Mellerware Procare 2300 User manual

Català
Procare 2300
Garment Steamer
Plancha de vapor vertical
Klerestomer
Fer à vapeur vertical
Ferro a vapor vertical
Vertikales Dampfbügeleisen
Ferro da stiro a vapore

j
gf i
hedc
F
E
A
B
C
H
D
G
I
K
J
ba

Fig.2
Fig.4
Fig.5
Fig.3
Fig.1

Fig.7
Fig.6

English
Garment Steamer
Procare 2300
Dear customer,
Many thanks for choosing to purchase a
MELLERWARE brand product.
Thanks to its technology, design and operation
and the fact that it exceeds the strictest quality
standards, a fully satisfactory use and long prod-
uct life can be assured.
- Read these instructions carefully before switch-
ing on the appliance and keep them for future
reference. Failure to follow and observe these
instructions could lead to an accident.
SAFETY ADVICE AND
WARNINGS
- The appliance must be used
and placed on a at, stable
surface.
- When the appliance is placed
on its support, make sure that
the surface on which it is placed
is stable.
- Never leave the appliance unat-
tended while it is connected to
the supply mains.
- This appliance can be used
by children aged from 8 years
and above and persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of ex-
perience and knowledge if they
have been given supervision
or instruction concerning use
of the appliance in a safe way
and understand the hazards
involved.
- Cleaning and user maintenance
shall not be made by children
unless they are supervised.
- Keep the appliance and its cord
out of reach of children less
than 8 years of age when it is
energized or cooling down.
- This appliance is not a toy.
Children should be supervised
to ensure that they do not play
with the appliance.
- Do not use the appliance if it
has fallen on the oor, if there
are visible signs of damage or if
it has a leak.
- The temperature of the
accessible surfaces may
be high when the appliance is in
use.
- If the supply cord is damaged, it
must be replaced by the man-
ufacturer, its service agentor
similary qualied persons in
order to avoid a hazard.
- This appliance is for household
use only, not professional, in-
dustrial use.
- Unplug the appliance from the
mains before relling the water
tank.
- Disconnect the appliance from
the mains when not in use and
before undertaking any cleaning
task.

- Take care when use the ap-
pliance due to the emission of
steam.
- Ensure that the voltage indicated on the rating
label matches the mains voltage before plug-
ging in the appliance.
- Connect the appliance to a base with an earth
socket withstanding a minimum of 16 amperes.
- The appliance’s plug must t into the mains
socket properly. Do not alter the plug. Do not
use plug adaptors.
- Do not use or store the appliance outdoors.
- Do not force the power cord. Never use the
power cord to lift up, carry or unplug the appli-
ance.
- Do not wrap the power cord around the appli-
ance.
- Do not clip or crease the power cord.
- Do not allow the power cord to come into con-
tact with the appliance’s hot surfaces.
- Check the state of the power cord. Damaged
or tangled cables increase the risk of electric
shock.
- Do not touch the plug with wet hands.
- Do not use the appliance if the cable or plug is
damaged.
- If any of the appliance casings breaks, immedi-
ately disconnect the appliance from the mains
to prevent the possibility of an electric shock.
- Do not touch the heated parts of the appliance,
as it may cause serious burns.
USE AND CARE:
- Fully extend the appliance’s power cable before
each use.
- Do not use the appliance if its accessories are
not properly tted.
- Do not switch the appliance on without water.
- Do not use the appliance if the on/off switch
does not work.
- Respect the MAX level indicator.
- Disconnect the appliance from the mains when
not in use and before undertaking any cleaning
task.
- Store this appliance out of reach of children
and/or persons with physical, sensory or
reduced mental or lack of experience and
knowledge.
- Do not store the appliance if it is still hot.
- Keeping the iron in its housing support at
maximum temperature for too long time, may
cause its colour change, which will not affect
the correct working order of the appliance.
- For a correct operation, keep the soleplate in
proper conditions; do not operate over metal
objects (ironing board metal parts, buttons,
zips etc.)
- Never leave the appliance connected and un-
attended if is not in use. This saves energy and
prolongs the life of the appliance.
- Do not use the appliance on any part of the
body of a person or animal.
- Do not use the appliance with pets or animals.
- Do not use the appliance to dry textiles of any
kind.
SERVICE:
- Make sure that the appliance is serviced only
by specialist personnel, and that only original
spare parts or accessories are used to replace
existing parts/accessories.
- Any misuse or failure to follow the instructions
for use renders the guarantee and the manu-
facturer’s liability null and void.
DESCRIPTION
A Ironing board
B Telescopic bars
C Control panel
D Collar hanger
E Sensitive fabric protection
F Rotate button
G Steam button
H Side support accesory
I Water tank
J Drain plug
K Water disposal pan
CONTROL PANEL
a Lacking water indicator
b Preheat
c Ironing
d Steaming
e Sleep mode
f Silk

g Flannel
h Cotton
i Mode selector button
j On/off button
If the model of your appliance does not have the
accessories described above, they can also be
bought separately from the Technical Assistance
Service.
INSTALLATION
- Make sure that all products’ packaging has
been removed.
- Extend the telescopic poles to desired height
and lock in place (Fig.1).
- Insert the thick side of the telescopic poles into
the main body and lock in place (Important: the
power cord hook must face backwards) (Fig.2).
- Insert the collar hanger into the top of the iron-
ing board (Fig.3).
- Press the button on the back of the ironing
board to change the position into vertical/hori-
zontal (Fig.4).
- Open the lock of the ironing board, install the
board along the telescopic poles, and lock in
place (Fig.5).
- Hang the steam nozzle on the collar hanger (D)
or in the side support accessory (H).
INSTRUCTIONS FOR USE
BEFORE USE:
- Some parts of the appliance have been lightly
greased. Consequently, the rst time the ap-
pliance is used a light smoke may be detected.
After a short time, this smoke will disappear.
- To eliminate the smell given off by the appli-
ance when used for the rst time, it is recom-
mended to have it on at full power for 2 hours in
a well-ventilated room.
FILLING WITH WATER:
- You must ll the water compartment before
turning on the appliance.
- Remove the appliance’s water tank (I).
- Open the water inlet lid.
- Fill the compartment with cold water.
- Fill the water tank taking care to observe the
MAX level.
- Close water inlet lid.
- Put the deposit back into its housing, ensuring
that it is inserted properly.
USE:
- Extend the cable completely before plugging
it in.
- Connect the appliance to the mains.
- Turn the appliance on, by using the on/off
button (j).
- Wait for the pre-heating light (b) to stop ashing
and remain xed, which will indicate that the
device has reached the proper temperature.
- Wait approximately 48 seconds and steam will
start to ow out. Place the iron button in the
steam position (upwards).
- The steam position down means the iron works
into normal mode (without steam).
SLEEP MODE:
- In dry ironing or wet steaming state, machine
will enter to the sleep mode after 15 minutes
without any electronic device operation.
- The device resuming work will be done within
3 minutes and it will take around 25 seconds to
pre-heat.
LACKING WATER INDICATOR:
- The machine will start its automatic protection
function and stop working when the water tank
is not placed on the main body or if there is a
lack of water.
- The water indicator light will start ashing until
the water tank lled is placed in the main body.
SENSITIVE FABRIC PROTECTION:
- To prevent the fabric from being damaged by
high temperatures, please use the sensitive
fabric protection (Fig.7).
- Do not install or dismantle the sensitive fabric
protection while it is hot or in use.
STEAM GARMENT:
- The steam garment is easy to use and is
perfect for removing wrinkles/creases from
garments and curtains as well as refreshing
furnishings fabrics.
- It can be used on most fabric as long as the
fabric is hanging or where the garment steamer
can be easily used in an upright position mov-
ing over the fabric in an up and down motion.
- NOTE: the garment steamer is designed to be
used in an upright position on hanging gar-

ments, refrain from using the steamer in or on
garments in a horizontal position.
- Check garment pockets are empty.
- NOTE: we recommend you do not steam over
metal accessories, use caution and steam
around the metal accessories.
STEAM CURTAINS:
- Wash and dry curtains as directed, according
to the fabric type.
- Hang the curtains and steam when they are
hanging in place.
- Lightly stretch the curtain with one hand while
steaming to help remove creases more easily.
STEAM UPHOLSTERY:
- The garment steamer can be used to help
freshen up upholstery, slip covers on furniture
and cushions from the furniture and in the
room, before steaming, always test on a small
area of the fabric that is not visible.
- Keeping the garment steamer in an upright
position and using and up and down motion,
lightly steam over the fabric of your furniture,
cushions should be removed and held upright
for steaming, allow cushions to dry thoroughly
before replacing on furniture.
ONCE YOU HAVE FINISHED USING THE
APPLIANCE:
- Turn the appliance off using the on/off button
(j).
- Unplug the appliance from the mains.
- Remove the water from the water tank.
- Clean the appliance.
SAFETY THERMAL PROTECTOR:
- The appliance has a safety device, which pro-
tects the appliance from overheating.
CLEANING
- Disconnect the appliance from the mains and
allow it to cool before undertaking any cleaning
task.
- Clean the equipment with a damp cloth with a
few drops of washing-up liquid and then dry.
- Do not use solvents, or products with an acid or
base pH such as bleach, or abrasive products,
for cleaning the appliance.
- Never submerge the appliance in water or any
other liquid or place it under running water.
LIMESCALE INCRUSTATION TREATMENT:
- For the appliance to work correctly it should be
kept free of limescale or magnesium incrusta-
tions caused by the use of hard water.
- To avoid this kind of problem it is advisable to
use distilled water.
- However, if it is not possible to use the kind of
water recommended above, you should period-
ically remove the limescale from the appliance:
- Every 6 weeks if the water is “very hard”.
- Every 12 weeks if the water is “hard”.
- A specic anti-lime scale product should be
used on this kind of product.
- Homemade solutions are not recommended in
the decaling of this appliance, such as the use
of vinegar.

ANOMALIES AND REPAIR
- Take the appliance to an authorised technical
support service if product is damaged or other
problems arise. Do not attempt to disassemble
or repair the appliance yourself as this may be
dangerous.
PROBLEM CAUSE SOLUTION
The unit fails
to steam.
Indicating
lamps do not
illuminate.
The unit is not
plugged in.
Houshold
power system
problema/fuse
is blown.
Plug in the
unit.
Call a quali-
ed electrician
for help.
The unit fails
to steam. In-
dicating lamp
illuminates.
Mineral build-
up in the unit.
Water tank is
empty.
Follow the
removal min-
eral build-up
procedure.
Rell the
water tank.
Noise in
steam hose.
Steam hose
stop spraying
steam.
Water drops
gather in the
Steam Hose.
It’s normal
to hear mild
noise while
steaming. If
necessary,
straighten the
Steam Hose
and let the
condensation
run back to
the Water
Tank.
Steam is
intermittent.
Mineral build-
up in water
tank.
Follow the
removal min-
eral build-up
procedure.
FOR EU PRODUCT VERSIONS AND/OR IN
CASE THAT IT IS REQUESTED IN YOUR
COUNTRY:
ECOLOGY AND RECYCLABILITY OF THE
PRODUCT
- The materials of which the packaging of this
appliance consists are included in a collection,
classication and recycling system. Should you
wish to dispose of them, use the appropriate
public recycling bins for each type of material.
- The product does not contain concentrations of
substances that could be considered harmful to
the environment.
This symbol means that in case you wish
to dispose of the product once its working
life has ended; take it to an authorised
waste agent for the selective collection of
Waste from Electric and Electronic
Equipment (WEEE).
This appliance complies with Directive 2014/35/
EU on Low Voltage, Directive 2014/30/EU on
Electromagnetic Compatibility, Directive 2011/65/
EU on the restrictions of the use of certain
hazardous substances in electrical and elec-
tronic equipment and Directive 2009/125/EC on
the ecodesign requirements for energy-related
products.
WARRANTY AND TECHNICAL
ASSISTANCE
This product enjoys the recognition and protec-
tion bof the legal guarantee in accordance with
current legislation. To enforce your rights or inter-
ests you must go to any of our ofcial technical
assistance services. You can nd the closest one
by accessing the following web link: www.meller-
ware-home.com. You can also request related
information by contacting us. You can download
this instruction manual and its updates at www.
mellerware-home. com

Español
Plancha de vapor vertical
Procare 2300
Distinguido cliente:
Le agradecemos que se haya decidido por
la compra de un producto de la marca ME-
LLERWARE.
Su tecnología, diseño y funcionalidad, junto con
el hecho de superar las más estrictas normas de
calidad le comportarán total satisfacción durante
mucho tiempo.
- Leer atentamente este folleto de instruccio-
nes antes de poner el aparato en marcha y
guardarlo para posteriores consultas. La no
observación y cumplimiento de estas instruc-
ciones pueden comportar como resultado un
accidente.
CONSEJOS Y ADVERTENCIAS
DE SEGURIDAD
- El aparato debe utilizarse y
colocarse sobre una supercie
plana y estable.
- Cuando se coloque el aparato
sobre su soporte, asegurarse
que la supercie sobre la que
se coloca el soporte es estable.
- No dejar el aparato sin vigilan-
cia mientras esté conectado a
la red de alimentación eléctrica.
- Este aparato pueden utilizarlo
niños con edad de 8 años y
superior y personas con capa-
cidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o falta de
experiencia y conocimiento, si
se les ha dado la supervisión o
formación apropiadas respecto
al uso del aparato de una ma-
nera segura y comprenden los
peligros que implica.
- La limpieza y el mantenimiento a
realizar por el usuario no deben
realizarlos los niños sin supervi-
sión.
- Mantenga el aparato y su cable
fuera del alcance de los niños
menores de 8 años cuando esté
energizado o se esté enfriando.
- Este aparato no es un jugue-
te. Los niños deben estar bajo
vigilancia para asegurar que no
jueguen con el aparato.
- No utilizar el aparato si ha caído,
si hay señales visibles de daños,
o si existe fuga.
- La temperatura de las
supercies accesibles
puede ser elevada cuando el
aparato está en funcionamiento.
- Si el cable de alimentación esta
dañado, debe ser substituido
por el fabricante, por su servicio
postventa o por personal cuali-
cado similar con el n de evitar
un peligro.
- Este aparato está pensado úni-
camente para un uso doméstico,
no para uso profesional o indus-
trial.
- Desenchufar el aparato de la red
antes de rellenar el depósito de
agua.

- Desenchufar el aparato de la
red cuando no se use y antes
de realizar cualquier operación
de limpieza.
- Tenga cuidado al utilizar el
aparato debido a la emisión de
vapor.
- Antes de conectar el aparato a la red, vericar
que el voltaje indicado en la placa de caracte-
rísticas coincide con el voltaje de red.
- Conectar el aparato a una base de toma de co-
rriente provista de toma de tierra y que soporte
16 amperios.
- La clavija del aparato debe coincidir con la
base eléctrica de la toma de corriente. Nunca
modicar la clavija. No usar adaptadores de
clavija.
- No forzar el cable eléctrico de conexión.
Nunca usar el cable eléctrico para levantar,
transportar o desenchufar el aparato.
- No enrollar el cable eléctrico de conexión
alrededor del aparato.
- No dejar que el cable eléctrico de conexión
quede atrapado o arrugado.
- No dejar que el cable eléctrico de conexión
quede en contacto con las supercies calien-
tes del aparato.
- No dejar que el cable eléctrico de conexión
quede colgando de la mesa o quede en con-
tacto con las supercies calientes del aparato.
- Vericar el estado del cable eléctrico de
conexión. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de choque eléctrico.
- No tocar la clavija de conexión con las manos
mojadas.
- No utilizar el aparato con el cable eléctrico o la
clavija dañada.
- Si alguna de las envolventes del aparato se
rompe, desconectar inmediatamente el apara-
to de la red para evitar la posibilidad de sufrir
un choque eléctrico.
- No tocar las partes calefactadas del aparato,
ya que pueden provocar quemaduras.
UTILIZACIÓN Y CUIDADOS:
- Antes de cada uso, extender completamente el
cable de alimentación del aparato.
- No usar el aparato si sus accesorios no están
debidamente acoplados.
- No usar el aparato si su dispositivo de puesta
en marcha/paro no funciona.
- No utilizar el aparato si alguno de los dispositi-
vos de puesta en marcha/paro no funciona.
- Respetar la indicación de nivel MAX.
- Desenchufar el aparato de la red cuando no se
use y antes de realizar cualquier operación de
limpieza.
- Guardar este aparato fuera del alcance de los
niños y/o personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o falta de
experiencia y conocimiento.
- No guardar ni transportar el aparato si todavía
está caliente.
- La permanencia prolongada a máxima tempe-
ratura de la plancha en su alojamiento, puede
provocar alteraciones de color en el mismo,
que no afectarán al buen funcionamiento del
aparato.
- Para un correcto funcionamiento, mantener
la suela bien lisa, no la aplique contra objetos
metálicos (por ejemplo, contra la tabla de
planchar, botones, cremalleras...)
- No dejar nunca el aparato conectado y sin vigi-
lancia. Además, ahorrará energía y prolongará
la vida del aparato.
- No utilizar el aparato sobre ninguna parte del
cuerpo de una persona o animal.
- No usar el aparato sobre mascotas o anima-
les.
- No usar el aparato para secar prendas textiles
de ningún tipo.
SERVICIO:
- Cerciorarse que el servicio de mantenimiento
del aparato sea realizado por personal espe-
cializado, y que caso de precisar consumibles/
recambios, éstos sean originales.
- Toda utilización inadecuada, o en desacuerdo
con las instrucciones de uso, puede comportar
peligro, anulando la garantía y la responsabili-
dad del fabricante.

DESCRIPCIÓN
A Tabla de planchar
B Barras telescópicas
C Panel de control
D Colgador para la ropa
E Protección para tejidos sensibles
F Botón giratorio
G Botón de vapor
H Accesorio de apoyo lateral
I Depósito de agua
J Tapón de drenaje
K Bandeja de eliminación de agua
PANEL DE CONTROL
a Indicador de falta de agua
b Pre-calentamiento
c Planchado
d Vapor
e Modo reposo
f Seda
g Lana
h Cotón
i Botón selección de modo
j Botón on/off
En caso de que su modelo de aparato no dis-
ponga de los accesorios descritos anteriormente,
éstos también pueden adquirirse por separado
en los Servicios de Asistencia Técnica.
INSTALACIÓN
- Asegúrese de que ha retirado todo el material
de embalaje del producto.
- Extender las barras telescópicas a la altura
deseada y asegurar (Fig.1).
- Insertar las barras más gruesas en el cuerpo
principal y asegurar (Importante: el gancho del
cable de alimentación debe mirar hacia atrás)
(Fig.2).
- Insertar el colgador de ropa en la parte supe-
rior de la tabla de planchar (Fig.3).
- Presionar el botón que se encuentran en la
parte posterior de la tabla de planchar para
cambiar la posición vertical / horizontal (Fig.4).
- Abrir los ganchos de la tabla de planchar e in-
sertarla en las barras telescópicas y asegurar
(Fig. 5).
- Colgar la plancha en el colgador para la ropa
(D) o en el accesorio de apoyo lateral (H).
MODO DE EMPLEO
NOTAS PREVIAS AL USO:
- Algunas partes del aparato han sido ligera-
mente engrasadas, en consecuencia, al poner
en marcha el aparato por primera vez puede
desprender un ligero humo. Al cabo de poco
tiempo este humo cesará.
- Para eliminar el olor que desprende el aparato
al utilizarlo por primera vez, se recomienda
tenerlo en marcha a máxima potencia durante
2 horas en una habitación bien ventilada.
LLENADO DE AGUA:
- Es imprescindible haber llenado previamente
el depósito con agua antes de poner el aparato
en marcha.
- Extraer el depósito del aparato (I).
- Abrir el tapón de la boca de llenado.
- Llenar el depósito con agua fría.
- Llenar el depósito respetando el nivel MAX.
- Cerrar el tapón de boca de llenado.
- Volver a colocar el depósito en su alojamiento,
asegurándose que esté debidamente encaja-
do.
USO:
- Extender completamente el cable antes de
enchufar.
- Enchufar el aparato a la red eléctrica.
- Poner el aparato en marcha, pulsando el botón
on/off (j).
- Esperar a que el piloto luminoso del pre-calen-
tamiento (b) deje de parpadear y se quede jo,
lo que señalará que el aparato ha alcanzado la
temperatura adecuada.
- Esperar aproximadamente 48 segundos y co-
menzará a salir vapor. Colocar el botón de la
plancha en la posición de vapor (hacia arriba).
- La posición de vapor hacia abajo pone la plan-
cha en modo normal (sin vapor).
MODO REPOSO:
- En estado de planchado en seco o vapor
húmedo, el aparato entrará en modo de reposo

después de 15 minutos sin ninguna operación
del dispositivo.
- La reanudación del aparato se hará en 3 minu-
tos, y tardará unos 25 segundos en calentarse.
INDICADOR DE FALTA DE AGUA:
- El aparato iniciará automáticamente la función
de protección y dejará de funcionar cuando
el depósito de agua no esté colocado en el
cuerpo principal o haya falta de agua.
- La luz indicadora de nivel bajo de agua
parpadeará hasta que no se haya colocado el
depósito de agua a su sitio rellanado de agua.
PROTECCIÓN PARA TEJIDOS SENSIBLES:
- Para evitar dañar tejidos debido a la alta tem-
peratura, utilizar la rejilla protectora (Fig.7).
- No instalar o sacar la rejilla protectora mien-
tras el aparato está en uso.
VAPORIZAR PRENDAS:
- El vaporizador de prendas es fácil de usar y
es perfecto para la eliminación de arrugas o
pliegues de la ropa y las cortinas, así como
revitalizar los textiles del hogar.
- Se puede utilizar en la mayoría de tejidos,
siempre y cuando la prenda esté colgada o
donde el vaporizador pueda ser utilizado fá-
cilmente en una posición vertical, moviéndolo
sobre la prenda en un movimiento ascendente
y descendente.
- NOTA: el vaporizador de prendas está diseña-
do para ser utilizado en una posición vertical
sobre prendas colgadas. Absténgase de
utilizar el vaporizador en prendas colocadas
en una posición horizontal.
- Compruebe que los bolsillos de la prenda
estén vacíos.
- NOTA: Se recomienda no vaporizar sobre
accesorios de metal. Actúe con cuidado y
vaporice en torno a los accesorios de metal.
VAPORIZAR CORTINAS:
- Lave y seque las cortinas según lo recomen-
dado para el tipo de tejido.
- Cuelgue las cortinas y vaporícelas cuando
estén colgadas en su lugar.
- Estire ligeramente la cortina con una mano,
mientras vaporiza, para ayudar a eliminar las
arrugas más fácilmente.
VAPORIZAR MUEBLES TAPIZADOS:
- El vaporizador de prendas también se puede
utilizar para revitalizar tapicerías, las fundas
de muebles y los cojines en los muebles y en
la habitación. Antes de vaporizar, siempre hay
que probar en una pequeña zona del tejido que
no sea visible.
- Mantener el vaporizador en posición vertical
y utilizarlo con movimientos ascendentes y
descendentes. Vaporizar ligeramente sobre la
tela de sus muebles. Es recomendable sostener
los cojines y mantenerlos en posición vertical
mientras se vaporizan. Deje que los cojines
se sequen completamente antes de volver a
colocarlos en los muebles.
UNA VEZ FINALIZADO EL USO DEL
APARATO:
- Parar el aparato, accionando el botón on/off (j).
- Desenchufar el aparato de la red eléctrica.
- Retirar el agua del depósito.
- Limpiar el aparato.
PROTECTOR TÉRMICO DE SEGURIDAD:
- El aparato dispone de un dispositivo térmico de
seguridad que protege el aparato de cualquier
sobrecalentamiento.
LIMPIEZA
- Desenchufar el aparato de la red y dejarlo
enfriar antes de iniciar cualquier operación de
limpieza.
- Limpiar el aparato con un paño húmedo impreg-
nado con unas gotas de detergente y secarlo
después.
- No utilizar disolventes, ni productos con un fac-
tor pH ácido o básico como la lejía, ni productos
abrasivos, para la limpieza del aparato.
- No sumergir el aparato en agua u otro líquido, ni
ponerlo bajo el grifo.
TRATAMIENTO DE LAS INCRUSTACIONES
CALCÁREAS:
- Para un perfecto funcionamiento del aparato,
éste deberá estar libre de incrustaciones de cal
o magnesio, originadas por el uso de aguas de
alta dureza.
- Para evitar este tipo de problema se recomien-
da el uso de agua destilada.
- En todo caso, si no es posible el uso del tipo
de agua recomendado anteriormente, deberá
proceder periódicamente a un tratamiento de
descalcicación del aparato, con una periodici-
dad de:
- Cada 6 semanas si el agua es “muy dura”.
- Cada 12 semanas si el agua es “dura”.

- Para ello deberá usar un producto antical
especíco para este tipo de aparato.
- No se recomiendan soluciones caseras, tal
como el uso de vinagre, en los tratamientos de
descalcicación del aparato.
ANOMALÍAS Y REPARACIÓN
- En caso de avería llevar el aparato a un
Servicio de Asistencia Técnica autorizado. No
intente desmontarlo o repararlo ya que puede
existir peligro.
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
No sale vapor
de la plancha
y las luces
indicadoras no
se encienden.
El aparato no
está enchu-
fado.
El sistema
eléctrico del
hogar / fusible
está apagado.
Enchufar el
aparato.
Llamar a un
experto cuali-
cado.
No sale vapor
de la plancha,
pero las luces
indicadoras
están encen-
didas.
Depósito de
agua vacío.
Acumulación
de minerales
en el aparato.
Llenar el depó-
sito de agua.
Seguir el
procedimien-
to para la
eliminación de
minerales.
Ruido en la
manguera de
vapor.
Gotas de
agua acumu-
ladas en la
manguera.
Es normal
escuchar un
ruido leve
mientras
el aparato
vaporiza. Si
es necesario,
poner recta
la manguera
y dejar que el
agua vuelva al
depósito.
El vapor es
intermitente.
Acumulación
de minerales
en el aparato.
Seguir el
procedimien-
to para la
eliminación de
minerales.
PARA LAS VERSIONES EU DEL PRODUCTO
Y/O EN EL CASO DE QUE EN SU PAÍS
APLIQUE:
ECOLOGÍA Y RECICLABILIDAD DEL
PRODUCTO
- Los materiales que constituyen el envase de
este aparato, están integrados en un sistema
de recogida, clasicación y reciclado de los
mismos. Si desea deshacerse de ellos, puede
utilizar los contenedores públicos apropiados
para cada tipo de material.
- El producto está exento de concentraciones de
sustancias que se puedan considerar dañinas
para el medio ambiente.
Este símbolo signica que, si desea
deshacerse del producto, una vez
transcurrida la vida del mismo, debe
depositarlo por los medios adecuados a
manos de un gestor de residuos
autorizado para la recogida selectiva de
Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos
(RAEE).
Este aparato cumple con la Directiva 2014/35/
EU de Baja Tensión, con la Directiva 2014/30/
EU de Compatibilidad Electromagnética, con la
Directiva 2011/65/EU sobre restricciones a la
utilización de determinadas sustancias peligro-
sas en aparatos eléctricos y electrónicos y con
la Directiva 2009/125/EC sobre los requisitos
de diseño ecológico aplicable a los productos
relacionados con la energía.
GARANTÍA
Y ASISTENCIA TÉCNICA
Este producto goza del reconocimiento y
protección de la garantía legal de conformidad
con la legislaciónvigente. Para hacer valer sus
derechos o intereses debe acudir a cualquiera de
nuestros servicios de asistencia técnica ociales.
Podrá encontrar el más cercano accediendo al
siguiente enlace web: www.mellerware-home.
com También puede solicitar información relacio-
nada poniéndose en contacto con nosotros por
el teléfono que aparece al nal de este manual.
Puede descargar este manual de instrucciones y
sus actualizaciones en
www.mellerware-home.com

Afrikáans
Klerestomer
Procare 2300
Geagte kliënt,
Baie dankie dat u gekies het om ‘n MELLERWA-
RE -handelsmerk te koop.
Danksy sy tegnologie, ontwerp en werking en
die feit dat dit die strengste kwaliteitstandaarde
oorskry, kan 'n ten volle bevredigende gebruik en
lang produklewe verseker word.
- Lees hierdie instruksies sorgvuldig deur
voordat u die toestel aanskakel en hou dit vir
toekomstige verwysing. Versuim om hierdie
instruksies te volg en daarna op te let kan tot 'n
ongeluk lei.
VEILIGHEIDSADVIES EN
WAARSKUWINGS
- Die apparaat moet op 'n plat,
stabiele oppervlak gebruik/ge-
plaas word.
- Maak seker dat die oppervlak
stabliel is waarop die apparaat
geplaas is wanneer dit op sy
voetstuk geplaas word.
- Moet nooit die apparaat on-
bewaak laat terwyl dit aan die
hoofstroomtoevoer gekoppel is
nie.
- Hierdie toestel kan gebruik word
deur kinders ouer as 8 jaar en
mense met beperkte siese,
sensoriese of verstandelike ver-
moëns of 'n gebrek aan onder-
vinding en kennis indien hulle
toesighouding of instruksies
aangaande die veilige gebruik
van die toestel ontvang het en
die gevare wat daarby betrokke
is, verstaan.
- Skoonmaak en gebruikerson-
derhoud mag nie deur kinders
sonder toesig gedoen word nie.
- Hou die toestel en sy kragkoord
buite die bereik van kinders
jonger as 8 jaar.
- Hierdie toestel is nie 'n speel-
ding nie. Kinders moet toesig-
houding ontvang om te verse-
ker dat hulle nie met die toestel
speel nie.
- Moenie die toestel gebruik as
dit op die vloer geval het nie, as
daar tekens van beskadiging is
of as dit 'n lekplek het.
- Die temperatuur van die
toeganklike oppervlaktes
mag hoog wees wanneer die
apparaat gebruik word.
- As die kragkoord beskadig is,
moet deur deur die vervaardi-
ger, sy diensagent of soortge-
lyke gekwaliseerde persone
vervang word om moontlike
gevaar te vermy.
- Hierdie toestel is slegs vir
huishoudelike gebruik en nie
vir industriële of professionele
gebruik nie.
- Verwyder die apparaat van die
hoofkragstroom voordat die
watertenk weer gevul word.

- Ontkoppel die apparaat uit die
hoofstroomtoevoer wanneer dit
nie gebruik word nie en voordat
enige skoonmaakwerk onder-
neem word.
- Wees versigtig as jy die toestel
gebruik weens stoomontsnap-
ping.
- Maak seker dat die stroomspanning wat op die
graderingsetiket aangedui is, ooreenstem met
die hoofkragtoevoer voordat jy die apparaat
inprop.
- Koppel die apparaat aan 'n basis met 'n
aardkontaksok wat minstens 16 ampère kan
weerstaan.
- Die kragprop van die apparaat moet behoorlik
in die hoofkragpunt pas. Moenie die kragprop
verstel nie. Moenie kragproptoevoere gebruik
nie.
- Moenie die apparaat buitekant gebruik of stoor
nie.
- Moenie die kragkoord forseer nie. Moet nooit
die kragdraad gebruik om die apparaat op te
tel, te dra of die apparaat uit te prop nie.
- Moet nie die kragdraad om die apparaat draai
nie.
- Moet nie die kragdraad sny of vou nie.
- Moenie toelaat dat die kragtoevoer in aanra-
king kom met die warm oppervlaktes van die
toestel nie.
- Maak seker die kragdraad is in 'n goeie
toestand. Beskadigde of verstrengelde drade
verhoog die risiko van elektriese skok.
- Moenie die kragprop met nat hande aanraak
nie.
- Moenie die toestel gebruik as die kabel of
kragprop beskadig is nie.
- As enige van die toebehorevoerings breek, trek
onmiddellik die toestel se kragprop uit die krag-
toevoer om die moontlikheid van 'n elektriese
skok te voorkom.
- Moenie aan die verhitte dele van die apparaat
raak nie aangesien dit ernstige brandwonde
kan veroorsaak.
GEBRUIK EN VERSORGING:
- Rol die toestel se kragdraad heeltemal uit
voordat dit gebruik word.
- Moenie die toestel gebruik as die toebehore nie
behoorlik pas nie.
- Moenie die toestel aanskakel sonder water nie.
- Moenie die toestel gebruik as die aan/af-skake-
laar nie werk nie.
- Maak seker dat die MAKSIMUMVLAK-aanwy-
ser behoorlik gebruik word.
- Ontkoppel die apparaat uit die hoofstroomtoe-
voer wanneer dit nie gebruik word nie en voor-
dat enige skoonmaakwerk onderneem word.
- Berg hierdie toestel buite die bereik van kinders
en/of persone met beperkte siese, sensoriese
of verlaagde verstandelike vermoëns of wat 'n
gebrek aan ondervinding en kennis het.
- Moenie die toestel stoor as dit nog warm is nie.
- Wanneer die stoomyster vir 'n lang tyd teen
maksimumtemperatuur in sy omhulsel gehou
word, kan dit kleurverandering veroorsaak wat
nie die korrekte werkende orde van die appa-
raat sal beïnvloed nie.
- Vir effektiewe werking, gebruik die onderleg-
plaat in behoorlike omstandighede; moenie dit
oor metaalvoorwerpe gebruik nie (strykplank-
metaalonderdele, knope, ritse, ens.)
- Moet nooit die apparaat aangeskakel hou of
onbewaak laat indien dit nie gebruik word nie.
Dit bespaar krag en verleng die gebruiksduur
van die apparaat.
- Moenie die apparaat op enige deel van die
liggaam van 'n persoon of dier gebruik nie.
- Moenie die apparaat met troeteldiere of diere
gebruik nie.
- Moenie die apparaat gebruik om enige soort
materiaal droog te maak nie.
DIENS:
- Maak seker dat die toestel slegs deur spe-
sialispersoneel gediens word, en dat slegs
oorspronklike onderdele of toebehore gebruik
word om bestaande onderdele/toebehore te
vervang.
- Enige misbruik of versuim om die gebruiks-
aanwysings te volg, maak die waarborg en
die aanspreeklikheid van die vervaardiger
ongeldig.
BESKRYWING
A Strykbord
B Teleskopiese stawe
C Beheerpaneel

D Kraaghanger
E Sensitiewe stofbeskerming
F Draai-knoppie
G Stoomknoppie
H Kantondersteuningstoebehoorsel
I Watertenk
J Dreineringsprop
K Waterafvoerpan
BEHEERPANEEL
a Aanwyser vir watergebrek
b Voorverhit
c Stryk
d Stoom
e Slaapmodus
f Sy
g Flanel
h Katoen
i Moduskiesknoppie
j Aan-/afknoppie
As die model van jou toestel nie die bykomstighe-
de hierbo beskryf het nie, kan hulle ook afsonder-
lik van die Tegniese Bystandsdiens aangekoop
word.
INSTALLERING
- Maak seker dat alle produkte se verpakking
verwyder is.
- Verleng die teleskopiese pole tot die gewenste
hoogte en sluit dit in plek (Fig.1).
- Voeg die dik kant van die teleskopiese pole bin-
ne die hoofbak in en sluit dit in plek (belangrik:
die kragdraad moet na agter gekeer word)
(Fig.2).
- Voeg die kraaghanger binne die bokant van die
strykplank in (Fig.3).
- Druk die knoppie op die agterkant van die stry-
kplank om die posisie na vertikaal/horisontaal
(Fig.4)te verander.
- Maak die slot van die strykplank oop, installeer
die bord langs die teleskopiese pole en sluit dit
in plek (Fig.5).
- Hang die stoomspuitstuk aan die kraaghan-
ger(D) of in die systeun-bykomstigheid (H).
INSTRUKSIES VIR GEBRUIK
VOOR GEBRUIK:
- Sommige dele van die apparaat is liggies
gesmeer. 'n Bietjie rook kan gevolglik bespeur
word wanneer die apparaat vir die eerste keer
gebruik word. Hierdie rook sal na 'n kort tydjie
verdwyn.
- Om die reuk wat die toestel afgee wanneer dit
vir die eerste keer gebruik word uit te skakel,
word dit aanbeveel om dit vir twee uur op 'n
goed geventileerde kamer aan te hou.
VULLING MET WATER:
- Jy moet die waterkompartement vul voordat die
toestel aanskakel word.
- Verwyder die watertenk van die apparaat (I).
- Maak die waterinlaatdeksel oop.
- Vul die kompartement met koue water.
- Vul met water en sorg dat die MAKS-vlak
(Fig.1). nagevolg word.
- Maak die waterinlaatdeksel toe.
- Sit die deposito weer in sy omhulsel en sorg
dat dit behoorlik ingevoeg is.
GEBRUIK:
- Rol die kabel heeltemal uit voordat jy dit inprop.
- Koppel die apparaat aan die hoofkragtoevoer.
- Skakel die toestel aan met behulp van die aan/
af-knoppie (j).
- Wag totdat die voorverhittingslig (b) ophou ik-
ker en vasstaan, wat sal aandui dat die toestel
die regte temperatuur bereik het.
- Wag ongeveer 48 sekondes en die stoom sal
begin uitstroom. Plaas die ysterknop in die
stoomposisie (opwaarts).
- Die stoomposisie na onder beteken dat die
yster in normale modus werk (sonder stoom).
SLAAPMODUS:
- In 'n droë stryk of nat stoomtoestand, sal die
masjien na 15 minute in die slaapmodus binne-
gaan sonder die werking van enige elektronie-
se toestel.
- Die hervatting van die werking van die toestel
sal binne 3 minute plaasvind en dit duur onge-
veer 25 sekondes om voorverhit te word.

AANWYSER VIR WATERGEBREK:
- Die masjien begin met sy outomatiese besker-
mingsfunksie en hou op werk as die watertenk
nie op die hoofbak geplaas is nie of as daar nie
water is nie.
- Die wateraanwysingslig sal begin ikker totdat
die gevulde watertenk in die hoofbasis geplaas
is.
SENSITIEWE STOFBESKERMING:
- Gebruik die sensitiewe stofbeskermingsfunksie
(Fig.7)om te voorkom dat die materiaal deur
hoë temperature beskadig word.
- Moenie die sensitiewe stofbeskerming instal-
leer of uitmekaar haal as dit warm of in gebruik
is nie.
STOMING VAN KLERE:
- Die stomingsfunksie is maklik om te gebruik en
is ideaal om plooie/kreukels uit kledingstukke
en gordyne te verwyder, sowel as die opknap-
ping van meubelmateriaal.
- Dit kan op die meeste materiale gebruik word
solank dit hang, of waar die klerestomer maklik
in 'n regopposisie gebruik kan word, terwyl dit
op en af oor die materiaal beweeg.
- OPMERKING: die klerestoomboot is ontwerp
om in 'n regopposisie op hangkledingstukke te
gebruik. Moenie die stomer in of op kleding-
stukke in 'n horisontale posisie gebruik nie.
- Kyk of die klere se sakke leeg is.
- OPMERKING: ons beveel aan dat jy nie oor
metaalbykomstighede stoom nie en versigtig
wees om rondom metaalbykomstighede te
stoom.
STOOM VAN GORDYNE:
- Was en droog gordyne soos aangedui volgens
die soort materiaal.
- Hang die gordyne en stoom dit as hulle op hul
plek hang.
- Strek die gordyn met een hand liggies uit terwyl
jy dit stoom om die plooie maklik te verwyder.
STOOM VAN BEKLEEDSEL:
- Die klerestomer kan gebruik word om bekleed-
sel op te knap en om meubel- en kussingbe-
kleedsels oor te sit. Voordat jy dit stoom, toets
dit eers op 'n klein onsigbare gedeelte van die
materiaal.
- Hou die klerestomer in 'n regop posisie en
terwyl jy op en af stoom, stoom liggies oor jou
meubelmateriaal. Kussings moet verwyder
word en regop gehou word om dit te stoom.
Laat die kussings deeglik droog word voordat
jy dit op die meubels terug plaas.
SODRA JY DIE APPARAAT KLAAR GEBRUIK
HE T:
- Skakel die toestel aan met behulp van die aan/
af-knoppie(j).
- Ontkoppel die apparaat van die hoofkragtoe-
voer.
- Verwyder die water uit die watertenk.
- Maak die apparaat skoon.
HITTEVEILIGHEIDSBESKERMER:
- Die apparaat het 'n veiligheidstoestel wat die
toestel teen oorverhitting beskerm.
SKOONMAAK
- Ontkoppel die apparaat uit die hoofkragstroom
en laat dit afkoel voordat enige skoonmaak-
werk onderneem word.
- Maak die toerusting skoon met 'n klam lap en
'n paar druppels opwasmiddel en laat dit droog
word.
- Moenie oplosmiddels of produkte gebruik met
'n suur- of pH-basis soos bleikmiddel of skuur-
produkte om die apparaat skoon te maak nie.
- Moet nooit die toestel in water of enige ander
vloeistof onderdompel of onder lopende water
plaas nie.
BEHANDELING TEEN
KALKSTEENAANPAKSELS:
- Om die apparaat reg te laat werk, moet kalk-
of magnesiumaanpaksels vermy word wat
veroorsaak word deur die gebruik van harde
water.
- Om hierdie soort probleme te vermy, is dit
raadsaam om gedistilleerde water te gebruik.
- As dit egter nie moontlik is om die soort water
te gebruik wat hierbo aanbeveel word nie, moet
jy die kalksteen van tyd tot tyd verwyder:
- As die water “baie hard” is, elke 6 weke.
- Elke 12 weke as die water “hard” is.
- 'n Spesieke antikalksteenproduk moet vir
hierdie tipe toestel gebruik word .
- Tuisgemaakte oplossings soos die gebruik van
asyn word nie aanbeveel om aanpaksels van
die apparaat te verwyder nie.

AFWYKINGS EN HERSTEL
- Neem die toestel na 'n gemagtigde tegnie-
se ondersteuningsdiens indien die produk
beskadig is of ander probleme teenwoordig is.
Moenie probeer om die toestel self uitmekaar
te haal of te herstel nie, aangesien dit gevaarlik
kan wees.
PROBLEEM OORSAAK OPLOSSING
Die eenheid
kan nie stoom
nie. Wyser-
liggies brand
nie.
Die eenheid is
nie ingeprop
nie.
Huishoudelike
kragstelsel/
long is ge-
blaas.
Prop die een-
heid in.
Skakel 'n ge-
kwaliseerde
elektrisiën vir
hulp.
Die eenheid
kan nie stoom
nie. Die wys-
liggie brand.
Minerale
bou op in die
eenheid.
Watertenk is
leeg.
Volg die pro-
sedure vir die
verwydering
van mineraal-
aanpaksels.
Vul die water-
tenk weer op.
Geruis in
stoomslang.
Stoomslang
spuit nie
stoom nie.
Waterdruppels
versamel in
die Stoom-
slang.
Dit is nor-
maal om ligte
geluide te hoor
terwyl dit
stoom. Indien
nodig, maak
die stoomslang
reguit en laat
die kondensa-
sie terugloop
na die Water-
tenk.
Stoom is inter-
mitterend.
Opbou van
minerale in die
watertenk.
Volg die pro-
sedure vir die
verwydering
van mineraal-
aanpaksels.
VIR EU-PRODUKWEERGAWES EN/OF AS DIT
IN U LAND VERSOEK WORD:
EKOLOGIE EN HERWINBAARHEID VAN DIE
PRODUK
- Die materiaal waaruit die verpakking van hier-
die toestel bestaan, is ingesluit in 'n versame-
ling-, klassikasie- en herwinningstelsel. As u
daarvan ontslae wil raak, gebruik toepaslike
openbare herwinningsbakke vir elke tipe
materiaal.
- Die produk bevat nie konsentrasies van stow-
we of middels wat as skadelik vir die omgewing
beskou kan word nie.
Hierdie simbool beteken dat indien jy van
die produk ontslae wil raak sodra sy
werksleeftyd geëindig het;; neem dit na‘n
gemagtigde afvalagent vir die selektiewe
versameling van Afval van Elektriese en
Elektroniese Toerusting (WEEE).
Hierdie toestel voldoen aan Riglyn 2014/35/EU
betreffende Lae Spanning, Riglyn 2014/30/EU
betreffende Elektro Magnetiese Aanpasbaarheid,
Riglyn 2011/65/EU betreffende die beperkings
van van die gebruik van sekere gevaarlike mid-
dels in elektriese en elektroniese toerusting en
Riglyn 2009/125/EC betreffende die eko-ontwerp
vereistes vir energieverwante produkte.
WAARBORG EN TEGNIESE
BYSTAND
Hierdie produk geniet die erkenning en besker-
ming van die wettige waarborg in ooreenstem-
ming met huidige wetgewing. Om u regte of
belange af te dwing, moet u na enige van ons
amptelike tegniese bystandsdienste gaan. Jy kan
die naaste een vind deur die volgende webska-
kel te besoek: www.mellerware-home.com Jy
kan ook verwante inligting versoek deur ons te
kontak. U kan hierdie handleiding aaai en die
opdaterings by www.mellerware-home. com

Français
Fer à vapeur vertical
Procare 2300
Cher Client,
Nous vous remercions d’avoir acheté un produit
MELLERWARE.
Sa technologie, son design et ses fonctionnali-
té, associés aux plus hautes normes de qualité
vous permettront une totale satisfaction pendant
longtemps.
- Lire attentivement cette notice d’instructions
avant de mettre l’appareil en marche, et la
conserver pour la consulter ultérieurement.
Le non-respect de ces instructions peut être
source d'accident.
CONSEILS ET MESURES DE
SÉCURITÉ
- L’appareil doit être utilisé et
placé sur une surface plane et
stable.
- Lorsque vous poserez l’appareil
sur son socle, veuillez vous as-
surer que la surface de la base
soit stable.
- Ne pas laisser le fer à repasser
sans surveillance lorsqu’il est
branché.
- Cet appareil peut être utilisé par
des personnes non familiari-
sées avec son fonctionnement,
des personnes handicapées ou
des enfants âgés de plus de 8
ans, et ce, sous la surveillance
d'une personne responsable ou
après avoir reçu la formation
nécessaire sur le fonctionne-
ment sûr de l'appareil et en
comprenant les dangers qu'il
comporte.
- Les enfants ne doivent pas
réaliser les opérations de net-
toyage ou de maintenance de
l’appareil sans la supervision
d’un adulte.
- Conserver l’appareil et son
câble hors de la portée des en-
fants de moins de 8 ans s’il est
branché ou en cours de refroi-
dissement.
- Cet appareil n’est pas un jouet.
Les enfants doivent être sur-
veillés pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
- Ne pas utiliser l’appareil s’il est
tombé, s’il y a des signes vi-
sibles de dommages ou en cas
de fuite.
- Quand l’appareil est mis
en marche, la température
des surfaces accessibles peut
être élevée.
- Si le cordon d’alimentation est
endommagé, il devra être rem-
placé par le fabricant, par un
service après-vente ou par tout
professionnel agréé an d’écar-
ter tout danger.
- Cet appareil est uniquement
destiné à un usage domestique
et non à un usage professionnel
ou industriel.
- Débrancher l'appareil du sec-
Table of contents
Languages:
Other Mellerware Steam Cleaner manuals