Meltric CS1000 User manual

GENERAL
Los tomacorrientes y clavijas monopolares CS1000
están diseñadas con seguridad y durabilidad en
mente. Una guarda en los tomacorrientes provee una
protección IP2X en las partes energizadas. Un pin
de bloqueo evita la desconexión accidental. Cada
una de las fases. Cada una de las Fases así como el
Neutro y Tierra están identificadas con colores para
prevenir una conexión inadecuada. Favor de seguir
las instrucciones a continuación para asegurar la
apropiada instalación y utilización del dispositivo.
Hay peligros inherentes
asociados con productos
eléctricos. El no seguir las precauciones de seguridad
puede resultar en lesiones graves o la muerte. Estas
instrucciones deberán de ser seguidas para asegurar
la apropiada y segura instalación, mantenimiento y
operación de los productos MELTRIC. Antes de instalar
desconecte todas las fuentes de poder del circuito para
eliminar cualquier riesgo de una descarga eléctrica.
RANGOS
Los tomacorrientes y Clavijas CS1000 están
Listadas por UL y CSA de acuerdo con el artículo
UL 1691 y CSA 1691-12. Los dispositivos CS1000
son para aplicaciones que “No son de Apertura con
Carga” hasta 400 A - 600 VCA / 600 VCD (En Norte
América) o 1000 VCA / 1500 VCD (En Europa –
Rangos CE).
Los dispositivos CS1000 “NO” están diseñados
o listados para interrupción de corriente.
Riesgo de shock eléctrico.
No desconectar bajo carga.
INSTALLATION
Estos dispositivos deberán ser instalados por
personal calificado de acuerdo con las normas
locales y nacionales de instalaciones eléctricas aplicables.
Antes de comenzar, verifique que el suministro
eléctrico haya sido desconectado, que los productos
tienen los rangos apropiados para las aplicación
y los conductores cumplen con la normatividad
existente y están dentro de los rangos de las
Zapatas en la Tabla 1.
NOTICE: Conecte sólo con conductor de cobre o
alambre recubierto de cobre para este dispositivo.
NOTICE: Para una correcta operación el conductor
eléctrico no deberá ejercer una fuerza significativa
en el producto.
Cableado del conductor principal
Elimine el aislamiento aproximadamente 1-1/8"
dependiendo de las zapatas que se utilicen. Las
zapatas se deberán ponchar con una herramienta
Greenlee EK61DL11, sin dados con un cargador de
120 VCA o similar.
Para los aprietes mínimos de la (hasta 45-3A12D)
Zapata Recta Atornillable (Tipo D) se deberán sujetar
con una herramienta de 21mm y para La Zapata
Recta con un Barreno (45-3A18D y mayores) con una
herramienta de 24 mm. Apriete la Zapata Recta con
una Barreno (Tipo C) con una rondana de presión con
un dado para matraca de 19 mm.
El torque generado por el apriete no se
deberá transmitir al asilamiento de la carcasa.
Para evitar transmitir el torque al aislamiento del
dispositivo cuando se esté asegurando la zapata,
retenga la terminal con una herramienta de 20 mm.
Ambas zapatas, estilo Tipo C y D deberán tener un
apriete de 30 libras-pie de torque.
Ensamble de la manija
Atornille la manija en el producto y apriete la glándula
del cable con la herramienta apropiada. Bloque la
rotación de la manija con los tornillos suministrados.
Ensamble como se muestra abajo.
Ensamble con placa adaptadora
Ensamble la placa adaptadora en el producto
y apriete la tuerca M40 con la herramienta
apropiada. Alinie las muescas y ensamble como
se muestra abajo.
Dimensiones de barrenos para placa adaptadora
ADVERTENCIA: Para mantener la protección IP
66/67 en una instalación especial, sellos a prueba
de agua deberán de ser utilizados en las cabezas
de los tornillos de montaje y deberán ser retenidos
con rondanas de presión y tuercas en el interior de
la caja o tablero. Alternativamente 4 barrenos ciegos
pueden ser barrenados y machuelados para recibir
tornillería de montaje #8-32 x 5/8". La profundidad de
los barrenos deberá ser suficiente para alcanzar la
compresión adecuada del empaque.
Ensamble con base en ángulo
(Con placa adaptadora)
Ensamble la placa adaptadora con La base en
ángulo. No olvide poner el empaque entre la placa
adaptadora y la base en ángulo y entre este y el
tablero. Ensámblelos como se muestr a abajo.
Cuando el montaje sea en pared o tablero, posicione
el tomacorriente o la clavija de tal forma que el pin o
muesca de bloqueo se encuentren en la parte superior
Ensamble en Tablero
Ensamble Directo
Ensamble el producto en el tablero y apriete la tuerca
M40 suministrada, con la herramienta apropiada.
Se alcanza el sello a prueba de agua con el arillo
codificado por color.
Arillo codificado por color y Arillo codificado por
color en el capuchón
Para alcanzar el sello aprueba de agua no olvide
colocar el arillo codificado por color en la parte
posterior del tomacorriente, la clavija o en el tablero.
Tuerca M40
Arillo codificado por color
Placa
Adaptadora
Capuchón (vista
parcial)
Tuerca M40 Capuchón con arillo con
código de colores
Placa Adaptadora
Base en ángulo
Tuerca M40
Empaques a prueba de agua
Arillo codificado
por color
1.89"
.19Ø
barrenos de
montaje
2.25"
1.89"
OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING
DANGER
CAUTION
NOTICE
ADVERTENCIA
DANGER
CAUTION
AVISO
WARNING
DANGER
CAUTION
NOTICE
ADVERTENCIA
DANGER
CAUTION
AVISO
WARNING
DANGER
CAUTION
NOTICE
ADVERTENCIA
DANGER
CAUTION
AVISO
Muesca de Bloqueo Pin de Bloqueo
Tabla 1 CS1000 Zapata Ponchable1
Calibre Del
Condutor2
Corriente
Maxima (A)3
Zapata Recta
con un Barreno
Zapata Recta
Atornillable
1/04200 45-3A50C 45-3A50D
2/0 250 45-3A70C 45-3A70D
3/0 275
4/0 300 45-3A95C 45-3A95D
45-3A12C 45-3A12D
250 325
350 350 45-4A18C 45-4A18D
4505400 45-4A24C 45-4A24D
1. Las zapatas deberán ser ponchadas con herramienta de
ponchado “Greenlee EK6IDL11”, sin dados con un cargador
de 120 VCA o similar
2. Cable Tipo W o Compacto.
3. Desarrollado para ser cableado con conductores con un
rango de 90 oC o mayores.
4. El conductor de Tierra para los dispositivos de la Serie CS1000
deben estar limitados a un calibre máximo de 1/0 AWG.
5. Para Locomotoras 444 o Diésel el Cable Compacto esta
limitado a 500 MCM.
WARNING
DANGER
CAUTION
NOTICE
ADVERTENCIA
DANGER
CAUTION
AVISO
Tornillo para bloquear la rotación
Empaque a prueba de agua
WARNING
DANGER
CAUTION
NOTICE
ADVERTENCIA
DANGER
CAUTION
AVISO
CS1000
ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
A
COMPANY OF MARECHAL ELECTRIC
MELTRIC Corporation / 4765 W. Oakwood Park Drive Franklin, WI 53132
INSCS1000 G
A manufacturer of products using MARECHAL®TECHNOLOGY
meltric.com
©2018 MELTRIC Corporation. All rights reserved.

5 Posiciones Mecanicas de Bloqueo
(Se muestran los códigos de colores Norte
Americanos)
El arillo codificado por color en los tomacorrientes se
incluye en el capuchón. Arillo codificado por color en
las clavijas no incluye el capuchón.
Etiquetas con rangos de corriente y voltaje
Es esencial que se indiquen las corrientes y voltajes
del circuito principal en las etiquetas suministradas.
Aplique las etiquetas en el o cercanas producto de
tal manera que puedan ser vistas fácilmente.
OPERACION
Para asegurar una operación segura y con-
able, Los tomacorrientes y clavijas MELTRIC
deberán de ser utilizados de acuerdo con sus
rangos de operación.
Solo pueden ser utilizados en conjunto con toma-
corrientes y clavijas fabricadas por MELTRIC u otro
fabricante con licencia de los productos que ostenten
la Marca y Tecnologia .
Conexión
Primero asegure que la fuente de poder esta
desenergizada. NO CONECTE UN CIRCUITO
ENERGIZADO.
Oriente la clavija de tal manera que el contacto encaje
en el tomacorriente gura 1 . Empuje la clavija parcial-
mente en el tomacorriente y gire la clavija en contra de
las manecillas del reloj hasta que se detenga gura 2 .
Entonces inserte la clavija completamente en el toma-
corriente y gire en favor de las manecillas del reloj cerca
de un cuarto de vuelta hasta que el pin se asegure en la
muesca en el tomacorriente gura 3 .
Desconexión
Primero asegure que la fuente de poder esta desen-
ergizada. NO DESCONECTE UN CIRCUITO ENER-
GIZADO.
Inserte la llave para desbloquear en el pin de bloqueo
como se muestra en la gura 4 . Libere el pin de
bloqueo deslizando la llave para desbloquear como
se muestra en la Figura 5 . Cuando el pin de bloqueo
sea liberado mantenga la llave para desbloquear en
posición y gire la clavija en contra de las manecillas
del reloj cerca de 30o como se muestra en la gura 6 .
Después de girar extraiga la clavija.
OPCION DE BLOQUEO Y ETIQUETADO
Ensamble
Coloque el arillo de bloqueo como se muestra:
Operacion
Conecte el producto equipado con el arillo de bloqueo,
inserte en el barreno el pin de bloqueo y etiquete o
bloquee.
MANTENIMIENTO
Antes de inspeccionar, repa-
rar, o dar mantenimiento a los
productos MELTRIC, desconecte la fuente de sumin-
istro eléctrico del receptáculo para eliminar cualquier
riesgo de una descarga eléctrica.
Los productos MELTRIC requieren de poco man-
tenimiento. De todas formas, es una buena práctica
desempeñar periódicamente las siguientes inspec-
ciones generales
• Revise el apriete en los tornillos de montaje.
• Verique que el peso del conductor esta soportado
por el mecanismo relevador de esfuerzos de la
glándula o por una malla (opcional) instalada en
esta y no por la conexión en la terminal.
• Revice el empaque “IP” por desgaste y elastici-
dad. Reemplace cuando de ser requerido.
• Verique la continuidad eléctrica en el circuito
de tierra.
• Revise la limpieza y desgaste generado por
arqueo en la supercie de los contactos.
Depósitos de polvo o materiales similares pueden
ser eliminados de los contactos con un trapo limpio.
Aerosoles no deberán de ser utilizados, porque
tienden a acumular suciedad. Si se encuentra un des-
gaste signicativo en los contactos u otro daño serio
es detectado, el dispositivo deberá de ser reempla-
zado. Los contactos en el tomacorriente pueden ser
inspeccionados por un electricista calicado. Esto
deberá de realizarse con el equipo desenergizado.
RESPONSABILIDAD DEL FABRICANTE
La responsabilidad de MELTRIC está limitada estrict-
amente a la reparación y o reemplazo de cualquier
producto que no cumpla con la garantía especicada en
el contrato de compra. MELTRIC no puede ser respons-
abilizado por fallas, daño a consecuencia de la perdida
de producción o cualquier perdida nanciera en la que
incurra el cliente.
MELTRIC Corporation no puede ser responsabilizado
cuando sus productos son utilizados en conjunto con otra
marca que no tenga la marca registrada . El uso
de dispositivos acoplables que no tengan la marca regis-
trada invalidara toda garantía en el producto.
MELTRIC Corporation es una compañía certicada ISO
9001. Sus productos están diseñados, manufacturados
y certicados de acuerdo con las normas aplicables de
UL, CSA e IEC. MELTRIC diseña y manufactura sus
productos conforme las normas de conguración esta-
blecidas por Marechal para asegurar su compatibilidad
con productos con rangos similares manufacturados por
Marechal Electric Group.
INSCS1000 G
WARNING
DANGER
CAUTION
NOTICE
ADVERTENCIA
DANGER
CAUTION
AVISO
WARNING
DANGER
CAUTION
NOTICE
ADVERTENCIA
DANGER
CAUTION
AVISO
Arillo codificado por color en el lado
de la clavija
Capuchon con el arillo codificado por color
en el lado del tomacorriente
L1
L2
L3
Neutral
Tierra
Positivo
Negativo
WARNING
DANGER
CAUTION
NOTICE
ADVERTENCIA
DANGER
CAUTION
AVISO
6
Gire y
Remueva
4
Inserte la
herramienta
para desblo-
quear
5
Extraiga
el pin de
bloqueo
Arillo codificado
por color
Empaque a
prueba de agua
Muesca
Arillo de
Bloqueo
2
Gire en-
tonces
inserte
3
Gire hasta
que el pin
se asegure
1
Inserte

GENERAL
CS1000 single pole plugs and connectors are de-
signed with safety and durability in mind. A nger
guard on the receptacle provides IP2X protection
from live parts. A locking pin prevents unwanted dis-
connection. Each of the phases as well as the neutral
and ground are color coded and keyed to prevent
improper connection. Please follow the instructions
below to ensure the proper installation and use of the
product.
There are inherent dangers
associated with electrical prod-
ucts. Failure to follow safety precautions can result
in serious injury or death. These instructions must be
followed to ensure the safe and proper installation,
operation and maintenance of the MELTRIC devices.
Before installation, disconnect all sources of power to
the circuit to eliminate the risk of electrical shock.
RATINGS
CS1000 plugs and receptacles are UL and CSA
listed in accordance with UL 1691 and CSA 1691-12.
CS1000 devices are for use in Non-Load Break
applications up to 400A at 600VAC, 600VDC (in
North America) or 1000VAC, 1500VDC (in Europe –
CE rated).
The CS1000 devices are NOT designed or
listed for current interruption.
Risk of Electric Shock. Do
Not Disconnect Under Load.
INSTALLATION
These products should be installed by qualied
personnel in accordance with all applicable local
and national electrical codes.
Before starting, verify that the power is off, that the
product ratings are appropriate for the application,
and that the conductors meet code requirements and
are within the capacities of the lugs noted in Table 1.
NOTICE: Connect only copper or copper-clad wire to
this device.
NOTICE: For correct operation, the power cable
must not exert signicant force on the product.
Wiring of the main conductor
Strip the conductor by approximately 1-1/8" depending
on the lug used. Lugs to be crimped with Greenlee
EK6IDL11 Crimping Tool, Dieless 120V CHRG.
Tighten small (through 45-3A12D) Straight Threaded
Lugs (Type D) with a 21 mm wrench and large
(45-3A18D and up) with a 24 mm wrench. Tighten
Straight With Terminal Lug (Type C) screw and
washer with a 19 mm socket.
The tightening torque must not be transmitted
to the insulated casing. To avoid transmitting
torque to the device when securing the lugs, hold the
terminal in place with a 20 mm wrench.
Torque both Type C and Type D style lugs to 30 ft-lb.
Assembly of the handle
Screw handle onto the product and tighten the cable
gland with an appropriate tool. Block the rotation of
the handle with the supplied screw. Assemble as
shown below.
Assembly with adapter plate
Assemble the adaptor plate on the product and
tighten the M40 nut with an appropriate tool.
Align tabs and assemble as shown below.
Hole pattern for adapter plate
NOTICE: In order to maintain IP66/67 protection in
custom installations, watertight seals must be used
under the heads of the four mounting fasteners and
they must be retained by a lock washer and nut on
the inside of the box or panel. Alternatively, four blind
holes can be drilled and threaded to accommodate
#8-32 x 5/8" mounting screws. The hole depth must
be sufcient to achieve adequate gasket compres-
sion.
Assembly on an inclined sleeve
(with adapter plate)
Assemble the adapter plate on the inclined sleeve.
Do not forget the gasket between the adaptor plate
and the inclined sleeve, and between the inclined
sleeve and the panel. Assemble as shown below.
When mounting on a wall or panel, position the inlet or
receptacle so that the locking pin or latch is at the top.
Assembly on a panel board
Direct assembly
Assemble the product on the panel board and tighten
the M40 nut supplied, with an appropriate tool.The
watertightness is achieved by the color-coded ring.
Color coded ring and color-coded ring for the lid
In order to achieve watertightness, do not forget the
color-coded ring at the rear of the inlet or receptacle
and the panel.
5 Mechanical Keying Postions
(North America color codes shown.)
M40 nut
Color-coded ring
Adapter
plate
Cap (partial
view)
M40 nut Cap with Color-coded ring
Adapter plate
Inclined sleeve
M40 nut
Watertightness gaskets
Color-coded ring
1.89"
.19Ø mount
holes
2.25"
1.89"
WARNING
DANGER
CAUTION
NOTICE
ADVERTENCIA
DANGER
CAUTION
AVISO
WARNING
DANGER
CAUTION
NOTICE
ADVERTENCIA
DANGER
CAUTION
AVISO
WARNING
DANGER
CAUTION
NOTICE
ADVERTENCIA
DANGER
CAUTION
AVISO
Locking latch Locking pin
L1
L2
L3
Neutral
Ground
Positive
Negative
Table 1 CS1000 Crimping Lugs1
Conductor
Size2
Allowable
Current (A)3
Straight With
Terminal
Straight
Threaded
1/04200 45-3A50C 45-3A50D
2/0 250 45-3A70C 45-3A70D
3/0 275
4/0 300 45-3A95C 45-3A95D
45-3A12C 45-3A12D
250 325
350 350 45-4A18C 45-4A18D
4505400 45-4A24C 45-4A24D
1. Lugs to be crimped with Greenlee EK6IDL11 Crimping Tool,
Dieless 120V CHRG.
2. Type W or Compact Cable.
3. Intended to be wired with conductors rated 90°C or higher.
4. The ground conductor for the CS1000 series devices shall be
limited to a maximum size of 1/0 AWG.
5. 444 Locomotive or Diesel Cable to 500MCM Compact Cable.
WARNING
DANGER
CAUTION
NOTICE
ADVERTENCIA
DANGER
CAUTION
AVISO
Screw to block rotation
Watertightness gasket
WARNING
DANGER
CAUTION
NOTICE
ADVERTENCIA
DANGER
CAUTION
AVISO
CS1000
ENGLISH OPERATING INSTRUCTIONS
A
COMPANY OF MARECHAL ELECTRIC
MELTRIC Corporation / 4765 W. Oakwood Park Drive Franklin, WI 53132
INSCS1000 G
A manufacturer of products using MARECHAL®TECHNOLOGY
meltric.com
©2018 MELTRIC Corporation. All rights reserved.

The color-coded rings of receptacles and connectors
include a cap. The color-coded rings of plugs and
inlets do not include a cap.
Rated current and voltage markings
It is essential to indicate the current and voltage of
the main circuit on the supplied stickers. Apply the
stickers on or adjacent to the product so they can
easily be seen.
OPERATION
To ensure safe and reliable operation,
MELTRIC plugs and receptacles must be used
in accordance with their assigned ratings.
They can only be used in conjunction with mating
receptacles or plugs manufactured by MELTRIC or
another licensed producer of products bearing
the technology trademark.
Connection
First check to see that the power source is
de-energized. DO NOT ENGAGE ON AN
ENERGIZED CIRCUIT.
Orient the plug so the contact will t into the recepta-
cle gure 1 . Push the plug partially into the recepta-
cle and rotate the plug counterclockwise until it hits a
stop gure 2 . Then insert plug fully into receptacle
and rotate clockwise about one quarter turn until the
locking pin engages into the slot on the receptacle
gure 3 .
Disconnection
First check to see that the power source is
de-energized. DO NOT DISCONNECT ON
AN ENERGIZED CIRCUIT.
Insert unlocking key onto locking pin as shown in
gure 4 . Disengage locking pin by sliding unlocking
key as shown in gure 5 . When locking pin is re-
leased, hold unlocking key in position and twist plug
counterclockwise about 30° as shown in
gure 6 . After turning, withdraw plug.
PADLOCKING OPTION
Assembly
Place the locking ring as shown:
Operation
Connect the product equipped with the locking ring,
insert the shaft and padlock it.
MAINTENANCE
Before inspecting, repairing,
or maintaining MELTRIC
products,disconnect electrical
power to the receptacle to eliminate the risk of elec-
trical shock.
MELTRIC products require little on-going mainte-
nance. However, it is a good practice to periodically
perform the following general inspections:
• Check the mounting screws for tightness.
• Verify that the weight of the cable is supported
by the strain relief mechanism and not by the ter-
minal connections.
• Check the IP gaskets for wear and resiliency.
Replace as required.
• Verify the electrical continuity of the ground circuit.
• Check the contact surfaces for cleanliness
and pitting.
Deposits of dust or similar foreign materials can be
rubbed off the contacts with a clean cloth. Sprays
should not be used, as they tend to collect dirt. If
any signicant pitting of the contacts or other serious
damage is observed, the device should be replaced.
Receptacle contacts may be inspected by a qualied
electrician. This should only be done with the power off.
MANUFACTURER’S RESPONSIBILITY
MELTRIC’s responsibility is strictly limited to the
repair or replacement of any product that does not
conform to the warranty specied in the purchase
contract. MELTRIC shall not be liable for any pen-
alties or consequential damages associated with the
loss of production, work, prot or any nancial loss
incurred by the customer.
MELTRIC Corporation shall not be held liable when
its products are used in conjunction with products not
bearing the technology trademark. The use
of MELTRIC products in conjunction with mating
devices that are not marked with the
technology trademark shall void all warranties on
the product.
MELTRIC Corporation is an ISO 9001 certied com-
pany. Its products are designed, manufactured and
rated in accordance with applicable UL, CSA and IEC
standards. MELTRIC designs and manufactures its
products in accordance with Marechal keying standards
established to ensure intermateablility with similarly
rated products manufactured by Marechal Electric
Group.
INSCS1000 G
5
4
6
3
2
1
Insert
Twist then
insert
Twist until
pin locks
Retract
locking
pin
Twist &
Remove
Insert
unlock
tool
Color-coded ring
Watertightness
gasket
Lug
Locking ring
WARNING
DANGER
CAUTION
NOTICE
ADVERTENCIA
DANGER
CAUTION
AVISO
WARNING
DANGER
CAUTION
NOTICE
ADVERTENCIA
DANGER
CAUTION
AVISO
WARNING
DANGER
CAUTION
NOTICE
ADVERTENCIA
DANGER
CAUTION
AVISO
WARNING
DANGER
CAUTION
NOTICE
ADVERTENCIA
DANGER
CAUTION
AVISO
Color-coded ring on plug side
Cap with color-coded ring on receptacle side

RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX
Les ches unipolaires et connecteurs CS1000 sont
conçus de sorte à en assurer la sécurité et la dura-
bilité. Le protège-doigts monté sur la prise recouvre
les pièces sous tension d’un bouclier offrant un indice
de protection IP2X. Une tige de blocage prévient les
débranchements par inadvertance. Pour prévenir
les erreurs de connexion, les conducteurs de phase,
neutre et de mise à la terre sont identiés par un code
de couleur et des détrompeurs. Suivre les instructions
ci-dessous pour garantir l’installation et l’utilisation
adéquates du produit.
Les produits électriques
présentent des dangers in-
hérents. Le non-respect des règles de sécurité peut
entraîner des blessures graves ou la mort. Les
présentes instructions doivent être suivies pour assurer
une installation, une utilisation et un entretien adéquats
et sécuritaires des appareils MELTRIC. Avant l’installa-
tion, débranchez toute source d’alimentation du circuit
an d’éliminer les risques d’électrocution.
CLASSIFICATION
Les ches et prises CS1000 sont homologuées UL et
CSA conformément à la norme UL 1691 et CSA 1691-
12. Les dispositifs CS1000 sont conçus pour les utili-
sations sans interrupteur coupe-charge pouvant atteindre
400 A à 600 V c.a., 600 V c.c. (en Amérique du Nord)
ou 1000 V c.a., 1500 V c.c. (en Europe – homologation
CE).
Les dispositifs CS1000 ne sont NI conçus NI ho-
mologués pour servir d’interrupteurs de tension.
Risque de choc électrique.
Ne pas déconnecter sous
charge.
INSTALLATION
Ces produits doivent être installés par une
personne qualiée, dans le respect de tous les
codes de l’électricité locaux et nationaux.
Avant de commencer l’installation, s’assurer que l’al-
imentation électrique est coupée, que le calibre des
produits correspond à l’utilisation prévue, que les con-
ducteurs satisfont aux normes des codes et qu’ils ne
dépassent pas la capacité des cosses (tableau 1).
MISE EN GARDE: Raccorder uniquement un con-
necteur en cuivre ou cuivré à ce dispositif.
MISE EN GARDE: Pour que le produit fonctionne
correctement, la tension maximale exercée sur celui-ci
par le câble d’alimentation doit être raisonnable.
Raccordement du conducteur principal
Dénuder le conducteur sur environ 30 mm, selon la
cosse utilisée. Les cosses doivent être serties avec
l’outil de sertissage Greenlee EK6IDL11 (chargeur
Dieless 120 V).
Cosses droites letées (type D): serrer les étroites
(jusqu’à 45-3A12D) à l’aide d’une clé de 21 mm, et opter
pour une clé de 24 mm pour les larges (45-3A18D ou
plus). Cosses droites à borne (type C) : serrer la vis et la
rondelle au moyen d’une douille de 19 mm.
Le couple de serrage ne doit pas être transmis à la
gaine isolée. Pour éviter de transférer le couple au
dispositif lors du sertissage des cosses, maintenir
la borne en place à l’aide d’une clé de 20 mm.
Les cosses de type C et D présentent un letage
métrique M12 d’un diamètre intérieur de 1,75. Serrer
toutes les cosses à un couple de 30 pi-lb.
Assemblage de la poignée
Visser la poignée dans le produit, puis serrer la
goupille de câble en utilisant l’outil approprié. Bloquer
la rotation de la poignée au moyen de la vis fournie.
Assembler le tout tel qu’illustré ci-dessous.
Assemblage avec plaque d’adaptation
Monter la plaque d’adaptation sur le produit et serrer
l’écrou M40 à l’aide de l’outil approprié. Aligner les
languettes et finaliser l’assemblage tel qu’illustré
ci-dessous.
Positionnement des trous pour la plaque
d’adaptation
MISE EN GARDE: Pour maintenir l’indice de protection
IP66/67 dans le cas des installations personnalisées, des
joints étanches doivent être insérés sous les têtes des
quatre xations de montage. Ils doivent ensuite être im-
mobilisés à l’aide d’une rondelle de blocage et d’un écrou
vissés à l’intérieur du boîtier ou derrière le panneau. Autre
possibilité : percer quatre trous borgnes et les leter de
sorte qu’ils accueillent des vis de montage nº 8 (32 x 5/8
po). La profondeur du trou doit être sufsante pour per-
mettre une compression adéquate des joints.
Assemblage sur un manchon incliné
(avec plaque d’adaptation)
Monter la plaque d’adaptation sur le manchon incliné.
Ne pas oublier d’insérer les joints : la rondelle entre la
plaque d’adaptation et le manchon incliné, et le joint
d’étanchéité entre le manchon et le panneau. Assembler
le tout tel qu’illustré ci-dessous.
Si le montage est effectué sur un mur ou un panneau,
positionner le socle femelle ou la prise de manière à
placer la tige de blocage ou le verrou au sommet.
Assemblage sur un panneau
Assemblage direct
Assembler sur le panneau et serrer l’écrou M40 fourni
au moyen de l’outil approprié. La rondelle à code de
couleur sert de joint d’étanchéité pour le montage.
Rondelle à code de couleur et rondelle à code de
couleur pour le couvercle
Pour assurer l’étanchéité du montage, ne pas oublier
d’insérer la rondelle colorée entre le panneau et
l’arrière du socle femelle ou de la prise.
Écrou M40
Rondelle à code de couleur
Plaque
d’adaptation
Capuchon (vue
partielle)
Écrou M40 Capuchon avec rondelle à
code de couleur
Plaque d’adaptation
Manchon incliné
Écrou M40
Joints d’étanchéité
Rondelle à code de
couleur
1.89"
Trous de
montage de
0,19 Ø
2.25"
1.89"
OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING
DANGER
CAUTION
NOTICE
ADVERTENCIA
DANGER
CAUTION
AVISO
WARNING
DANGER
CAUTION
NOTICE
ADVERTENCIA
DANGER
CAUTION
AVISO
Verrou Tige de blocage
Tableau 1 Cosses de sertissage1CS1000
Calibre du
conducteur2
Courant
admissible (A)3
Droite
à borne
Droite
letée
1/04200 45-3A50C 45-3A50D
2/0 250 45-3A70C 45-3A70D
3/0 275
4/0 300 45-3A95C 45-3A95D
45-3A12C 45-3A12D
250 325
350 350 45-4A18C 45-4A18D
4505400 45-4A24C 45-4A24D
1. Les cosses doivent être serties avec l’outil de sertissage
Greenlee EK6IDL11 (chargeur Dieless 120 V).
2. Câble de type W ou compact.
3. Raccord à un conducteur homologué 90 °C ou supérieur.
4. Le calibre du conducteur de mise à la terre pour les
dispositifs CS1000 ne doit pas être supérieur à 1/0 AWG.
5. Câble 444 Locomotive ou Diesel jusqu’à câble compact
500 MCM
WARNING
DANGER
CAUTION
NOTICE
ADVERTENCIA
DANGER
CAUTION
AVISO
Vis de blocage de la rotation
Rondelle d’étanchéité
CS1000
FRANÇAIS CONSIGNES D’UTILISATION
A
COMPANY OF MARECHAL ELECTRIC
MELTRIC Corporation / 4765 W. Oakwood Park Drive Franklin, WI 53132
INSCS1000 G
A manufacturer of products using MARECHAL®TECHNOLOGY
meltric.com
©2018 MELTRIC Corporation. All rights reserved.

5 crans détrompeurs
(code couleur nord-américain illustré)
Un bouchon est suspendu aux rondelles à code couleur
des prises et connecteurs. La rondelle des fiches et
socles femelles n’est pas jointe à un bouchon.
Indication de l’intensité et de la tension nominales
Il est crucial d’inscrire le courant et la tension du cir-
cuit principal sur les autocollants fournis. Apposer les
autocollants sur le produit ou à proximité immédiate,
à un endroit bien visible.
UTILISATION
Pour assurer une utilisation sécuritaire et able, les
ches et prises MELTRIC doivent être utilisées con-
formément à leur classication respective.
Elles peuvent uniquement être utilisées avec des
ches ou des prises fabriquées par MELTRIC ou un
autre fabricant de produits de marque .
Connexion
Vérier d’abord que la source d’alimentation a
été coupée. NE PAS RACCORDER À UN CIR-
CUIT SOUS TENSION.
Orienter la che de sorte que le contact s’insère dans
la prise gure 1 . Enfoncer partiellement la che dans
la prise, puis tourner la che en sens horaire jusqu’à
ce qu’elle se verrouille en place gure 2 . Finir
d’enfoncer la che dans la prise, puis la tourner de
nouveau d’un quart de tour en sens horaire jusqu’à
ce que la tige de blocage s’insère dans la fente de la
prise gure 3 .
Déconnexion
Vérier d’abord que la source d’alimentation a
été coupée. NE PAS DÉCONNECTER D’UN
CIRCUIT SOUS TENSION.
Insérer la clé de déverrouillage sur la tige de blo-
cage tel qu’illustré à la gure 4 . Dégager la tige de
blocage en glissant la clé de déverrouillage de la
manière présentée à la gure 5 . Une fois la tige dé-
gagée, maintenir la clé en place, puis tourner la che
sur environ 30° comme l’indique la gure 6 . Retirer
la che après avoir effectué la rotation.
CADENASSAGE
Assemblage
Positionner l’anneau de cadenassage de la manière
illustrée:
Fonctionnement
Relier le produit équipé de l’anneau de cadenassage,
insérer la tige, puis verrouiller.
ENTRETIEN
Avant de procéder à l’inspec-
tion, à la réparation ou à l’en-
tretien de produits MELTRIC, couper l’alimentation
électrique de la prise pour éliminer tout risque de
décharge électrique.
Les produits MELTRIC nécessitent peu d’entretien.
Cependant, il est recommandé d’effectuer périodique-
ment les inspections suivantes:
• S’assurer que les vis de montage sont bien ser-
rées.
• S’assurer que le poids du câble est supporté
par le serre-câble, et non par les bornes.
• Vérier l’état et l’usure des joints IP. Les rem-
placer au besoin.
• Vérier la continuité électrique du circuit de
mise à la terre.
• Examiner les surfaces de contact pour s’assurer
de leur propreté et de l’absence de piqûres.
Utiliser un linge propre pour enlever les dépôts de
poussière ou de corps étrangers. Ne pas utiliser
de produits en vaporisateur, car ils ont tendance à
ramasser la saleté. En cas de piqûres importantes
sur les contacts ou d’autres dommages graves, rem-
placer l’appareil.
Les contacts de la prise doivent être inspectés par un
électricien qualié, et seulement lorsque l’alimentation
électrique est coupée.
RESPONSABILITÉ DU FABRICANT
La responsabilité de MELTRIC se limite strictement
à la réparation ou au remplacement de tout produit
non conforme à la garantie précisée dans le contrat
d’achat. MELTRIC ne peut être tenue responsable
des pénalités ou des dommages indirects découlant
d’une perte de production, de travail, de bénéces, ou
de toute perte nancière subie par le client.
MELTRIC Corporation ne peut être tenue
responsable lorsque ses produits sont utilisés avec
d’autres produits qui ne portent pas la marque de
commerce . Le branchement de produits
MELTRIC dans des produits qui ne portent pas la
marque de commerce a pour effet d’annuler
toutes les garanties du produit.
MELTRIC Corporation possède la certication ISO 9001.
Ses produits sont conçus, fabriqués et classés selon les
normes UL, CSA et IEC applicables. MELTRIC conçoit
et fabrique ses produits selon les normes de congura-
tions des contacts de Marechal établies pour garantir la
compatibilité de ses produits avec les produits de classes
similaires fabriqués par Marechal Electric Group.
INSCS1000 G
Rondelle à code
de couleur
Rondelle
d’étanchéité
Cosse
Anneau de
cadenassage
WARNING
DANGER
CAUTION
NOTICE
ADVERTENCIA
DANGER
CAUTION
AVISO
Rondelle à code de couleur
du côté de la fiche
Bouchon joint à une rondelle à code de
couleur du côté du socle
L1
L2
L3
Neutre
Mise à la
terre
Pôle
positif
Pôle
négatif
2
Tourner
puis in-
sérer
3
Tourner
jusqu’à ce
que la tige
se verrouille
1
Insérer
6
Tourner et
retirer
4
Insérer
la clé
5
Désengager
la tige de
blocage
WARNING
DANGER
CAUTION
NOTICE
ADVERTENCIA
DANGER
CAUTION
AVISO
Table of contents
Languages:
Other Meltric Cables And Connectors manuals

Meltric
Meltric PN12c User manual

Meltric
Meltric DR Series User manual

Meltric
Meltric DXN30 User manual

Meltric
Meltric DXN Series User manual

Meltric
Meltric DS Series User manual

Meltric
Meltric DSDC Series User manual

Meltric
Meltric SP User manual

Meltric
Meltric DN9C User manual

Meltric
Meltric PXN12c User manual

Meltric
Meltric SPeX User manual