Metabo OFE 738 User manual

www.metabo.com Made in Germany
OFE 738
de Originalbetriebsanleitung 6
en Original instructions 11
fr Notice originale 16
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 21
it Istruzioni originali 26
es Manual original 31
pt Manual original 36
sv Bruksanvisning i original 41
fi Alkuperäiset ohjeet 46
no Original bruksanvisning 51
da Original brugsanvisning 56
pl Instrukcja oryginalna 61
el Πρωτότυπο οδηγιώνχρήσης 66
hu Eredeti használati utasítás 72
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации 77

A B
3
4
6
7
98
40 mm
35 mm
10
11
12
13
14
12
5
15
8
2

C D
E F
G H
7
16
16 17
a
10
3

4
OFE 738
*1) Serial Number 00738..
P1W710
P2W430
n01/min (rpm) 13000 - 34000
n11/min (rpm) 24000
Hmax mm (in) 50 (1 30/32)
d mm (in) 8 (5/16)
Dmax mm (in) 25 (1)
mkg(lbs) 3 (6.6)
ah
/K
h
m/s26 / 1,5
LpA/KpA dB(A) 83,2 / 3
LWA/KWA dB(A) 94,2 / 3
13.
*2) 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU
*3) EN 62841:2015, EN 62841-2-17:2017, EN IEC 63000:2018
2021-10-28, Bernd Fleischmann
Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality)
*6) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany

I J
K L
N
M
1
2
5

DEUTSCHde
6
Originalbetriebsanleitung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese
Oberfräsen, identifiziert durch Type und
Seriennummer *1), entsprechen allen
einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2)
und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) -
siehe Seite 4.
Die Oberfräse ist geeignet zum Fräsen von Holz,
holzähnlichen Werkstoffen und Kunststoffen.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch haftet allein der Benutzer.
AllgemeinanerkannteUnfallverhütungsvorschriften
und beigelegte Sicherheitshinweise müssen
beachtet werden.
Beachten Sie die mit diesem Symbol
gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem
eigenen Schutz und zum Schutz Ihres
Elektrowerkzeugs!
WARNUNG – Zur Verringerung eines
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG – Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Bebilderungen und technischen Daten, mit
denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist.
Versäumnisse bei der Einhaltung der
nachfolgenden Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit
diesen Dokumenten weiter.
4.1 Sicherheitshinweise für Oberfräsen
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griffflächen, da der Fräser die eigene
Anschlussleitung treffen kann. Der Kontakt mit
einer spannungsführenden Leitung kann auch
metallene Geräteteile unter Spannung setzen und
könnte zu einem elektrischen Schlag führen.
b) Befestigen und sichern Sie das Werkstück
mittels Zwingen oder auf andere Art und Weise
an einer stabilen Unterlage. Wenn Sie das
Werkstück nur mit der Hand oder gegen Ihren
Körper halten, bleibt es labil, was zum Verlust der
Kontrolle führen kann.
4.2 Weitere Sicherheitshinweise
Tragen Sie eine geeignete
Staubschutzmaske.
Tragen Sie Gehörschutz.
Tragen Sie Augenschutz.
Absaugeinrichtung benützen!
Vor allen Umbau- und Wartungsarbeiten
Netzstecker ziehen!
Der Knaufgriff muss bei Arbeiten mit der Oberfräse
immer fest angezogen sein.
Kleinere Werkstücke müssen so gesichert werden,
dass sie sich beim Arbeiten mit der Oberfräse nicht
lösen (z.B. mit Schraubzwingen festklemmen).
Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor
irgendeine Einstellung oder Wartung
vorgenommen wird.
Nicht an das sich drehende Werkzeug fassen!
Späne und Ähnliches nur bei Stillstand der
Maschine entfernen.
Spindelarretierknopf nur bei stillstehendem Motor
drücken.
Materialien, die bei der Bearbeitung
gesundheitsgefährdende Stäube oder Dämpfe
erzeugen (z.B. Asbest), dürfen nicht bearbeitet
werden.
Kontrollieren Sie das Werkstück auf Fremdkörper.
Beim Arbeiten stets darauf achten, dass nicht in
Nägel o.ä. gefräst wird.
Versuchen Sie nicht, extrem kleine Werkstücke zu
bearbeiten.
Staubbelastung reduzieren:
WARNUNG - Einige Stäube, die durch
Sandpapierschleifen, Sägen, Schleifen,
Bohren und andere Arbeiten erzeugt werden,
enthalten Chemikalien, von denen bekannt ist, dass
sie Krebs, Geburtsfehler oder andere
Fortpflanzungsschäden verursachen. Einige
Beispiele für diese Chemikalien sind:
- Blei aus bleihaltigem Anstrich,
- mineralischer Staub aus Mauersteinen, Zement
und anderen Mauerwerkstoffen, und
- Arsen und Chrom aus chemisch behandeltem
Holz.
Ihr Risiko durch diese Belastung variiert, je
nachdem, wie oft Sie diese Art von Arbeit
ausführen. Um Ihre Belastung mit diesen
Chemikalien zu reduzieren: Arbeiten Sie in einem
gut belüfteten Bereich und arbeiten Sie mit
zugelassener Schutzausrüstung, wie z. B. solche
Staubmasken, die speziell zum Herausfiltern von
mikroskopisch kleinen Partikeln entwickelt wurden.
Dies gilt ebenso für Stäube von weiteren
Werkstoffen, wie z. B. einige Holzarten (wie Eichen-
oder Buchenstaub), Metalle, Asbest. Weitere
1. Konformitätserklärung
2. Bestimmungsgemäße
Verwendung
3. Allgemeine
Sicherheitshinweise
4. Spezielle Sicherheitshinweise

DEUTSCH de
7
bekannte Krankheiten sind z. B. allergische
Reaktionen, Atemwegserkrankungen. Lassen Sie
Staub nicht in den Körper gelangen.
Beachten Sie die für Ihr Material, Personal,
Anwendungsfall und Einsatzort geltenden
Richtlinien und nationale Vorschriften (z.B.
Arbeitsschutzbestimmungen, Entsorgung).
Erfassen Sie die entstehenden Partikel am
Entstehungsort, vermeiden Sie Ablagerungen im
Umfeld.
Verwenden Sie für spezielle Arbeiten geeignetes
Zubehör. Dadurch gelangen weniger Partikel
unkontrolliert in die Umgebung.
Verwenden Sie eine geeignete Staubabsaugung.
Verringern Sie die Staubbelastung indem Sie:
- die austretenden Partikel und den Abluftstrom der
Maschine nicht auf sich, oder in der Nähe
befindliche Personen oder auf abgelagerten
Staub richten,
- eine Absauganlage und/oder einen Luftreiniger
einsetzen,
- den Arbeitsplatz gut lüften und durch saugen
sauber halten. Fegen oder blasen wirbelt Staub
auf.
- Saugen oder waschen Sie Schutzkleidung. Nicht
ausblasen, schlagen oder bürsten.
Siehe Seite 2 und 3.
1 Stellrad (zur Drehzahleinstellung)
2 Skala (Frästiefe)
3 Knaufgriff (zum Festhalten und zur
Frästiefeneinstellung)
4 Flügelschraube (Frästiefe)
5 Stift (Frästiefe)
6 Rändelschraube (Frästiefe)
7 Parallelanschlag
8 Verbindungsstück (zur Späneabsaugung)
9 Spannzange
10 Flügelschrauben (Parallelanschlag)
11 Spannzangenmutter
12 Spindelarretierknopf (zum Arretieren der
Frässpindel)
13 Knaufgriff (zum Festhalten)
14 Schaltschieber
15 Befestigungshebel (Absaugstutzen)
16 Maßstab (Parallelanschlag)
17 Pfeilmarke
Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die
auf dem Typenschild angegebene
Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten
Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
Schalten sie immer einen FI-Schutzschalter
(RCD) mit einem max. Auslösestrom von
30 mA vor.
Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor
irgendeine Einstellung oder Wartung
vorgenommen wird.
6.1 Einsatzwerkzeug einsetzen
Die hohe Drehzahl der Oberfräse erfordert
Einsatzwerkzeuge von hoher Qualität (HSS-
oder Hartmetall).
Nur Einsatzwerkzeuge verwenden, die für
eine Drehzahl von 34000 1/min geeignet sind.
Nur Einsatzwerkzeuge verwenden, deren
Schaftdurchmesser zur Spannbohrung der
Spannzange passt. Spannzangen siehe Kapitel
Zubehör.
Ohne eingesetztes Einsatzwerkzeug darf die
Spannzangenmutter nur von Hand
festgezogen werden.
1. Netzstecker ziehen.
2. Frässpindel arretieren: Spindelarretierknopf
(12) drücken und gedrückt halten.
3. Spannzangenmutter (11) drehen bis der
Schieber mit seiner Aussparung auf den
Schlüsselflächen der Spindel aufsitzt.
4. Werkzeug mit der ganzen Länge seines
Schaftes in die Spannzange (9) einschieben.
5. Die Spannzangenmutter (11) mit einem 19-mm-
Maulschlüssel kräftig festziehen.
6. Spindelarretierknopf (12) loslassen.
6.2 Frästiefe einstellen
Sauberes und sicheres Fräsen erreicht man
bei einer maximalen Frästiefe von 6 mm.
Beim Bearbeiten von Hartholz, die Maschine
regelmäßig im Leerlauf entlasten, um den
Motor ausreichend zu kühlen.
1. Knaufgriff (3) lösen (entgegen dem
Uhrzeigersinn drehen) und den Motorteil nach
unten führen bis der Fräser auf dem Werkstück
aufsitzt.
2. Anschließend Knaufgriff (3) wieder festziehen
(im Uhrzeigersinn drehen).
3. Flügelschraube (4) lösen.
4. Stift (5) nach unten führen, bis er auf der
Rändelschraube (6) aufliegt.
5. Skala (2) beachten, den Stift (5) nach oben
schieben und die gewünschte Frästiefe an Skala
(2) grob voreinstellen.
6. Flügelschraube (4) wieder festziehen.
7. Feineinstellung mittels Rändelschraube (6):
1 Umdrehung der Rändelschraube entspricht
einer Veränderung der Frästiefe von ca. 1 mm.
6.3 Drehzahl einstellen
Durch Drehen des Stellrads (1) kann die Drehzahl
eingestellt und stufenlos reguliert werden.
Die VC-Elektronik hält die Drehzahl zwischen
Leerlauf und Nennlast nahezu konstant. Dadurch
erübrigt sich manuelles Nachregeln.
Drehzahlen im Leerlauf:
Stufe 1 .............................. 13000 1/min
Stufe 2 .............................. 18000 1/min
Stufe 3 .............................. 23000 1/min
Stufe 4 .............................. 27000 1/min
Stufe 5 .............................. 30500 1/min
Stufe 6 .............................. 34000 1/min
5. Überblick
6. Inbetriebnahme, Einstellen

DEUTSCHde
8
6.4 Späneabsaugung anbringen
Siehe Seite 2, Abb. A+B.
1. Bei Verwendung einer Absaugeinrichtung wird
das Verbindungsstück (8) von vorne oder hinten
in die Fußplatte der Oberfräse eingesetzt.
2. Die Aussparung in der Platte des
Verbindungsstücks unter die Nase der
Fußplatte (vorne oder hinten) schieben.
3. Das Verbindungsstück mit etwas Druck gegen
die Fußplatte drücken.
4. Den Befestigungshebel (15) unter dem
Absaugstutzen in 90° Position zur Fußplatte
arretieren.
5. Zum Absaugen der Sägespäne ein geeignetes
Absauggerät mit Absaugschlauch anschließen.
7.1 Ein- und Ausschalten
Einschalten: Schaltschieber (14) nach unten
schieben.
Ausschalten: Auf oberes Ende des
Schaltschiebers (14) drücken.
Um unbeabsichtigtes Anlaufen zu vermeiden:
Maschine stets ausschalten, wenn der
Stecker aus der Steckdose gezogen wird oder
wenn eine Stromunterbrechung eingetreten ist.
7.2 Arbeitshinweise
Handhabung
Die Anschlussleitung so führen, dass sie beim
Arbeiten nicht hinderlich ist (z.B. über die Schulter
legen).
Die Oberfräse an beiden Knaufgriffen kräftig
festhalten.
Vorschubrichtung
Siehe Seite 3, Abb. C.
Immer im Gegenlauf arbeiten. Die Oberfräse immer
wie gezeigt vorschieben.
Die Umlaufrichtung des Fräsers ist durch Pfeile auf
der Grundplatte der Oberfräse angegeben.
Mit mäßigem, dem zu bearbeitenden Material
angepasstem Vorschub arbeiten.
7.3 Abstellen nach Gebrauch
Nach Beenden des Fräsvorgangs Oberfräse
ausschalten und Knaufgriff (3) lösen. Danach wird
der Motorteil durch die Federn in den Säulen nach
oben gedrückt und die Maschine kann abgestellt
werden.
7.4 Spezielle Arbeitsweisen:
Fräsen von der Werkstückkante aus.
Siehe Seite 3, Abb. D.
1. Verwenden Sie Fräser mit Anlaufring
2. Knaufgriff (3) lösen und den Motorteil der
eingeschalteten Oberfräse bis zur gewünschten
Frästiefe (a) absenken.
3. Zum Fixieren der Frästiefe den Knaufgriff (3)
festziehen und die Maschine vorschieben.
Fräsen entlang einer am Werkstück befestigten
Leiste / Fräsen nach einem geraden Anriss
1. Eine Leiste auf dem Werkstück befestigen und
die Oberfräse mit einer geraden Kante der
Fußplatte an der Leiste entlangführen. (Immer
die gleiche Kante verwenden.)
Nuten und Hohlkehlen von der Werkstückmitte
aus fräsen
1. Knaufgriff (3) lösen und den Motorteil der
eingeschalteten Oberfräse bis zur gewünschten
Frästiefe absenken.
2. Zum Fixieren der Frästiefe den Knaufgriff (3)
festziehen und die Maschine vorschieben.
Profilfräsen
1. Beim Arbeiten mit Profilfräsern zuerst einen
größeren Span und anschließend einen
kleineren Span abnehmen.
2. Der Vorschub darf dabei nicht zu gering sein, da
sonst das Holz versengt und der Fräservorzeitig
stumpf wird.
Fräsen mit Parallelanschlag (E-H)
1. Abb.: E: Parallelanschlag (7) in die Nuten an der
Fußplatte einschieben.
2. Abb.: F: Maßstab (16) wie gezeigt einsetzen.
3. Abb.: G: Abstandsänderungen zwischen
Anschlagwinkel und Fräser können am Maßstab
(16) anhand der Pfeilmarke (17) abgelesen
werden.
4. Abb.: H: Flügelschrauben (10) festziehen.
Die Maschine muss regelmäßig von abgelagertem
Staub befreit werden. Dabei die Lüftungsschlitze
am Motor mit einem Staubsauger aussaugen.
-Überlastschutz: Die Lastdrehzahl nimmt
STARK ab. Die Motortemperatur ist zu hoch!
Maschine im Leerlauf laufen lassen, bis die
Maschine abgekühlt ist.
-Überlastschutz: Die Lastdrehzahl nimmt
LEICHT ab. Die Maschine wird überlastet.
Arbeiten Sie mit reduzierter Belastung weiter.
-Metabo S-automatic Sicherheitsabschaltung:
Die Maschine wurde selbsttätig
ABGESCHALTET. Bei zu hoher Strom-
Anstiegsgeschwindigkeit (wie sie z.B. bei einer
plötzlichen Blockierung oder einem Rückschlag
auftritt) wird die Maschine abgeschaltet.
Maschine am Schaltschieber (14) ausschalten.
Danach wieder einschalten und normal
weiterarbeiten. Vermeiden sie weitere
Blockierungen.
-Wiederanlaufschutz: Die Maschine läuft nicht.
Der Wiederanlaufschutz hat angesprochen. Wird
der Netzstecker bei eingeschalteter Maschine
eingesteckt oder ist die Stromversorgung nach
einer Unterbrechung wieder hergestellt, läuft die
Maschine nicht an. Die Maschine aus- und wieder
einschalten.
7. Benutzung
8. Reinigung, Wartung
9. Störungsbeseitigung

DEUTSCH de
9
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör.
Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser
Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen
und Kenndaten erfüllt.
Spannzangen (einschließlich Mutter):
Spannbohrung ............................ Best.-Nr.
ø 3 mm ........................................ 31 947
ø 1/8“ (3,18 mm) .......................... 31 948
ø 6 mm......................................... 31 945
ø 1/4“ (6,35 mm) .......................... 31 949
ø 8 mm......................................... 31 946.
Zubehör-Komplettprogramm siehe
www.metabo.com oder Hauptkatalog.
10.1 Arbeiten mit Zubehör
30 360 Anschlag mit Führungsrolle (siehe
Seite 4, Abb. I+J)
Abb. H: Der Anschlag mit Führungsrolle wird
verwendet zum Fräsen nach einer geschweiften
Kante
1. (Siehe Abb. J) Kunststoffleiste abnehmen. Den
Anschlag mit Führungsrolle zum Fräsen von
dünnen Werkstücken an der Oberseite und zum
Fräsen von dickeren Werkstücken an der
Unterseite des Parallelanschlags anbringen.
2. Die Flügelschrauben des Anschlags mit
Führungsrolle können (je nach auszuführender
Arbeit) – durch die Bohrungen des
Parallelanschlags – in die mittlere und hintere
oder die mittlere und vordere Gewindebohrung
des Anschlags mit Führungsrolle eingedreht
werden.
31 504 Kreisführungsstift (siehe Seite 4,
Abb. K)
Zum Einfräsen von kreisrunden Nuten, Ausfräsen
runder Öffnungen, Abrunden von Ecken und für
ähnliche Arbeiten kann am Parallelanschlag ein
Kreisführungsstift angebracht werden
1. Zum Fräsen vonKreisen mit großem Radius den
Kreisführungsstift mittels Flügelschraube an der
hinteren Bohrung befestigen. Bei kleinen
Radien Befestigung an der vorderen Bohrung
möglich. Kleinstmöglicher Durchmesser
160 mm.
2. Am Werkstück eine kleine Ansenkung
anbringen und den Führungsstift mit seiner
Spitze in diese Ansenkung einsetzen.
3. Der Radius des zu fräsenden Kreises lässt sich
durch Verschieben des Parallelanschlags in der
Fußplatte der Oberfräse verändern.
30 103 Winkelanschlag (siehe Seite 4, Abb. L)
Der Winkelanschlag ermöglicht eine optimale
Führung der Oberfräse, vor allem bei Arbeiten an
der Kante von Werkstücken (z.B. beim Einfräsen
von Nuten für Umleimer mit Steg).
1. Der Abstand des Fräsers zur Werkstückkante
lässt sich mit der Rändelmutter (1) des
Winkelanschlags genau einstellen. Dabei sind
die Flügelschrauben (2) an der Fußplatte gelöst.
Diese werden abschließend festgeschraubt.
31 503 Zwischenplatte (siehe Seite 4, Abb. M)
Zwischenplatte zum Bündigfräsen z.B. von
überstehenden Umleimern.
1. Zwischenplatte an der Unterseite der Oberfräse
anschrauben.
2. Den Fräser dabei so einstellen, dass seine
Stirnseite mit der Unterseite der Zwischenplatte
bündig ist.
31 505 Kreisführung (siehe Seite 4, Abb. N)
Für sehr genaue Kreisfräsarbeiten kann die
Kreisführung in die Fußplatte der Oberfräse
eingesetzt werden.
1. Der Zapfen der Kreisführung kann in der inneren
oder der äußeren Bohrung der Kreisführung
festgeschraubt werden.
Größtmöglicher Kreisdurchmesser bei
Außenbefestigung: 480 mm
Größtmöglicher Kreisdurchmesser bei
Innenbefestigung: 350 mm
2. Der Zapfen der Kreisführung wird ins Werkstück
in eine Bohrung mit passendem Durchmesser
eingesetzt.
3. Veränderungen am Radius des zu fräsenden
Kreises sind durch Verschieben der
Kreisführung in der Fußplatte der Oberfräse
möglich.
Kopierflansche
Zum Fräsen von Buchstaben, usw. nach einer auf
dem Werkstück befestigten Schablone.
A = Außendurchmesser der Anlaufbuchse
B = Für Nutfräser bis ø
C = Bestell-Nr.
A B C
9 mm 6 mm 30105
11 mm 8 mm 30106
17 mm 14 mm 30118
24 mm 19 mm 30119
27 mm 22 mm 30120
30 mm 25 mm 30121
1. Den Kopierflansch auf die Fußplatte der
Oberfräse legen. Die Anlaufbuchse zeigt dabei
nach unten.
2. Anschließend die beiden Senkschrauben in die
Gewindebohrungen des Kopierflansches
eindrehen.
3. Die Aussparungen in der Schablone dürfen nicht
schmäler sein als der Außendurchmesser der
Anlaufbuchse im Kopierflansch.
4. Soll die Schrift breiter werden als der
Fräserdurchmesser, müssen die Aussparungen
der Schablone entsprechend breiter gemacht
werden. Die Oberfräse wird dann mit der
Anlaufbuchse des Kopierflansches zuerst
entlang der einen und dann entlang der anderen
Kante der Aussparungen der Schablone
geführt.
10. Zubehör

DEUTSCHde
10
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen
nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt
werden!
Eine defekte Netzanschlussleitung darf nur durch
eine spezielle, originale Netzanschlussleitung von
Metabo ersetzt werden, die über den Metabo
Service erhältlich ist.
Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk-
zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo-
Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com.
Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com
herunterladen.
Befolgen Sie nationale Vorschriften zu
umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling
ausgedienter Maschinen, Verpackungen und
Zubehör.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerk-
zeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Euro-
päischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in natio-
nales Recht müssen verbrauchte Elektrowerk-
zeuge getrennt gesammelt und einer umweltge-
rechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3.
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten.
P1=Nennaufnahme
P2=Abgabeleistung
n0=Leerlaufdrehzahl
n1=Drehzahl bei Nennlast
Hmax =max.Hubhöhe
d=Spannbohrungder Spannzange
Dmax =max. zulässiger Durchmesser des
Fräsers
m =Gewicht ohne Netzkabel
Messwerte ermittelt gemäß EN 62841.
Maschine der Schutzklasse II
~Wechselstrom
Die angegebenen technischen Daten sind
toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils
gültigen Standards).
Emissionswerte
Diese Werte ermöglichen die Abschätzung
der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den
Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je
nach Einsatzbedingung, Zustand des
Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge
kann die tatsächliche Belastung höher oder
geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur
Abschätzung Arbeitspausen und Phasen
geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund
entsprechend angepasster Schätzwerte
Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B.
organisatorische Maßnahmen.
Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 62841:
ah=Schwingungsemissionswert
(Nuten fräsen in MDF-Platte)
Kh=Unsicherheit (Schwingung)
Typische A-bewertete Schallpegel:
LpA = Schalldruckpegel
LWA = Schallleistungspegel
KpA, KWA = Unsicherheit
Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A)
überschreiten.
Gehörschutz tragen!
11. Reparatur
12. Umweltschutz
13. Technische Daten

ENGLISH en
11
Original instructions
We, being solely responsible, hereby declare: these
routers, identified by type and serial number *1),
meet all relevant requirements of directives *2) and
standards *3). Technical documents for *4) - see
page 4.
For UK only:
We as manufacturer and authorized person to
compile the technical file, see *4) on page 3,
hereby declare under sole responsibility that these
routers, identified by type and serial number *1) on
page 3, fulfill all relevant provisions of following UK
Regulations S.I. 2016/1091, S.I. 2008/1597, S.I.
2012/3032 and Designated Standards EN
62841:2015, EN 62841-2-17:2017, EN IEC
63000:2018
The router is suited for cutting wood, wood-like
materials and plastic.
The user bears sole responsibility for any damage
caused by inappropriate use.
Generally accepted accident prevention
regulations and the enclosed safety information
must be observed.
For your own protection and for the
protection of your power tool, pay
attention to all parts of the text that are
marked with this symbol!
WARNING – Read the operating
instructions to reduce the risk of injury.
WARNING – Read all safety warnings,
instructions, illustrations and
specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information for
future reference.
Always include these documents when passing on
your power tool.
4.1 Safety instructions for routers
a) Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, because the cutter may contact
its own cord. Cutting a "live" wire may make
exposed metalparts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
b) Use clamps or another practical way to
secure and support the workpiece to a stable
platform. Holding the work by your hand or against
the body leaves it unstable and may lead to loss of
control.
4.2 Additional safety instructions
Wear a suitable dust protection mask.
Wear ear protectors.
Wear protective goggles.
Use an extraction unit!
Disconnect from the mains power before any
maintenance or service work!
The knob handle must always be tightened well
when working with the router.
Smaller workpieces must be secured in such a way
that they do not get loose when working with the
router (e.g. using screw clamps).
Pull the plug out of the plug socket before any
adjustments or servicing are performed.
Keep your hands away from the rotating tool!
Remove debris and similar material only when the
machine is at a standstill.
Press the spindle locking button only when the
motor is at a standstill.
Materials that generate dusts or vapours that may
be harmful to health (e.g. asbestos) must not be
processed.
Check the workpiece for foreign bodies. When
working, always make sure that no nails or other
similar materials are being cut into.
Do not try to machine extremely small workpieces.
Reducing dust exposure:
WARNING - Some dust created by power
sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
- Lead from lead-based paints,
- crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
- arsenic and chromium from chemically treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending
on how often you do this type of work. To reduce
your exposure to these chemicals,work in a well-
ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as those dust masks that are
specially designed to filter out microscopic
particles.
This also applies to dust from other materials, such
as some timber types (like oak or beech dust),
metals, asbestos. Other known diseases are e.g.
allergic reactions, respiratory diseases. Do not let
dust enter the body.
1. Declaration of Conformity
2. Specified Conditions of Use
3. General Safety Information
4. Special safety instructions

ENGLISHen
12
Observe the relevant guidelines and national
regulations for your material, staff, application and
place of application (e.g. occupational health and
safety regulations, disposal).
Collect the particles generated at the source, avoid
deposits in the surrounding area.
Use suitable accessories for special work. In this
way, fewer particles enter the environment in an
uncontrolled manner.
Use a suitable extraction unit.
Reduce dust exposure with the following measures:
- do not direct the escaping particles and the
exhaust air stream towards yourself or nearby
persons or towards dust deposits,
- use an extraction unit and/or an air purifier,
- ensure good ventilation of the workplace and keep
it clean using a vacuum cleaner. Sweeping or
blowing stirs up dust.
- Vacuum or wash protective clothing. Do not blow,
beat or brush protective gear.
See pages 2 and 3.
1 Speed adjustment wheel
2 Scale (cutting depth)
3 Knob handle (to hold and set the cutting depth)
4 Wing screw (cutting depth)
5 Pin (cutting depth)
6 Knurled screw (cutting depth)
7 Parallel stop
8 Connection piece (for chip extraction)
9 Collet chuck
10 Wing screws (parallel guide)
11 Collet chuck nut
12 Spindle locking button (to lock the milling
spindle)
13 Knob handle (to hold)
14 Slide switch
15 Locking lever (extraction nozzle)
16 Scale (parallel guide)
17 Arrow mark
Before commissioning, check that the rated
mains voltage and mains frequency stated on
the type plate match your power supply.
Always install an RCD with a maximum trip
current of 30 mA upstream.
Pull the plug out of the plug socket before any
adjustments or servicing are performed.
6.1 Inserting the accessory
The high speed of the router requires high-
quality tools (HSS or carbide).
Only use accessories that are suited for a
speed of 34000 1/min.
Only use accessories the shaft diameter of
which matches the collet bore of the collet
chuck. Collet chucks see Chapter on Accessories.
The collet chuck nut may only be tightened by
hand if no accessories are used.
1. Unplug power cable;
2. Locking the milling spindle: Push spindle locking
button (12) and keep pressed.
3. Turn the collet chuck nut (11) until the slider with
the recess sits on the flats of the spindle.
4. Insert the tool with the full length of the shank in
the collet chuck (9).
5. Firmly tighten the collet chuck nut (11) using a 19
mm open-end wrench.
6. Release the spindle locking button (12).
6.2 Adjusting the cutting depth
Clean and safe cutting is achieved with a
maximum cutting depth of 6 mm.
When working with hard wood, regularly
release the machine when idle to cool the
motor sufficiently.
1. Loosen the knob handle (3) (in anti-clockwise
direction) and guide the motor part downwards
until the milling cutter sits on the workpiece.
2. Subsequently tighten the knob handle (3) again
(turn in clockwise direction).
3. Release the wing (4) screw.
4. Guide the pin (5) downwards until it rests on the
knurled screw (6) .
5. Pay attention to the scale (2), push the pin (5)
upwards and roughly set the desired cutting
depth at the scale (2).
6. Retighten the wing screw (4).
7. Fine adjustment using the knurled screw (6):
1 turn of the knurled screw corresponds to a
change in cutting depth of about 1 mm.
6.3 Setting speed
The speed can be set via the thumb-wheel (1) and
is infinitely variable.
The VC electronics keep the speed almost constant
between idle and nominal load. This eliminates the
need for manual readjustment.
Speeds when idle:
Stage 1..............................13000 1/min
Stage 2..............................18000 1/min
Stage 3..............................23000 1/min
Stage 4..............................27000 1/min
Stage 5..............................30500 1/min
Stage 6..............................34000 1/min
6.4 Attach the chip extraction
See page 2, fig. A+B.
1. When using an extraction unit, the connection
piece (8) is inserted from the front or rear into the
base plate of the router.
2. Slide the recess in the plate of the connection
piece below the nose of the base plate (front or
rear).
3. Press the connection piece with a little pressure
against the base plate.
4. Lock the fixing lever (15) below the extraction
nozzle in 90° position to the base plate.
5. To extract the saw chips, connect a suitable
extraction unit with suction hose to the
connection piece.
5. Overview
6. Initial Operation, Setting

ENGLISH en
13
7.1 Switching on and off
Switching on: push the slide switch (14)
downwards.
Switching off: press onto the top part of the slide
switch (14).
Avoid inadvertent starts: always switch the
tool off when the plug is removed from the
mains socket or if there has been a power cut.
7.2 Working Directions
Machine use
Guide the connection cable in such a way that it
does not hinder your work (e.g. sling over your
shoulder).
Hold the router firmly on both knob handles.
Feed direction
See page 3, fig. C.
Always work in the opposite direction. Always push
the router forwards as shown.
The direction of rotation of the router is indicated by
arrows on the base plate of the router.
Guide the machine evenly at a speed suitable for
the material being processed.
7.3 Putting down after use
After finishing the milling process, switch off the
router and loosen the knob handle (3). Then the
motor is pressed upwards by the springs in the
columns and the machine can be put down.
7.4 Special working methods:
Milling from the workpiece edge.
See page 3, fig. D.
1. Use routers with a thrust ring
2. Release the knob handle (3) and lower the motor
part of the switched-on router to the desired
milling depth (a).
3. To fix the milling depth, tighten the knob handle
(3) and push the machine forward.
Milling along a strip attached to the workpiece
/ milling along a straight marking
1. Attach a strip on the workpiece and guide the
router with a straight edge of the foot plate along
the strip. (Always use the same edge.)
Mill grooves and fillets from the centre of the
workpiece
1. Release the knob handle (3) and lower the motor
part of the switched-on router to the desired
milling depth.
2. To fix the milling depth, tighten the knob handle
(3) and push the machine forward.
Profile milling
1. When working with profile cutters, first remove a
larger chip and then a smaller chip.
2. The feed rate must not be too low, otherwise the
wood will scorch and the cutter will become
prematurely blunt.
Sawing with parallel guide (E-H)
1. Fig.: E: Push the parallel guide (7) into the
grooves on the base plate.
2. Fig.: F: Insert the scale (16) as shown.
3. Fig.: G: Changes in distance between the stop
angle and the cutter can be read off the scale
(16) using the arrow marks (17).
4. Fig.: H: Tighten wing screw (10) .
Dust deposits must be regularly removed from the
machine. This includes vacuum cleaning the
ventilation louvres on the motor.
-Overload protection: There is a MAJOR
reduction in load speed. The motor temperature
is too high! Allow the machine to run at idle speed
until it has cooled down.
-Overload protection: There is a SLIGHT
reduction in load speed. The machine is
overloaded. Reduce the load before continuing to
work.
-Metabo S-automatic safety shutdown: The
machine was SWITCHED OFF automatically. If
the slew rate of the current is too high (for
example, if the machine suddenly seizes or
kickback occurs), the machine switches off.
Switch off the machine using the slide switch (14).
Switch it on again and continue to work as normal.
Try to prevent the machine from seizing.
-Restart protection: The machine does not
start. Restart protection is active. If the mains plug
is inserted with the machine switched on or if the
power supply is restored following an interruption,
the machine does not start up. Switch the machine
off and back on again.
Use only genuine Metabo accessories.
Use only accessories that fulfil the requirements
and specifications listed in these operating
instructions.
Collet chucks (including nut):collet bore order no.
ø 3 mm .........................................31 947
ø 1/8“ (3.18 mm) ...........................31 948
ø 6 mm..........................................31 945
ø 1/4“ (6.35 mm) ...........................31 949
ø 8 mm..........................................31 946.
For the complete range of accessories, see
www.metabo.com or the main catalogue.
10.1 Working with accessories
30 360 Stop with guide bearings (see page 4,
fig. I+J)
Fig. H: The stop with guide bearings is used for
cutting along a curved edge.
1. (see fig. J) remove plastic strip. Attach the stop
with guide bearings to the top of the parallel
guide/rip fence for milling thin workpieces and to
7. Use
8. Cleaning, Maintenance
9. Troubleshooting
10. Accessories

ENGLISHen
14
the bottom of the parallel guide/rip fence for
milling thicker workpieces.
2. The wing screws of the stop with guide bearings
can (depending on the work to be carried out) be
screwed into the middle and rear or the middle
and front threaded hole of the stop with guide
bearings through the holes of the parallel guide/
rip fence.
31 504 Circular guide pin (see page 4, fig. K)
A circular guide pin can be attached to the parallel
guide/rip fence for milling circular grooves, milling
round openings, rounding of corners and similar
work.
1. For milling large radius circles, attach the
circular guide pin to the rear hole using a wing
screw. For small radii it can be attached to the
front hole. Smallest possible diameter 160 mm.
2. Make a small countersink on the workpiece and
insert the guide pin with its tip into the
countersink.
3. The radius of the circle to be milled can be
changed by moving the parallel guide/rip fence
in the base plate of the router.
30 103 Mitre fence (see page 4, fig. L)
The mitre fence permits optimum guidance of the
router, especially when working on the edge of
workpieces (e.g. for cutting grooves for tongued
edging strips).
1. The distance of the cutter to the workpiece edge
can be precisely adjusted with the knurled nut
(1) of the mitre fence. The wing screws (2) on the
base plate are loosened here. These are then
screwed tight.
31 503 Intermediate plate (see page 4, fig. M)
Intermediate plate for trimming edges e.g. of
protruding edging strips.
1. Screw the intermediate plate to the underside of
the router.
2. Adjust the router in such a way that its face is
flush with the underside of the intermediate
plate.
31 505 Circular cutting guide (see page 4, fig.
N)
For very precise circular cutting work, the circular
cutting guide can be inserted in the base plate of the
router.
1. The pin of the circular cutting guide can be
screwed into the inner or outer hole of the
circular cutting guide.
Largest possible circle diameter for external
mounting: 480 mm
Largest possible circle diameter for internal
mounting: 350 mm
2. The pin of the circular cutting guide can be
inserted into a hole with matching diameter.
3. The radius of the circle to be milled can be
changed by moving the circular cutting guide in
the base plate of the router.
Template followers
For cutting letters etc. according to a template fixed
on the workpiece.
A = outer diameter of the guide bush
B = for straight bits up to ø
C = order no.
A B C
9 mm 6 mm 30105
11 mm 8 mm 30106
17 mm 14 mm 30118
24 mm 19 mm 30119
27 mm 22 mm 30120
30 mm 25 mm 30121
1. Place the template follower onto the base plate
of the router. The guide bush is pointing
downwards.
2. Subsequently screw in the two countersunk
screws into the threaded holes of the template
follower.
3. The spaces in the template must not be
narrower than the outside diameter of the guide
bush in the template follower.
4. If the lettering is to be wider than the cutter
diameter, the spaces in the template must be
made correspondingly wider. The router is then
guided with the guide bush of the template
follower first along one and then along the other
edge of the template space.
Repairs to electrical tools must only be carried
out by qualified electricians!
A defective mains cable must be replaced only with
a special, original mains cable from Metabo
available from the Metabo service.
Contact your local Metabo representative if you
have Metabo power tools requiring repairs. For
addresses see www.metabo.com.
You can download a list of spare parts from
www.metabo.com.
Observe national regulations on environmentally
compatible disposal and on the recycling of disused
machines, packaging and accessories.
Only for EU countries: never dispose of
power tools in your household waste!
According to European Directive 2012/19/EU
on Waste from Electric and Electronic Equipment
and implementation in national law, used power
tools must be collected separately and recycled in
an environmentally-friendly manner.
Explanatory notes on the specifications on page 3.
Changes due to technological progress reserved.
P1=Ratedinput
P2=Power output
n0=Idlespeed
n1=Speed at rated load
Hmax =max.strokeheight
11. Repairs
12. Environmental Protection
13. Technical Specifications

ENGLISH en
15
d =collet bore of the collet chuck
Dmax =max. permissible diameter of the cutter
m =Weight without mains cable
Measured values determined in conformity with EN
62841.
Machine in protection class II
~AC Power
The technical specifications quoted are subject to
tolerances (in compliance with relevant valid
standards).
Emission values
These values make it possible to assess the
emissions from the power tool and to compare
different power tools. The actual load may be higher
or lower depending on operating conditions, the
condition of the power tool or the accessories used.
Please allow for breaks and periods when the load
is lower for assessment purposes. Arrange
protective measures for the user, such as
organisational measures based on the adjusted
estimates.
Vibration total value (vector sum of three directions)
determined in accordance with EN 62841:
ah=vibration emission value
(Slot milling in MDF)
Kh=uncertainty (vibration)
Typical A-effective perceived sound levels:
LpA =soundpressurelevel
LWA = acoustic power level
KpA, KWA = Uncertainty
The noise level can exceed 80 dB(A) during
operation.
Wear ear protectors!

FRANÇAISfr
16
Notice originale
Nous déclarons sous notre seule responsabilité
que ces défonceuses identifiées par le type et le
numéro de série *1), sont conformes à toutes les
prescriptions applicables des directives *2) et
normes *3). Documents techniques pour *4) - voir
page 4.
La défonceuse convient au fraisage du bois, de
matériaux ressemblant au bois et de matières
plastiques.
L’utilisateur est entièrement responsable de tous
les dommages résultant d’une utilisation non
conforme.
Il est impératif de respecter les consignes
générales de prévention contre les accidents ainsi
que les consignes de sécurité ci-jointes.
Dans l'intérêt de votre propre sécurité et
afin de protéger votre outil électrique,
respecter les passages de texte marqués
de ce symbole !
AVERTISSEMENT – Lire la notice
d’utilisation afin d’éviter tout risque de
blessure.
AVERTISSEMENT – Lire tous les
avertissements de sécurité, les
instructions, les illustrations et les
caractéristiques techniques relatifs à cet outil
électrique. Ne pas suivre les instructions
énumérées ci-dessous peut provoquer une
électrocution, un incendie et/ou de sérieuses
blessures.
Conserver toutes les consignes de sécurité et
instructions pour une utilisation ultérieure.
Remettre votre outil électrique uniquement
accompagné de ces documents.
4.1 Consignes de sécurité pour les
défonceuses
a) Tenez toujours l’outil électrique par les
poignées isolées, car la défonceuse risque
d’entrer en contact avec son propre cordon
d’alimentation. Le contact avec un câble
électrique sous tension peut mettre les parties
métalliques de l’appareil sous tension et peut
entraîner une électrocution.
b) Fixez et sécurisez la pièce à l’aide de pinces
ou de toute autre manière sur une surface
stable. Si la pièce est tenue uniquement par la main
ou contre son corps, celle-ci reste instable, ce qui
peut conduire à une perte de contrôle.
4.2 Autres consignes de sécurité
Porter un masque antipoussière approprié.
Porter une protection auditive.
Porter une protection oculaire.
Utiliser un système d’aspiration !
Débrancher la fiche secteur avant toute opération
de transformation ou d’entretien !
Lors des travaux avec la défonceuse, la poignée
doit toujours être fermement serrée.
Les petites pièces doivent être fixées de manière à
ce qu’elles ne puissent pas se détacher pendant les
travaux avec la défonceuse (par exemple avec un
étau).
Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de
courant avant toute opération de réglage ou de
maintenance.
Ne pas toucher l'outil lorsqu'il est en marche !
Éliminer uniquement les sciures de bois et autres
lorsque la machine est à l'arrêt.
Le bouton de blocage de la broche ne doit être
actionné que lorsque le moteur est à l'arrêt.
Le travail de matériaux produisant des poussières
ou vapeurs nocives (p. ex. amiante) est proscrit.
Contrôlez l’absence de corps étrangers sur la
pièce. Vérifier qu'il n'y a pas de clous ou autres
objets dans la zone de fraisage.
N'essayez pas de traiter des pièces de trop petite
taille.
Réduction de la pollution aux particules fines :
AVERTISSEMENT - Certaines poussières
produites par le ponçage électrique, le sciage,
le ponçage, le perçage et d'autres activités de
construction contiennent des agents chimiques qui
causent des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres dangers pour la reproduction. Voici
quelques exemples de tels agents chimiques :
- Le plomb des peintures à base de plomb,
- La silice cristalline des briques, du ciment et
d'autres produits de maçonnerie, et
- L'arsenic et le chrome du bois d'œuvre traité
chimiquement.
Les conséquences de telles expositions varient en
fonction de la fréquence à laquelle vous faites ce
type de travail. Pour réduire votre exposition à ces
agents chimiques, travaillez dans un endroit bien
ventilé et utilisez des équipements de protection
agréés, tels que les masques de protection contre
la poussière qui sont conçus spécialement pour
filtrer les particules microscopiques.
1. Déclaration de conformité
2. Utilisation conforme à l'usage
3. Consignes générales de
sécurité
4. Consignes de sécurité
particulières

FRANÇAIS fr
17
Cela vaut également pour les poussières d'autres
matériaux, comme par exemple certains types de
bois (comme la poussière dechêneou de hêtre), de
métaux et l'amiante. D'autres maladies connues
incluent parexemple les réactions allergiques et les
affections des voies respiratoires. Il est souhaitable
que le corps n'absorbe pas ces poussières.
Respecter les directives et les dispositions locales
applicables au matériau, au personnel, à
l'application et au lieu d'utilisation (par exemple
directives en matière de protection au travail,
élimination des déchets).
Collecter les particules émises sur le lieu d'émission
et éviter les dépôts dans l'environnement.
Utiliser des accessoires adaptés pour les travaux
spécifiques. Cela permet d'éviter l'émission
incontrôlée de particules dans l'environnement.
Utiliser un système d'aspiration des poussières
adapté.
Réduire l'émission de poussières en :
- évitant d'orienter les particules sortantes et l'air
d'échappement de la machine vers vous ou vers
des personnes se trouvant à proximité ou vers des
dépôts de poussière,
- utilisant un système d'aspiration et/ou un
purificateur d'air,
- aérant convenablement le lieu de travail et en
l'aspirant pour le maintenir propre. Balayer ou
souffler les poussières les fait tourbillonner.
- Aspirer ou laver les vêtements de protection. Ne
pas les souffler, les battre, ni les brosser.
Voir pages 2 et 3.
1 Molette (pour le réglage de la vitesse)
2 Échelle graduée (profondeur de fraisage)
3 Poignée (pour le maintien et pour le réglage de
la profondeur de fraisage)
4 Vis papillon (profondeur de fraisage)
5 Goupille (profondeur de fraisage)
6 Vis moletée (profondeur de fraisage)
7Guidelatéral
8 Raccord (pour l’aspiration des copeaux)
9Pincedeserrage
10 Vis papillons (guide latéral)
11 Écrou de pince de serrage
12 Bouton d’arrêt de la broche (pour bloquer la
broche de fraisage)
13 Poignée (pour le maintien)
14 Interrupteur coulissant
15 Levier de fixation (tubulure d’aspiration)
16 Échelle (guide latéral)
17 Repère fléché
Avant la mise en service, comparer si la
tension secteur et la fréquence secteur
indiquées sur la plaque signalétique correspondent
aux caractéristiques du réseau de courant.
Toujours monter un interrupteur de protection
contre les courants de court-circuit (RCD)
avec un courant de déclenchement max. de 30 mA
en amont.
Débrancher le cordon d'alimentation de la
prise de courant avant toute opération de
réglage ou de maintenance.
6.1 Installer l’outil
La vitesse de rotation élevée de la défonceuse
nécessite des outils de haute qualité (HSS ou
carbure).
Uniquement utiliser des outils adaptés à une
vitesse de rotation de 34 000 tr/min.
Uniquement utiliser des outils dont le diamètre
de broche est adapté à l’orifice de serrage de
la pince de serrage. Pinces de serrage voir chapitre
Accessoires.
Sans outil, l'écrou de la pince de serrage peut
uniquement être serré manuellement.
1. Retirer la fiche secteur.
2. Arrêter la broche de fraisage : appuyer sur le
bouton de blocage de la broche (12) et le
maintenir enfoncé.
3. Tourner l’écrou de serrage de la pince (11)
jusqu’à ce que la fente du curseur se trouve sur
les surfaces de repère de la broche.
4. Insérer l'outil sur toute la longueur de la tige dans
la pince de serrage (9).
5. Serrer l'écrou de la pince de serrage (11) avec la
clé à fourche de 19 mm.
6. Relâcher le bouton de blocage de la broche
(12).
6.2 Réglage de la profondeur de fraisage
Pour un fraisage propre et sûr, la profondeur
de fraisage doit être de maximum 6 mm.
Pour le travail du bois dur, décharger
régulièrement la machine en marche à vide
pour refroidir le moteur.
1. Desserrer la poignée (3) (la tourner dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre) et abaisser
l’élément moteur jusqu’à ce que la défonceuse
repose sur la pièce à usiner.
2. Ensuite, resserrer la poignée (3) (la tourner dans
le sens des aiguilles d’une montre).
3. Desserrer la vis papillon (4).
4. Abaisser la goupille (5) jusqu’à ce qu’elle repose
sur la vis moletée (6).
5. Tenir compte de l’échelle graduée (2), remonter
la goupille (5) et prérégler approximativement la
profondeur de fraisage sur l'échelle graduée (2).
6. Resserrer la vis papillon (4).
7. Réglage de précision à l’aide de la vis moletée
(6) :
1 tour de la vis moletée change la profondeur de
fraisage d’env. 1 mm.
6.3 Réglage de la vitesse de rotation
La molette (1) permet de présélectionner la vitesse
en continu.
Le système électronique VC maintient une vitesse
de rotation constante entre la marche à vide et la
5. Vue d’ensemble
6. Mise en marche, réglage

FRANÇAISfr
18
charge nominale. Un ajustement manuel n’est donc
pas nécessaire.
Vitesses de rotation à vide :
Niveau 1 ............................13 000 tr/min.
Niveau 2 ............................18000 tr/min.
Niveau 3 ............................23000 tr/min.
Niveau 4 ............................27000 tr/min.
Niveau 5 ............................30500 tr/min.
Niveau 6 ............................34000 tr/min.
6.4 Installer le système d’aspiration des
copeaux
Voir page 2, fig. A+B.
1. Si vous utilisez un dispositif d’aspiration, le
raccord (8) doit être installé dans la plaque de
base de la défonceuse par l’avant ou par
l’arrière.
2. Glisser la fente dans la plaque du raccord sous
le taquet de la plaque de base (par l’avant ou par
l’arrière).
3. Exercer une légère pression pour pousser le
raccord contre la plaque de base.
4. Bloquer le levier de fixation (15) sous la tubulure
d’aspiration dans un angle de 90° par rapport à
la plaque de base.
5. Pour aspirer les copeaux, raccorder aspirateur
adapté avec un flexible d’aspiration.
7.1 Mise en marche et arrêt
Mise en marche : Glisser l'interrupteur coulissant
(14) vers le bas.
Arrêt : Appuyer sur l'extrémité arrière de
l'interrupteur coulissant (14)
Évitez les démarrages intempestifs : toujours
arrêter la machine lorsque la fiche doit être
retirée de la prise ou en cas de coupure de courant.
7.2 Consignes de travail
Maniement
Guider le câble de raccordement de manière qu'il
ne soit pas un obstacle durant le travail (par
exemple en le posant par-dessus l'épaule).
Maintenir fermement la défonceuse par les deux
poignées.
Sens de l’avance
Voir page 3, fig. C.
Toujours travailler à contresens. Toujours faire
avancer la défonceuse comme indiqué.
Le sens de rotation de la défonceuse est indiqué
par des flèches sur la plaque de base de la
défonceuse.
Toujours travailler avec une avance mesurée,
adaptée au matériau à usiner.
7.3 Poser la machine après l’utilisation
Après le fraisage, éteindre la défonceuse et
desserrer la poignée (3). Ensuite, l'élément moteur
est repoussé vers le haut par les ressorts intégrés
dans les colonnes et la machine peut être déposée.
7.4 Méthodes de travail particulières :
Fraisage à partir du bord de la pièce à usiner.
Voir page 3, fig. D.
1. Utilisez la défonceuse avec la bague de butée.
2. Desserrer la poignée (3) et abaisser l'élément
moteur de la défonceuse en marche jusqu’à la
profondeur de fraisage (a) souhaitée.
3. Pour fixer la profondeur de fraisage, serrer la
poignée (3) et faire avancer la machine.
Fraisage le long d’une baguette fixée à la pièce
à usiner / fraisage après une amorce droite
1. Fixer une baguette sur la pièce à usiner et guider
la défonceuse le long de la baguette avec l’un
des bords droits de la plaque de base. (Toujours
utiliser le même bord).
Fraisage de rainures ou de cannelures à partir
du centre de la pièce à usiner
1. Desserrer la poignée (3) et abaisser l'élément
moteur de la défonceuse en marche jusqu’à la
profondeur de fraisage souhaitée.
2. Pour fixer la profondeur de fraisage, serrer la
poignée (3) et faire avancer la machine.
Fraisage de profils
1. Pour les travaux avec des fraises à profiler,
commencer par enlever un grand copeau et
ensuite un petit copeau.
2. L’avance ne doit pas être trop lente, car le bois
risque de noircir et la fraise peut s’user
prématurément.
Fraisage avec un guide latéral (E-H)
1. Fig. E : insérer le guide latéral (7) dans les
rainures de la plaque de base.
2. Fig. F : utiliser l’échelle (16) comme indiqué.
3. Fig. G : pour connaître les variations de distance
entre l’angle de butée et la fraise, utiliser
l'échelle (16) et son repère fléché (17).
4. Fig. H : serrer les vis papillons (10).
La machine doit être régulièrement débarrassée
des poussières accumulées. Aspirer en même
temps les trous d’aération du moteur à l’aide d’un
aspirateur.
-Protection contre les surcharges : la vitesse
en charge est FORTEMENT réduite. La
température du moteur est trop élevée ! Laisser
fonctionner la machine à vide jusqu'à ce que la
machine soit refroidie.
-Protection contre les surcharges : la vitesse
en charge est LÉGÈREMENT réduite. La
machine est en surcharge. Continuer de travailler
à charge réduite.
-Arrêt de sécurité Metabo S-automatic : la
machine a été ARRÊTÉE automatiquement.
Lorsque la vitesse d'augmentation du courant est
trop élevée (comme c'est le cas par exemple lors
d'un blocage soudain ou d'un rebond), la machine
s'arrête. Arrêter la machine par le biais de
l'interrupteur coulissant (14). Ensuite, la
7. Utilisation
8. Nettoyage, maintenance
9. Dépannage

FRANÇAIS fr
19
redémarrer et reprendre le travail normalement.
Éviter tout autre blocage.
-Protection contre le redémarrage : la machine
ne démarre pas. La protection contre le
redémarrage s'est déclenchée. Si le cordon
d'alimentation est branché alors que la machine
est sur « Marche », ou si l'alimentation revient
après une coupure de courant, la machine ne
démarre pas. Éteindre la machine et la remettre
en marche.
Utiliser uniquement des accessoires originaux
Metabo.
Utiliser uniquement des accessoires qui sont
conformes aux exigences et aux données
caractéristiques indiquées dans la présente notice
d'utilisation.
Pinces de serrage (écrou compris) : orifice de
serrage ........................................ Référence
ø 3 mm ........................................ 31 947
ø 1/8“ (3,18 mm) .......................... 31 948
ø 6 mm......................................... 31 945
ø 1/4“ (6,35 mm) .......................... 31 949
ø 8 mm......................................... 31 946.
Voir la gamme complète d’accessoires sur
www.metabo.com ou dans le catalogue principal.
10.1 Travaux avec des accessoires
30 360 Butée avec rouleau de guidage (voir
page 4, fig. I+J)
Fig. H : la butée avec rouleau de guidage est
utilisée pour le fraisage après un bord bombé
1. (voir fig. J) Retirer la baguette en plastique. Fixer
la butée avec rouleau de guidage sur la
défonceuse pour le fraisage de pièces fines et
sur le dessous du guide latéral pour le fraisage
de pièces épaisses.
2. Les vis papillons de la butée avec rouleau de
guidage peuvent (en fonction du travail à
effectuer) être vissées - à travers les trous du
guide latéral - dans le trou fileté central et arrière
ou central et avant de la butée avec rouleau de
guidage.
31 504 Goupille de guidage circulaire (voir
page 4, fig. K)
Pour le fraisage de rainures circulaires, le fraisage
d’orifices ronds, l’arrondissage de coins et les
travaux similaires, il est possible de fixer une
goupille de guidage circulaire sur le guide latéral.
1. Pour le fraisage de cercles avec un grand rayon,
fixer la goupille de guidage circulaire au milieu
de la vis papillon au niveau du trou arrière. Pour
les petits rayons, il est possible de fixer la
goupille au trou avant. Plus petit diamètre
possible 160 mm.
2. Chanfreiner légèrement la pièce et insérer la
pointe de la goupille de guidage dans ce
chanfrein.
3. Le rayon du cercle à fraiser peut être modifié en
déplaçant le guide latéral dans la plaque de
base de la défonceuse.
30 103 Guide d’angle (voir page 4, fig. L)
Le guide d’angle permet un guidage optimal de la
défonceuse, surtout pourlestravaux sur le bord des
pièces (par exemple pour le fraisage de rainures
pour des bandes de lisière avec bord montant).
1. La distance entre la défonceuse et le bord de la
pièce à usiner peut être réglée avec précision à
l’aide de l'écrou moleté (1) du guide d’angle.
Pour ce faire, les vis papillons (2) de la plaque de
base doivent être desserrées. Ensuite, elles
doivent être resserrées.
31 503 Plaque intermédiaire (voir page 4,
fig. M)
Plaque intermédiaire pour le fraisage à fleur par
exemple de bandes de lisière en saillie.
1. Visser la plaque intermédiaire sur le dessous de
la défonceuse.
2. Régler la défonceuse de manière à ce que
l’avant affleure avec le dessous de la plaque
intermédiaire.
31 505 Guide circulaire (voir page 4, fig. N)
Pour des travaux de fraisage circulaire très précis, il
est possible d’installer le guide circulaire sur la
plaque de base de la défonceuse.
1. Le tenon du guide circulaire peut être vissé dans
le trou intérieur ou extérieur du guide circulaire.
Diamètre maximal du cercle avec fixation à
l’extérieur : 480 mm
Diamètre maximal du cercle avec fixation à
l’intérieur : 350 mm
2. Le tenon du guide circulaire doit être inséré dans
un trou de diamètre adapté dans la pièce à
usiner.
3. Le rayon du cercle à fraiser peut être modifié en
déplaçant le guide circulaire dans la plaque de
base de la défonceuse.
Guide de copiage
Pour le fraisage de lettres, etc. d’après un gabarit
fixé sur la pièce à usiner.
A = diamètre extérieur du coussinet
B = pour fraises à rainurer jusqu’à ø
C = référence
A B C
9 mm 6 mm 30105
11 mm 8 mm 30106
17 mm 14 mm 30118
24 mm 19 mm 30119
27 mm 22 mm 30120
30 mm 25 mm 30121
1. Placer le guide de copiage sur la plaque de base
de la défonceuse. Le coussinet est orienté vers
le bas.
2. Ensuite, serrer les deux vis à tête fraisée dans
les trous filetés du guide de copiage.
3. Les évidements dans le gabarit ne doivent pas
être plus fins que le diamètre extérieur du
coussinet du guide de copiage.
10. Accessoires

FRANÇAISfr
20
4. Si l’écriture doit être plus épaisse sur le diamètre
de fraisage, les évidements du gabarit doivent
être élargis. La défonceuse doit ensuite être
guidée avec le coussinet du guide de copiage le
long d’un bord et ensuite le long de l’autre bord
des évidements du gabarit.
Les travaux de réparation sur les outils
électriques doivent uniquement être effectués
par un électricien !
Un câble d’alimentation défectueux peut
uniquement être remplacé par un câble
d’alimentation spécial de la marque Metabo
disponible auprès du service après-vente Metabo.
Pour toute réparation sur un outil Metabo, contactez
le représentant Metabo. Voir les adresses sur
www.metabo.com.
Les listes des pièces détachées peuvent être
téléchargées sur www.metabo.com.
Suivez les réglementations nationales concernant
l'élimination écologique et le recyclage des
machines, des emballages et des accessoires.
Uniquement pour les pays de l'UE : ne pas
jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères ! Conformément à la
directive européenne 2012/19/UE relative aux
déchets d'équipements électriques et électro-
niques (DEEE) et à sa transposition dans le droit
national, les appareils électriques usagers doivent
être séparés des autres déchets et remis à un point
de collecte des DEEE pour le recyclage.
Commentaires sur les indications de la page 3.
Sous réserve de modifications résultant de progrès
techniques.
P1=puissance absorbée
P2=puissance débitée
n0=vitesseàvide
n1=vitesse en charge nominale
Hmax =hauteur de course max.
d =orifice de serrage de la pince de serrage
Dmax =diamètre max. admis de la fraise
m =poids sans câble d’alimentation
Valeurs de mesure calculées selon EN 62841.
Machine de classe de protection II
~courant alternatif
Les caractéristiques techniques indiquées sont
soumises à tolérance (selon les normes en vigueur
correspondantes).
Valeurs d'émission
Ces valeurs permettent l'estimation des
émissions de l'outil électrique et la comparaison
entre différents outils électriques. Selon les
conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou
les accessoires utilisés, la sollicitation réelle peut
plus ou moins varier. Pour l'estimation, tenir compte
des pauses de travail et des phases de sollicitation
moindres. Définir des mesures de protection pour
l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives
adaptées en conséquence, par exemple mesures
organisationnelles.
Valeur totale de vibration (somme vectorielle de
trois directions) calculée selon EN 62841 :
ah=valeur d’émission des vibrations
(Fraisage de rainures dans un panneau
de MDF)
Kh=incertitude (vibration)
Niveaux sonores types A évalués :
LpA = niveau de pression acoustique
LWA = niveau de puissance acoustique
KpA, KWA = incertitude
Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau
sonore dépasse les 80 dB(A).
Porter des protège-oreilles !
11. Réparations
12. Protection de l'environnement
13. Caractéristiques techniques
Other manuals for OFE 738
1
Table of contents
Languages:
Other Metabo Cutter manuals

Metabo
Metabo Kn 6875 User manual

Metabo
Metabo CS 23-355 User manual

Metabo
Metabo KS 18 LTX 216 User manual

Metabo
Metabo KFM 15-10 F User manual

Metabo
Metabo KS 210 Lasercut User manual

Metabo
Metabo LC 60 User manual

Metabo
Metabo SSE 18 LTX BL User manual

Metabo
Metabo BW 750 User manual

Metabo
Metabo KS 216 M Lasercut User manual

Metabo
Metabo Ku 6870 User manual
Popular Cutter manuals by other brands

Powermat
Powermat PM-PP-40S user manual

SUHNER ABRASIVE
SUHNER ABRASIVE SP 1330 Flat Technical document

PrismCut
PrismCut P28 quick start guide

Black & Decker
Black & Decker BCRC115 Original instructions

Parkside
Parkside PSFS 250 A1 Operation and safety notes

EINHELL
EINHELL RT-TC 520U Original operating instructions