTATION

Aliments D°C Temps
(min) Conseils
Frites congelés / morceaux de pommes
de terre 200 12-20
Une seule couche de frites - 12 minutes de panier
à moitié plein.
15 minutes de panier complet (lâchement emballé)
frites fraîches 200 20 Éplucher, couper, rincer, sécher les serviettes,
mélanger du sel, du poivre et 1 c. à thé d'huile
Cales de pommes de terre fraîches 200 20 Pour une veste croustillante, frotter avec de l'huile
pomme de terre en robe des champs 180 30-40
Éplucher, couper, rincer, sécher les serviettes,
mélanger du sel, du poivre, du romarin concassé
(facultatif) et 1 c. À thé d’huile
Pommes de terre rôties 180 25-35
Anneaux d’oignons surgelés 180 15
Grosses croquettes de poisson 180 20-25
Petits croquette de poisson congelés 180 15-20
Grosses croquettes de poisson
fraîches 180 15-20
Petites croquettes de poisson fraîches 180 10
langoustines congelée (en miettes) 180 10-15
Goujons de poisson 180 10 Couper les poissons dans les bandes, rouler dans
les œufs, puis assaisonner en miettes
Samosas congelées 180 20
Samosas frais 180 10-15
rouleaux de canard congelé 180 15
Rouleaux de canard Frais. 180 10-15
Désossé préformé 180 15
Goujons de poulet frais 180 10-15 Couper le poulet dans les bandes, rouler dans les
œufs, puis assaisonner les miettes
escalope viennoise 180 15 Marteler le poulet à plat, couvrir dans l’oeuf et
ensuite assaisonner
Cuisses de poulet 180 25-30 Le temps de cuisson dépend de la mésrure.
Tortillas 180 5-10 Pour une finition croustillante, frotter avec de l’huile
Oeufs écossais 170 15-20 Le temps de cuisson dépend de la mésrure.
Les Sautés 180 25-30
Mélanger du sel, du poivre et 1 c. À thé d’huile.
Ajouter un peu (de votre choix) sauce 5 minutes
avant son achievement.
Saucisses 180 10 La graisse goutte dans le bol, loin des saucisses.

Estimado cliente,
Obrigado por comprar um produto da marca Meller-
ware. Graças à sua tecnologia, design e operação e
ao fato de que ele excede os mais rigorosos padrões
de qualidade, um uso totalmente satisfatório e longa
vida do produto pode ser assegurada.
1. Descrição das Peças
1. Controle de temperatura
2. Timer dial
3. Luz de aquecimento
4. Luz de alimentação
5. Unidade de fritadeira de ar
6. Tampa do botão de liberação do cesto
7. Suporte de cesto
8. Botão de liberação do cesto
9. Cesta
10. Pega do cesto
2. Conselhos e avisos de segurança!
Leia atentamente estas instruções antes de ligar o
aparelho e guarde - as para referência futura. A não
observância destas instruções pode levar a um aci-
dente. Limpe todas as peças do produto que estarão
em contato com os alimentos, conforme indicado na
seção de limpeza, antes de usar.
2.1. Utilização ou ambiente de trabalho:
2.1.1. Mantenha a área de trabalho limpa e bem
iluminada. As áreas obstruídas e escuras convidam
acidentes.
2.1.2. Utilize o aparelho numa área bem ventilada.
2.1.3. Não coloque o aparelho sobre superfícies
quentes, tais como placas de cozinhar, queimadores
a gás, fornos ou artigos semelhantes.
2.1.4. Mantenha as crianças e os espectadores
afastados quando utilizar este aparelho.
2.1.5. Coloque o aparelho sobre uma superfície
horizontal, plana e estável, adequada para suportar
altas temperaturas e longe de outras fontes de calor
e contacto com a água.
2.1.6. Mantenha o aparelho afastado de materiais
inflamáveis, como têxteis, cortinas, papelão ou
papel, etc.
2.1.7. Não coloque material inflamável perto do
aparelho.
2.1.8. Não utilize o aparelho em associação com um
programador, temporizador ou outro dispositivo que
o ligue automaticamente.
2.1.9. Não utilize o aparelho se o cabo ou a ficha
estiverem danificados.
2.1.10. Certifique-se de que a tensão indicada na
etiqueta de identificação corresponde à tensão da
rede antes de ligar o aparelho.
2.2.11. Ligue o aparelho à rede com uma tomada de
terra com um mínimo de 10 amperes.
2.1.12. A ficha do aparelho deve encaixar-se cor-
rectamente na tomada de alimentação. Não altere a
ficha.
2.1.13. Se estiver usando um multi plug verificar
avaliações com cuidado como a corrente utilizada
por vários aparelhos poderia easìly exceder a clas-
sificação do multi plug.
2.1.14. Se qualquer um dos invólucros do aparelho
9
10
8
7
5
6
4
3
2
1

se quebrar, desligue imediatamente o aparelho da
corrente eléctrica para evitar a possibilidade de
choque eléctrico.
2.1.15. Não utilize o aparelho se cair no chão ou se
houver sinais visíveis de danos.
2.1.16. Não force o cabo de alimentação. Nunca uti-
lize o cabo de alimentação para levantar, transportar
ou desligar o aparelho. 2.1.17. Não enrole o cabo de
alimentação ao redor do aparelho.
2.1.18. Não prenda nem dobre o cabo de alimenta-
ção.
2.1.19. Não permita que o cabo de alimentação
fique pendurado ou entre em contacto com as
superfícies quentes do aparelho.
2.1.20. Verifique o estado do cabo de alimentação.
Cabos danificados ou emaranhados aumentam o
risco de choque elétrico.
2.1.21. O aparelho não é adequado para utilização
no exterior.
2.1.22. O cabo de alimentação deve ser examinado
regularmente para detectar sinais de danos e, se
o cabo estiver danificado, o aparelho não deve ser
utilizado.
2.1.23. Não toque na ficha com as mãos molhadas.
2.2. Segurança pessoal:
2.2.1. CUIDADO: Não deixe o aparelho desatento
durante o uso, pois existe o risco de acidente.
2.2.2. Não toque nas partes aquecidas do aparelho,
pois pode causar queimaduras graves.
2.2.3. Este aparelho é apenas para uso doméstico,
não para uso industrial ou profissional. Não se des-
tina a ser utilizado por hóspedes em ambientes de
hospitalidade, tais como bed and breakfast, hotéis,
motéis e outros tipos de ambientes residenciais,
mesmo em casas de fazenda, áreas do pessoal de
cozinha em lojas, escritórios e outros ambientes de
trabalho.
2.2.4. Este aparelho não deve ser utilizado por pes-
soas (incluindo crianças) com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, ou por falta de
experiência e conhecimento, a não ser que tenham
recebido supervisão ou instrução sobre o uso do
aparelho por uma pessoa responsável pela sua
segurança.
2.2.5. Este aparelho não é um brinquedo. As crian-
ças devem ser supervisionadas para garantir que
não brincam com o aparelho.
2.3. Uso e cuidados:
2.3.1. Desenrolar completamente o cabo de alimen-
tação do aparelho antes de cada utilização.
2.3.2. Não utilize o aparelho se as peças ou
acessórios não estiverem correctamente montados.
2.3.3. Não utilize o aparelho quando estiver vazio.
2.3.4. Não ligue o aparelho enquanto estiver a ser
utilizado ou ligado à rede eléctrica.
2.3.5. Não cubra a superfície de cozedura ou
alimentos com folha de alumínio e outros materiais
semelhantes.
2.3.6. Desconecte o aparelho da rede de alimenta-
ção quando não estiver em uso e antes de realizar
qualquer tarefa de limpeza.
2.3.7. Este aparelho deve ser guardado fora do
alcance das crianças.
2.3.8. Não guarde o aparelho se ainda estiver
quente.
2.3.9. Nunca deixe o aparelho sem vigilância quando
estiver a ser utilizado e mantenha-os fora do alcance
das crianças.
2.3.10. Se, por algum motivo, o aparelho se incen-
diar, desligue o aparelho da rede eléctrica e NÃO
UTILIZE ÁGUA PARA DESLIGAR
2.4. Serviço:
2.4.1. Certifique-se de que o aparelho é reparado
apenas por um técnico devidamente qualificado
e que apenas peças de reposição originais ou
acessórios são utilizados para substituir peças /
acessórios existentes.
2.4.2. Se o cabo de alimentação estiver danificado,
o fabricante ou o seu agente de assistência ou uma
pessoa
Substitua-o para evitar um perigo.
2.4.3. Qualquer mau uso ou não seguimento das
instruções de utilização torna nula a garantia e a
responsabilidade do fabricante.
3. Instruções de utilização
3.1. Antes de usar:
3.1.1. Remova a película protetora do aparelho (se
aplicável).
3.1.2. Antes de utilizar o produto pela primeira vez,
limpe as peças que entrarão em contacto com os
alimentos da forma descrita na secção de limpeza.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Mellerware Fryer manuals

Mellerware
Mellerware Executive Tempura 27103 User manual

Mellerware
Mellerware ODISEO 27700 User manual

Mellerware
Mellerware ALONZO 27550B User manual

Mellerware
Mellerware Crunchy! User manual

Mellerware
Mellerware Crunchy! User manual

Mellerware
Mellerware Crunchy Plus 7 User manual

Mellerware
Mellerware Crunchy Medium User manual

Mellerware
Mellerware Crunchy! Plus User manual

Mellerware
Mellerware Crunchy Medium User manual

Mellerware
Mellerware 2 7 5 5 01500W User manual