Microgard 2500 PLUS PAPR User manual

MICROGARD Limited
Head Office
9 Saltmarsh Court
Priory Park · Hessle
Kingston upon Hull
United Kingdom
HU4 7DZ
Tel +44 (0) 1482 625444
Fax +44 (0) 1482 630400
Email [email protected]
www.microgard.com
Model 700 Instructions for Use
Version 11.02.19
EC Type Examination conducted by SGS Fimko Oy, P.O.
Box 30 (Särkiniementie 3), 00211 HELSINKI, Finland.
Notified Body CE 0598

Instructions for use
MICROGARD
® & MICROCHEM® PAPR Coveralls
Models compatible with Sundström SR500 fan units


CONTENTS 1
MICROGARD®/MICROCHEM® PAPR Coveralls User Instructions
Contents
1. General Information & Typical Areas of Use .............................................................................................Page 2
2. Warnings & Limitations .............................................................................................................................Page 2
3. Technical Specification/Approvals ............................................................................................................Page 3
4. Donning/Use Procedure ............................................................................................................................Page 4
5. Doffing the Suit & Fan Unit ........................................................................................................................Page 4
6. Emergency Doffing/Rip-cord .....................................................................................................................Page 4
7. Storage/Maintenance ................................................................................................................................Page 4
8. Disposal ......................................................................................................................................................Page 4
9. Label Markings ..........................................................................................................................................Page 5
10. Sizing/Body Measurements .....................................................................................................................Page 5
Illustrations ...............................................................................................................................................Page 81-82
Important Note: for detailed instructions on the safe-use of the respiratory equipment (including fan unit & filters) please refer the manufacturers instructions provided with those
items.
EU Declaration of Conformity available to download at www.ansell.com/regulatory

ENGLISH
2
1. General Information
& Typical Areas of Use
MICROGARD® and MICROCHEM® Model 700 PAPR suits are designed
for use together with Sundström SR500 and SR500 EX powered air
purifying respirators (PAPR) conforming to EN 12941.
Fan Unit & Filters
Prior to use, it is important to read and understand the user instructions
for the fan unit and filters.
Breathing Hose
The breathing hose is not included with your suit but is supplied
separately by the respiratory device manufacturer. For assistance contact
your respiratory device manufacturer or the MICROGARD technical team.
Operating Times
The operating times of the fan unit may vary. Please refer to the user
instructions provided with the fan unit for information.
Typical Areas of Use
MICROGARD® and MICROCHEM® PAPR suits are designed to protect
workers from hazardous substances. They are typically used for
protection against direct jets of liquid chemicals (Type 3), saturation of
liquids (Type 4) and particulate protection (Type 5) dependant on the
toxicity and exposure conditions. The fabric has also been proven to
provide a barrier to infective agents (EN 14126). The coverall has been
tested according to EN 1073-2 for non-ventilated protective clothing
against particulate radioactive contamination, however the product
does not protect from radioactive radiation. The suits are supplied
separately to the fan units and breathing hose. Prior to use the suit
should be connected to a fan unit with filters in accordance with these
instructions. The positive pressure generated in the head-top prevents
particles and other pollutants from entering the breathing zone.
If you feel uncertain about the selection, care and use of this equipment
please consult your work supervisor or your sales outlet. Alternatively,
please feel free to contact the Technical Department of MICROGARD Ltd.
Explosion Zones
MICROGARD® 2500 PLUS, 3000 & 4000 PAPR coveralls
have been assessed by the Swiss Safety Institute and shown
to be suitable for use in Ex-Zones at 23⁰c and 30% relative humidity.
Please note:
• The product should not be donned (put on) or doffed (removed) in an
Ex-Zone.
• Only suitable for use in Zone 20 and 21, if the minimum ignition energy
of the powders handled is less than 10mJ.
• The product should only be worn in an Ex-Zone in combination with an
ATEX approved fan unit, such as the SR500 EX from Sundstrom. For
full details and/or advice please contact MICROGARD and consult the
respiratory device manufacturer and the instructions for use provided
with the fan unit.
Model Information
Model 700
• Features attached socks with boot flaps. The socks are designed to be
worn inside chemical protective wellington boots (sold separately), with
the over-flap positioned over the top of the boot opening.
2. Warnings and Limitations
Warnings
• The suits are designed as single use and should not be re-used
• Prior to use
- Visually inspect the suit for any damage that may impair correct
operation; pay particular attention to the seam areas
- Ensure the PAPR fan unit is securely attached and operating
according to the manufacturer instructions.
- Make sure the breathing hose runs along your back and is not twisted
- Check the exhalation valves on the suit. If the valve diaphragm is
damaged or distorted in any way it must be replaced
- Check that vision through the visor is not obscured by excessive or
large scratches or marks
- Filters should be correctly fitted to the fan unit and not directly to
the suit without the fan unit.
• The equipment must not be used:
- If the suit, fan unit or filters are damaged in any way
- If the fan unit is not running. In this abnormal situation, the
equipment will offer no respiratory protection. In addition there is a
risk of carbon dioxide quickly accumulating in the head top, which
would lead to oxygen deficiency
- If the surrounding air does not have a normal oxygen content
- If the pollutants/hazards are unknown
- In environments that are immediately dangerous to life and health (IDLH)
- With oxygen or oxygen enriched air
- If you find it difficult to breathe
- If you can smell or taste the pollutants
- If you experience dizziness, nausea or other discomfort
• The wearing of chemical protective clothing may cause heat
stress if appropriate consideration is not given to the workplace
environment and performance of the protective clothing in terms
of comfort ratings.
• Appropriate undergarments should be considered to minimise heat
stress and prevent damage to the suit.
• Care should be taken when removing a contaminated suit, so as
not to contaminate the wearer with any hazardous substances. If
the suit is contaminated then decontamination procedures should be
followed (i.e. decontamination shower) prior to removal. Always leave
the contaminated area before removing the equipment.
Limitations
• The determination of suitability of MICROGARD products for an
application is the final responsibility of the user. All MICROGARD
products are intended for single use. Upon contamination, wear or
damage the garment should be removed and appropriately disposed of.
• If the user is exposed to very high work intensity, partial vacuum may
occur during the inhalation phase or bending and squatting, which
may involve the risk of leakage into the head top
• The protection factor may be reduced if the equipment is used in
environments where high wind speeds occur
• Never lift of carry the equipment by the breathing hose
• Where the suit is to be worn with other PPE, and for full “Type”
protection, it is necessary to apply additional adhesive tape at the suit
interfaces. Gloves should be taped to cuffs and the storm flap should
also be taped, whilst ensuring there are no gaps or creases. The
user shall be the sole judge for the correct combination of suit and
additional PPE.
• The coverall has been tested according to EN 1073-2 for non-
ventilated protective clothing against particulate radioactive
contamination, however the product does not protect from
radioactive radiation.
• MICROGARD® and MICROCHEM® PAPR coveralls are not
intended to be used in applications where protection from gases/
vapours is required.
Where resistance to gases/vapours and/or increased mechanical
strength is required then ensembles which are certified according
to EN 943-1 should be considered.
• In accordance with EN 1149-5: 2008;
- Appropriate steps should be taken to ensure the wearer of suit is
properly earthed. The resistance between the person and the earth
shall be less than 108Ω, e.g. by wearing adequate footwear.
- Electrostatic dissipative protective clothing shall not be opened
or removed whilst in presence of flammable or explosive
atmospheres or while handling flammable or explosive
substances.
- Electrostatic dissipative protective clothing shall not be used in
oxygen enriched atmospheres without prior approval of the
responsible safety engineer.
- The electrostatic dissipative performance of protective clothing can
be affected by wear and tear, laundering and possible
contamination.
For further information or advice please contact your local sales outlet
or MICROGARD Ltd on Tel: +44 (0) 1482 625444,
E-mail: [email protected] or visit www.microgard.com

ENGLISH 3
3. Technical Specifications/Approvals
*EN Class specified by EN14325: 2004. The higher the class number the better the performance.
For detailed information on the test methods and a full list of chemicals tested please visit www.microgard.com or
e-mail [email protected]
** Important note: static dissipative sock insert achieves Class 5 of 6 (>240 mins). Refer to “Model Information” (page 2) where the user is advised to wear
socks inside chemical protective wellington boots.
1 Discolouration of visor will occur after continuous exposure with concentrated Sulphuric Acid.
Fan Unit Air Flow Rate - Please refer to the respiratory device user instructions
Temperature Range - Service temperature: determined by the temperature range permitted by the respiratory device fan unit. Please refer to the
respiratory devices user instructions for details
MICROGARD®
2500 MICROCHEM®
3000 MICROCHEM®
4000
Physical Performance EN Class* EN Class* EN Class*
EN 530 Abrasion 2 of 6 3 of 6 6 of 6
EN ISO 7854 Flex Cracking 5 of 6 6 of 6 5 of 6
EN ISO 9073-4 Tear Resistancee 2 of 6 2 of 6 3 of 6
EN ISO 13934-1 Tensile Strength 3 of 6 2 of 6 2 of 6
EN 863 Puncture Resistance 2 of 6 2 of 6 2 of 6
EN ISO 13938-1 Burst Resistance 2 of 6 2 of 6 2 of 6
EN13274-4 Resistance to ignition réussi réussi réussi
EN 25978 Resistance to blocking Aucun blocage Aucun blocage Aucun blocage
EN 1149-1:1995 Electrostatic Properties (surface resistance) Pass (inside only) Pass (inside only) Pass (inside only)
EN ISO 6529 Chemical permeation testing results (mean breakthrough time 1.0μg/cm2/min ** )
Test Method Chemical Result EN Class Result EN Class Result EN Class
EN ISO 6529 Sulphuric Acid 96 wt% >480mins 6 sur 6 >480mins 6 sur 6
EN ISO 6529 Sodium Hydroxide 50 wt% >480 6 sur 6
EN ISO 6529 Sodium Hydroxide 40 wt% >480mins 6 sur 6 >480mins 6 sur 6
EN 14126:2003 Fabric Barrier to Infective Agents Results
Test Method EN Class EN Class EN Class
ISO 16603 Class 6 of 6 Class 6 of 6 Class 6 of 6
ISO 16604 Class 6 of 6 Class 6 of 6 Class 6 of 6
EN ISO 22610 Class 6 of 6 Class 6 of 6 Class 6 of 6
ISO/DIS 22611 Class 3 of 3 Class 3 of 3 Class 3 of 3
ISO 22612 Class 3 of 3 Class 3 of 3 Class 3 of 3
Whole Suit Performance
Type 3: Jet Test EN14605:2005 Pass Pass Pass
Type 4: Spray Test EN14605:2005 Pass Pass Pass
Type 5: Particle Test EN13982-1(&2):2004 Pass Pass Pass
Ljmn, 82/90 ≤ 30% and Ls, 8/10 ≤ 15%
Radioactive Particles EN 1073-2:2002 Class 3 of 3 Class 3 of 3 Class 3 of 3
Seam Strength EN ISO 13935-2 Class 4 of 6 Class 4 of 6 Class 4 of 6

ENGLISH
4
Shelf life
The equipment has a shelf life of 5 years from the date of manufacture
when stored according to manufacturer instructions
Materials
Suit: MICROGARD® 2500, MICROCHEM® 3000 or MICROCHEM® 4000
multi-layer PP nonwoven laminates
Neck Seal: MICROGARD® 1500 Plus SMS nonwoven
PVC Visor: 0.4mm PVC (2500, 3000 version),
GAG Visor: 0.8mm PET (M4000 version)
Weights (Size XL)
*The mass of the apparatus supported by the head of the wearer could not be directly assessed,
however during normal operation of the device as worn, very little of the suit is in contact with
the wearers head.
Approvals
MICROGARD® and MICROCHEM® PAPR suits when worn in
combination with a compatible fan unit and filters are approved in
accordance with:
EN 12941: 1998/A2: 2008 Respiratory protective devices,
Class TH3
EN 14605: 2005 Liquid tight (Type 3)
EN 14605: 2005 Spray tight (Type 4)
EN ISO 13982-1: 2004 Particulate protection (Type 5)
Ljmn, 82/90 ≤ 30% and Ls, 8/10 ≤ 15%
EN 1073-2: 2002 Non-ventilated protective clothing against
particulate radioactive contamination
EN 14126: 2003 Barrier to Infective Agents
EN 1149-5: 2008 Performance requirements for
protective clothing with electrostatic properties*
*Fabric anti-statically treated and offers electrostatic protection when suitably grounded.
EC Type approval in accordance with PPE Directive 89/686/EEC issued by
notified body no. CE 0598. For address see back cover.
4. Donning/Use Procedure
• It is recommended that prior to use of MICROGARD® or MICROCHEM®
PAPR suits full training is given on the safe use and limitations by a
competent person, with details of the training recorded.
• For safety purposes and to ensure proper closure it is suggested
to have an assistant (“buddy”) to help with the donning and doffing
of the suit.
Follow these steps to connect the fan unit and filters to the suit:
(Refer to page 8-9 for illustrations)
• Having visually inspected the suit for any defects, remove your shoes
(model 700 only) & empty your pockets of any items that could hinder
you or damage the protective clothing. Shake the garment out (this
makes it easier to put on having been flat packed)
• Fully open the zippers on the suit
• Remove the PAPR fan unit, filters and hose carefully from their packaging
• Thread the end of the hose without the O-ring (Fig A) through the self
fabric loops on the rear of the suit and the opening in the neck seal.
Insert the hose into the holder and clamp in place using the locknut
(Fig B & B2)
• Place the fan unit the correct way up inside the suit and align the filter
threads with the openings in the rear of the suit Fig C & D
• With the suit and fan unit (inside) laid on a flat surface, align the filters
with opening in the suit and fan unit thread. Attach the desired filters
by applying light pressure and turning clockwise until tight. Be careful
not to over-tighten or you may damage the fan unit threads. (Fig E)
• Connect the hose to the fan unit, ensuring the hose is not twisted (Fig F)
Donning the suit & fan unit
• Carefully don up to your waist, ensuring your feet are positioned
correctly in the socks by pushing your toes to the end.
• Follow the PAPR manufacturer instructions to position the waist belt
comfortably and fasten firmly. Turn on the fan unit
• With the help of your dressing assistant, lift the suit up onto the
shoulders and place your arms into the sleeves (Fig G)
• Pull the hood of the suit over your head (make sure the fan unit is
switched on!)
• The dressing assistant should close the inner and outer zips (Fig H),
remove the double sided tape and seal down the storm flap (Fig I ). If
necessary and for full liquid & particle protection the assistant should
apply additional adhesive tape over the edges of the flap. The hood and
suit body will now fully inflate.
• Don your gloves, placing the outer gloves over the outer sleeve of the
coverall and ask your assistant to seal the cuff to the coverall with self
adhesive waterproof tape.
5. Doffing the suit & fan unit
• Leave the hazardous area before taking the equipment off
• If the suit has been exposed to hazardous chemicals, exercise proper
decontamination procedures before removing
• Remove the suit by following in reverse order the steps for donning
the suit.
• Dispose off the suit according to your company procedure
Note: The person assisting in the doffing procedure should wear appropriate
PPE, selected by a competent person
6. Emergency Doffing/Rip-cord
MICROGARD® & MICROCHEM® PAPR suits are supplied with a “tear-off”
strip positioned on the left shoulder as you wear the suit. Under normal
conditions this can be used as means of rapidly doffing the suit. Alternatively
the strip can be used in an emergency to enable rapid doffing.
• Grasp the strip with one hand and tear downwards across the
chest. Once torn the fabric can be torn further by using two hands,
if necessary.
• Remove arms from sleeves, withdraw head from hood, unfasten the
fan unit waist belt and lower the suit to the floor. Step carefully out of
the suit.
Note: Once the rip-cord has been utilised the suit is no longer operational
7. Storage/Maintenance
MICROGARD products may be stored according to customary storage
practices. Ensure the suit is stored in such away so as not to damage the
visor. Avoid exposure to direct sunlight or other heat sources. Storage
temperature: from +5oc to +38oc at a relative humidity <70%.
Note: The suits are designed as single use and should not be re-used
Refer to the respiratory device manufacturers instructions for information on
the storage and maintenance of fan unit and filters.
8. Disposal
MICROGARD suits can be incinerated or buried in controlled landfill
without harming the environment. Disposal restrictions depend only
upon the contaminant introduced during use.
Refer to the respiratory device manufacturers instructions for
information on the safe disposal of their products.
Device Total Mass (kg) Mass on Head (kg)
MICROGARD® 2500 PAPR 2.45
Minimal*
MICROCHEM® 3000 PAPR <2.50
MICROCHEM® 4000 PAPR 2.50

9. Label Markings
1. Manufacturer of garment/brand name
2. Model identification
3. CE Marked. Confirms Category III approval by SGS Fimko Oy, P.O.
Box 30 (Särkiniementie 3), 00211 HELSINKI, Finland.
Notified body CE 0598.
4. Limited life chemical protective clothing
5. Read this instruction sheet before use
6. Approvals
7. Sizing
8. Sizing pictogram indicates body measurements
9. Stay away from flame and intense heat
10. Month / Year of manufacture
Do not wash Do not tumble dry Do not Iron Do not dry clean Single Use
10. Sizing/Body Measurements
Body Measurements (cm)
Size Chest Body Height
S 84-92 164-170
M 92-100 170-176
L 100-108 176-182
XL 108-116 182-188
2XL 116-124 188-194
3XL 124-132 194-200
ENGLISH 5
2
V19.03.19
1
3
9
8
2
10
6
4
5
7
V19.03.19
1
3
8
2
10
6
4
5
7
9
V19.03.19
1
3
8
2
10
6
4
5
7
9

CONTENTS
6
MICROGARD®/MICROCHEM® PAPR Coveralls Instructions d’emploi
Table des matières
1. Informations générales et domaines d’application typiques ....................................................................Page 7
2. Avertissements et restrictions .................................................................................................................. Page 7
3.Approbations/spécifications techniques ....................................................................................................Page 8
4. Procédure d’utilisation/enfilage ................................................................................................................ Page 9
5. Ôter l’ensemble et le ventilateur ............................................................................................................... Page 9
6. Retrait d’urgence/cordon de déchirement ................................................................................................Page 9
7. Stockage/maintenance ..............................................................................................................................Page 9
8. Mise au rebut ............................................................................................................................................. Page 9
9. Étiquettes ................................................................................................................................................... Page 10
10. Taille/mesures corporelles ..................................................................................................................... Page 10
Illustrations .................................................................................................................................................... Page 81-82
Important : les consignes détaillées de l’utilisation en toute sécurité de l’équipement respiratoire (avec ventilateur et filtres) figurent parmi les instructions du fabricant qui
accompagnent les articles en question.
La déclaration de conformité européenne peut être téléchargée à www.ansell.com/regulatory

FRANÇAIS 7
1. Informations générales & domaines
d’utilisation typiques
Les combinaisons PAPR MICROGARD® et MICROCHEM® Modèle 700
sont conçues pour utilisation conjointe avec des appareils respiratoires
Sundström SR500 et SR500 EX à purification d’air (PAPR) conformes à
EN 12941.
Ventilateur et filtres
Avant utilisation, il est important de lire et comprendre des instructions
d’emploi du ventilateur et des filtres.
Tube respiratoire
Le tube respiratoire est vendu séparément par le fabricant de l’appareil
respiratoire. Pour demander assistance, faites appel à lui ou au service
technique Microgard.
Temps d’utilisation
Le temps d’utilisation du ventilateur peut varier. Cf. mode d’emploi
accompagnant le ventilateur pour toute information.
Domaines d’application typiques
Les combinaisons PAPR MICROGARD® and MICROCHEM® sont
destinées à protéger les travailleurs des substances nocives. Elles
servent généralement à la protection contre les jets directs de
produits chimiques liquides (type 3), contre la saturation de liquides
(type 4) et les particules (type 5) en fonction de la toxicité et des
conditions d’exposition. Le matériau est également prouvé en tant que
protection contre les agents infectieux (EN 14126). Cette combinaison
a été testée conformément à la norme EN 1073-2 de vêtements de
protection non ventilés contre la contamination radioactive sous forme
de particules. En revanche, ce produit n’assure aucune protection
contre les rayonnements radioactifs. Ces ensembles ne sont pas
vendus accompagnés du ventilateur ni du tube respiratoire. Avant
utilisation, cet ensemble doit être connecté à un ventilateur avec
filtres, conformément aux présentes instructions. La pression positive
générée dans la capuche empêche l’entrée de particules et autres
matières polluantes dans la zone respiratoire.
En cas d’incertitude à propos du choix, des soins à donner et de
l’utilisation de cet équipement, faites appel à votre responsable ou
votre point de vente. Autrement, n’hésitez pas à contacter le service
technique de Microgard Ltd.
Zones d’explosion
Les combinaisons MICROGARD® 2500 PLUS, 3000 & 4000
PAPR ont été évaluées par l’institut de sécurité suisse qui
les a jugées convenables dans des zones d’une température de 23 ⁰c et
d’une humidité relative de 30 %. Remarque :
• Ne retirez ni n’enfilez le produit dans une Ex-Zone.
• Uniquement destiné à utilisation en zones 20 et 21, si le niveau
minimal d’allumage réussi d’énergie des poudres traitées dans
moins de 10 mJ.
• Ce produit n’est uniquement à porter dans une Ex-zone
conjointement avec un ventilateur agréé ATEX, comme le SR500 EX
de Sundström. Pour tout renseignement et/ou conseil, faites appel à
Microgard et consultez le fabricant du dispositif respiratoire et les
instructions d’emploi accompagnant le ventilateur.
Informations sur le modèle
Modèle 700
• Chaussettes attachées avec rabats de bottes. Ces chaussettes sont
conçues pour le port à l’intérieur de bottes de protection Wellington
contre les substances chimiques (vendues séparément) avec rabat
placé au-dessus de l’ouverture de la botte.
2. Avertissement et restrictions
Avertissements
Ces ensembles sont destinés à usage unique et ne sauraient être
réutilisés
• Avant utilisation
- Effectuez une inspection visuelle de l’ensemble à la recherche de
tout dommage pouvant entraver son fonctionnement, prêtez
attention particulièrement aux coutures
- Vérifiez que le ventilateur PAPR est bien fixé et fonctionne
conformément aux consignes du fabricant.
- Veillez à ce que le tube respiratoire soit placé le long du dos sans
torsion
- Vérifiez les soupapes d’expiration de l’ensemble. Si le diaphragme
de la soupape est endommagé ou présente une quelconque
torsion, il est à remplacer impérativement
- Vérifiez que la visière n’est pas obscurcie par des traces ou rayures
larges ou excessives
- Les filtres sont à fixer correctement au ventilateur et non
directement à la combinaison sans ventilateur.
• L’utilisation de cet équipement est proscrite :
- Si la combinaison, le ventilateur ou les filtres présente le moindre
dommage
- Si le ventilateur ne fonctionne pas. Dans ce cas anormal,
l’équipement n’assure aucune protection respiratoire. En outre, il
crée un risque d’accumulation rapide de dioxyde de carbone dans
la capuche, pouvant entraîner un manque d’oxygène
- Si la teneur en oxygène de l’air environnant est anormale
- En cas de dangers/substances polluantes inconnues
- Dans aucun environnement présentant un danger immédiat à la vie
et la santé
- En présence d’oxygène ou d’air enrichi en oxygène
- Si vous souffrez de difficultés à respirer
- Si les substances polluantes se font sentir ou goûter
- En cas de vertiges, nausées ou autre malaise
• Si vous ne prêtez pas attention à l’environnement de travail et
aux performances de vêtements de protection en termes de
notations de confort, le port de vêtements de protection contre
les produits chimiques est source de tension thermique.
• Nous recommandons d’envisager le port de sous-vêtements
adéquats pour minimiser le risque de tension thermique et
protéger l’ensemble des dommages.
• Nous vous incitons à la prudence lors du retrait d’un ensemble
contaminé, afin de protéger la personne le portant de toute
contamination par des substances nocives. Si l’ensemble s’avère
contaminé, suivez une procédure de décontamination avant son
retrait (c.-à-d. une douche de décontamination). Avant le retrait de
l’équipement, quittez la zone contaminée.
Restrictions
• La décision finale de convenance des produits Microgard pour une
certaine application appartient à l’utilisateur. Tous les produits
Microgard sont destinés à usage unique. En cas de contamination,
usure ou dommage, le vêtement est à retirer et à mettre
convenablement au rebut.
• Si l’utilisateur est exposé à une forte intensité d’exercice, une
aspiration partielle est possible durant la phase d’inhalation ou si
l’utilisateur se penche ou s’accroupit, ce qui peut entraîner un risque
de fuite dans la capuche
• Le facteur de protection peut diminuer dans un environnement de
vitesse de vent élevée
• Ne portez ni ne levez jamais l’équipement par le tube respiratoire
• Si l’ensemble doit être porté conjointement avec un autre EPI, pour
une protection « Type » complète, l’application de ruban adhésif
supplémentaire aux interfaces de l’ensemble s’impose. Les gants
sont à fixer aux manchettes tout comme la languette anti-tempête.
Veillez cependant à l’absence de plissures et trous. L’utilisateur est le
seul à juger si l’ensemble et l’EPI supplémentaire sont correctement
combinés.
• Cette combinaison a été testée conformément à la norme EN 1073-2
de vêtements de protection non ventilés contre la contamination
radioactive sous forme de particules. En revanche, ce produit
n’assure aucune protection contre les rayonnements radioactifs.
• Les combinaisons PAPR MICROGARD® et MICROCHEM® ne sont pas
conçues pour utilisation au cours de tâches nécessitant une
protection contre les gaz/vapeurs. Au cours des tâches imposant une
protection contre les gaz/vapeurs et/ou une plus grande force
mécanique, envisagez des ensembles certifiés selon la norme EN
943-1.
• L’intérieur des matériaux MICROGARD® 2500, MICROCHEM® 3000
et 4000 a subi un traitement antistatique et assure une protection
électrostatique selon la norme EN 1149-1:1995. Prenez les
démarches nécessaires pour vous assurer que les personnes portant
la combinaison sont bien à terre. Pour atteindre une bonne mise
à terre des personnes portant le modèle 700 PAPR, saisissez la
zone du poignet. Pour de plus amples renseignements ou demander
assistance, faites appel à votre distributeur local ou Microgard Ltd par
téléphone au : +44 (0) 1482 625444,
E-mail : [email protected] ou Site : www.microgard.com

FRANÇAIS
8
3. Spécifications techniques/homologations
par EN14325 : 2004. Plus la classe est élevée, meilleures sont les performances.
**Pour de plus amples renseignements sur les méthodes de test et une liste de produits chimiques testés, consultez le site www.microgard.com
ou contactez-nous par e-mail [email protected]
Débit d’air du ventilateur : cf. mode d’emploi du dispositif respiratoire
Plage de température : température de service : déterminée par la plage de température autorisée par le ventilateur du dispositif respiratoire. Cf.
mode d’emploi des dispositifs respiratoires
MICROGARD®
2500 MICROCHEM®
3000 MICROCHEM®
4000
Performances physiques EN Classe* EN Classe* EN Classe*
EN 530 Abrasion 2 sur 6 3 sur 6 6 sur 6
EN ISO 7854 Résistance à la fissuration par flexion 5 sur 6 6 sur 6 5 sur 6
EN ISO 9073-4 Résistance à la déchirure 2 sur 6 2 sur 6 3 sur 6
EN ISO 13934-1 Résistance à la traction 3 sur 6 2 sur 6 2 sur 6
EN 863 Résistance à la perforation 2 sur 6 2 sur 6 2 sur 6
EN ISO 13938-1 Résistance à l’éclatement 2 sur 6 2 sur 6 2 sur 6
EN13274-4 Résistance à l’allumage réussi réussi réussi
EN 25978 Résistance au blocage Aucun blocage Aucun blocage Aucun blocage
Surface Resistivity EN1149-1:1995 réussi réussi réussi
(intérieur uniquement) (intérieur uniquement) (intérieur uniquement)
EN ISO 6529 Résultats de test de perméabilité des produits chimiques (temps de réaction moyen 1.0μg/cm2/min ** )
Méthode de test Chimique Résultat Classe EN Résultat Classe EN Résultat Classe EN
EN ISO 6529 Acide sulfurique 96 wt% >480mins 6 sur 6 >480mins 6 sur 6
EN ISO 6529 Hydroxyde de sodium 50 wt% >480 6 sur 6
EN ISO 6529 Hydroxyde de sodium 40 wt% >480mins 6 sur 6 >480mins 6 sur 6
EN 14126: 2003 Résultats de la résistance des matériaux aux agents infectieux
Méthode de test Classe EN Classe EN Classe EN
ISO 16603 Classe 6 sur 6 Classe 6 sur 6 Classe 6 sur 6
ISO 16604 Classe 6 sur 6 Classe 6 sur 6 Classe 6 sur 6
EN ISO 22610 Classe 6 sur 6 Classe 6 sur 6 Classe 6 sur 6
ISO/DIS 22611 Classe 3 sur 3 Classe 3 sur 3 Classe 3 sur 3
ISO 22612 Classe 3 sur 3 Classe 3 sur 3 Classe 3 sur 3
Performances de la combinaison
Type 3: Essai au jet EN 14605:2005 OK OK OK
Type 4: Essai au pulvérisateur EN 14605:2005 OK OK OK
Type 5: Test des particules EN 13982-1(&2):2004 OK OK OK
Ljmn, 82/90 ≤ 30% and Ls, 8/10 ≤ 15%
Particules radioactives EN 1073-2: 2002 Classe 3 sur 3 Classe 3 sur 3 Classe 3 sur 3
Résistance à la couture EN ISO 13935-2 Classe 4 sur 6 Classe 4 sur 6 Classe 4 sur 6

FRANÇAIS 9
Durée de conservation
Les équipements peuvent être conservés 5 ans à compter de la date
de fabrication si les instructions du fabricant sont respectées lors du
stockage
Matériaux
Ensemble : Laminés sans tissage à couches multiples
MICROGARD® 2500, MICROCHEM® 3000 ou MICROCHEM® 4000
Col: MICROGARD® 1500 Plus SMS sans tissage
Visière : 0,4mm PVC
Poids (taille XL)
*La masse de l’appareil soutenue par la tête n’a pas pu être directement calculée. En revanche,
sous conditions normales de port, très peu du poids du costume repose sur la tête.
Homologations
Les ensembles PAPR MICROGARD® et MICROCHEM® portés
conjointement avec un ventilateur et des filtres sont agréés
conformément à la norme :
EN 12941: 1998/A2: 2008 Dispositifs protecteurs respiratoires, Class TH3
EN 14605: 2005 Protection contre les produits chimiques liquides (Type 3)
EN 14605: 2005 Protection contre les produits chimiques pulvérisés (Type 4)
EN ISO 13982-1: 2004 Protection contre les particules (Type 5)
Ljmn, 82/90 ≤ 30% and Ls, 8/10 ≤ 15%
EN 1073-2: 2002 Vêtements de protection non ventilés contre la
contamination radioactive sous forme de particules
EN 14126: 2003 Barrière contre les agents infectieux
EN 1149-1:1995 Résistance surface (intérieur uniquement)*
* Matériau ayant subi un traitement antistatique assurant une protection électrostatique si
convenablement mis à terre.
Homologation de type CE conformément à la directive 89/686/CEE des
EPI, émise par l’organisme notifié n°CE 0598. Cf. adresse au verso.
4. Procédure d’utilisation/enfilage
• Il est recommandé, avant utilisation des ensembles PAPR
MICROGARD® ou MICROCHEM® d’assurer une formation complète
sur la sécurité d’utilisation et les restrictions par une personne
compétente, les détails de la formation restant enregistrés.
• Pour des raisons de sécurité et pour assurer la fermeture adéquate
de l’ensemble, il est suggéré de faire appel à un assistant qui aidera à
enfiler l’ensemble.
Procédez comme suit pour raccorder le ventilateur et les filtres
à l’ensemble : (Cf. illustrations pages 8-9)
• Après avoir inspecté l’ensemble à la recherche d’anomalies, retirez
vos chaussures (modèle 700 uniquement), et retirez des poches tous
les éléments pouvant vous gêner ou endommager les vêtements de
protection. Secouez le vêtement (ce qui le rend plus facile à enfiler
après avoir été conditionné à plat)
• Ouvrez entièrement les fermetures-éclair de l’ensemble
• Retirez soigneusement les filtres, le tuyau et le ventilateur PAPR de
leur conditionnement
• Faites glisser l’extrémité du tuyau sans le joint circulaire (schéma A)
à travers les boucles en tissu à l’arrière de l’ensemble et l’ouverture
du col. Insérez le tuyau dans le support et fixez-le en place avec le
contre-écrou (schéma B & B2)
• Insérez le ventilateur dans le bon sens à l’intérieur de la combinaison
et alignez les fils du filtre aux ouvertures de l’arrière de la
combinaison, cf schémas C & D
• La combinaison et le ventilateur (à l’intérieur) sur surface plane,
alignez les filtres aux ouvertures et fils du ventilateur. Attachez les
filtres désirés en exerçant une légère pression et en faisant pivoter
dans le sens des aiguilles d’une montre au maximum. Veillez à ne
pas serrer excessivement au risque d’endommager les fils du
ventilateur. (schéma E)
• Raccordez le tuyau au ventilateur, en veillant à ne pas le tordre
(schéma F)
Enfiler l’ensemble et le ventilateur
• Enfilez soigneusement jusqu’à la taille, en veillant à correctement
positionner les pieds, les orteils au fond des chaussettes.
• Suivez les consignes du fabricant PAPR pour le positionnement
confortable de la ceinture et son attache ferme. Actionnez le
ventilateur
• Avec l’aide de votre assistant d’habillage, levez l’ensemble jusqu’aux
épaules et insérez les bras dans les manches (schéma G)
• Enfilez la capuche sur la tête (après avoir vérifié que le ventilateur est
activé !)
• L’assistant d’habillage doit fermer les fermetures-éclair intérieures
et extérieures (schéma H), retirer le ruban adhésif double-face et
attacher la languette anti-tempête (schéma I). Si nécessaire, pour
une protection absolue contre les liquides et particules, l’assistant
doit appliquer du ruban adhésif supplémentaire sur les bordures
de la languette anti-tempête. La capuche et le corps de l’ensemble
vont maintenant être gonflés à bloc.
• Enfilez vos gants, les faisant recouvrir les manches de la combinaison
et demandez à votre assistant de coller la manchette sur la
combinaison avec du ruban auto-adhésif étanche.
5. Ôter l’ensemble et le ventilateur
• Avant de retirer l’ensemble, quittez la zone à risque
• Si l’ensemble a été exposé à des produits chimiques nocifs, effectuez
une procédure de décontamination adéquate avant retrait
• Retirez l’ensemble en suivant la procédure inverse de l’enfilage.
• Mettez l’ensemble au rebut en suivant la procédure de votre
employeur
Remarque : La personne vous assistant durant le retrait de l’ensemble doit
porter un EPI adéquat, choisi par une personne compétente
6. Retrait d’urgence/cordon de déchirement
Les ensembles PAPR MICROGARD® et MICROCHEM® sont équipés
d’un cordon de « déchirement » à votre épaule gauche. Sous conditions
normales, vous pouvez vous en servir pour ôter rapidement l’ensemble.
Autrement, vous pouvez y recourir en cas d’urgence pour un retrait
rapide.
• Saisissez le cordon d’une main et déchirez vers le bas, à travers la
poitrine. Une fois le matériau déchiré, vous pouvez continuer à
deux mains, si nécessaire.
• Retirez les bras des manches, la tête de la capuche, détachez la
ceinture à ventilateur et jetez l’ensemble au sol. Retirez
soigneusement les pieds de l’ensemble qui est au sol.
Remarque : Une fois le cordon de déchirement tiré, l’ensemble n’est plus utilisable
7. Stockage/Maintenance
Les produits Microgard peuvent être stockés conformément aux
pratiques de stockage habituelles. Vérifiez que l’ensemble est stocké
de manière à éviter un dommage de la visière. Évitez toute exposition
aux rayons solaires directs et autres sources de chaleur. Température
de stockage : 5 °C à 38 °C à une humidité relative <70 %.
Remarque : Ces ensembles sont destinés à usage unique et ne sauraient être
réutilisés Consultez les instructions du fabricant de l’appareil respiratoire pour tout
renseignement sur le stockage et la maintenance du ventilateur et des filtres.
8. Mise au rebut
Les ensembles Microgard peuvent être incinérés ou enterrés en centre
d’enfouissement contrôlé sans nuire à l’environnement. Les restrictions
de mise au rebut dépendent uniquement des contaminants introduits
durant l’utilisation de l’ensemble. Consultez les instructions du
fabricant du dispositif respiratoire pour tout renseignement sur la mise
au rebut sécurisée de ses produits.
Dispositif Masse totale (kg) Masse sur la tête (kg)
MICROGARD® 2500 PAPR 2.45
Minimal*
MICROCHEM® 3000 PAPR <2.50
MICROCHEM® 4000 PAPR 2.50

FRANCAIS
10
9. Étiquettes
1. Fabricant du vêtement/nom de la marque
2. Identification du modèle
3. Marqué CE. Confirme l’homologation catégorie III par SGS Fimko,
examination de type CE effectuée par SGS Fimko Oy, P.O. Box 30
(Särkiniementie 3), 00211 HELSINKI, Finland. Organisme notifié CE 0598.
4. Vêtement de protection contre les produits chimiques à durée de vie
limitée
5. Lisez les consignes suivantes avant utilisation
6. Homologations
7. Taille
8. Le pictogramme de taille indique les mesures corporelles
9. Restez hors de toute flamme ou chaleur intense
10. Mois/année de fabrication
Ne pas laver Ne pas sécher Ne pas repasser Ne pas faire nettoyer Usage unique
en machine à sec
10. Taille/mesures corporelles
Mesures corporelles (cm)
Taille Poitrine Taille(hauteur)
S 84-92 164-170
M 92-100 170-176
L 100-108 176-182
XL 108-116 182-188
2XL 116-124 188-194
3XL 124-132 194-200
2
V19.03.19
1
3
9
8
2
10
6
4
5
7
V19.03.19
1
3
8
2
10
6
4
5
7
9
V19.03.19
1
3
8
2
10
6
4
5
7
9

PORTUGUESE 11
MICROGARD®/MICROCHEM® PAPR Coveralls Instruções de utilização
Índice
1. Informações gerais e áreas de utilização típicas ......................................................................................Página 12
2. Avisos e limitações .................................................................................................................................... Página 12
3. Especificações/aprovações técnicas ......................................................................................................... Página 13
4. Vestir/usar ................................................................................................................................................. Página 14
5. Despir o fato e a unidade de ventilação ..................................................................................................... Página 14
6. Despir de emergência/cordão de abertura ...............................................................................................Página 14
7. Armazenamento/manutenção ...................................................................................................................Página 14
8. Eliminação .................................................................................................................................................Página 14
9. Etiquetas ....................................................................................................................................................Página 15
10. Tamanho/medidas ...................................................................................................................................Página 15
Ilustrações .....................................................................................................................................................Página 81-82
Nota importante: para instruções detalhadas sobre a utilização segura do equipamento respiratório (incluindo unidade de ventilação e filtros), consulte as instruções dos fabricantes
fornecidas com esses produtos.
Declaração de conformidade da UE disponível para ser descarregada do site www.ansell.com/regulatory

PORTUGUESE
12
1. Informações gerais e áreas de utilização
típicas
Os fatos MICROGARD® e MICROCHEM®, modelo 700 com PAPR
(máscara respiratória eléctrica) foram concebidos para serem
utilizados em conjunto com as máscaras respiratórias eléctricas
Sundström SR500 e SR500 EX, em conformidade com a EN 12941.
Unidade de ventilação e filtros
Antes da utilização, é importante ler e compreender as instruções da
unidade de ventilação e dos filtros.
Mangueira respiratória
A mangueira respiratória não é fornecida juntamente com o seu fato,
mas sim em separado pelo fabricante do dispositivo respiratório. Se
precisar de ajuda, contacte o fabricante do seu dispositivo respiratório
ou a equipa técnica da Microgard.
Duração de utilização
A duração de utilização da unidade de ventilação pode variar. Consulte
as instruções fornecidas com a unidade de ventilação para obter mais
informações.
Áreas de utilização típicas
Os fatos MICROGARD® e MICROCHEM® PAPR foram concebidos para
protegerem os trabalhadores contra substâncias perigosas. São
utilizados normalmente para uma protecção contra jactos directos
de químicos líquidos (tipo3), contra a saturação de líquidos (tipo 4) e
contra partículas (tipo 5), dependendo da toxicidade e das condições
de exposição. Também se comprovou que o tecido é uma barreira
contra agentes infecciosos (EN 14126). O macacão foi testado em
conformidade com a EN 1073-2 em relação a vestuário de protecção
não ventilado contra uma contaminação radioactiva de partículas.
No entanto, o produto não protege contra uma radiação radioactiva.
Os fatos são fornecidos em separado das unidades de ventilação e
da mangueira respiratória. Antes de ser utilizado, o fato deve ser
ligado a uma unidade de ventilação com filtros em conformidade com
estas instruções. A pressão positiva gerada no topo da cabeça evita a
entrada de partículas e de outros poluentes na área da respiração.
Se não tiver a certeza sobre a selecção, utilização e cuidados a ter
com este equipamento, contacte o seu supervisor ou o seu contacto
de vendas. Em alternativa, pode contactar o departamento técnico da
Microgard Ltd.
Zonas explosivas
Os macacões MICROGARD® 2500 PLUS, 3000 e 4000 com
PAPR foram avaliados pelo Instituto de Segurança suíço,
demonstrando ser adequados para uma utilização em
zonas explosivas a 23⁰C e com uma humidade relativa de 30%. Nota:
• O produto não deve ser vestido nem despido numa zona explosiva.
• O produto só é adequado para uma utilização na zona 20 e 21 se a
energia mínima de ignição das poeiras manuseadas for inferior a 10 mJ.
• O produto só deve ser usado numa zona explosiva em combinação
com uma unidade de ventilação aprovada pela ATEX, tal como a
SR500 EX da Sundström. Para mais detalhes e/ou conselhos,
contacte a Microgard e consulte o fabricante do dispositivo
respiratório, lendo também as instruções da unidade de ventilação.
Informações sobre o modelo
Modelo 700
• Meias com abas para botas. As meias foram concebidas para serem
utilizadas dentro de galochas de protecção química (vendidas em
separado), com as abas por cima da abertura da bota.
2. Avisos e limitações
Avisos
Os fatos são descartáveis e não podem ser reutilizados.
• Antes da utilização:
- Inspeccione visualmente o fato para verificar a existência de danos
que possam prejudicar uma operação correcta, prestando uma
atenção especial às costuras.
- Certifique-se de que a unidade de ventilação PAPR está bem fixada
e a funcionar de acordo com as instruções do fabricante.
- Certifique-se de que a mangueira respiratória percorre as suas
costas e que não está torcida.
- Verifique as válvulas de exalação do fato. Se o diafragma das
válvulas estiver danificado ou adulterado de qualquer outra
maneira deve ser substituído.
- Verifique se o visor não está obscurecido com riscos grandes ou marcas.
- Os filtros devem ser colocados correctamente na unidade de
ventilação e não directamente no fato sem a unidade de ventilação.
• Não é permitido utilizar o equipamento:
- Se o fato, a unidade de ventilação ou os filtros apresentarem
qualquer tipo de danos.
- Se a unidade de ventilação não estiver a funcionar. Nesta situação
anormal, o equipamento não oferece qualquer protecção
respiratória. Além disso, existe o risco de o dióxido de carbono
poder acumular-se no topo da cabeça, resultando numa deficiência
de oxigénio.
- Se o ar circundante não tiver um teor normal de oxigénio.
- Se os poluentes/perigos forem desconhecidos.
- Em ambientes com risco imediato para a vida e para a saúde (IDLH).
- Com oxigénio ou ar enriquecido com oxigénio.
- Se tiver dificuldades em respirar.
- Se conseguir cheirar ou sentir o sabor dos poluentes.
- Se ficar com tonturas, náuseas ou outro tipo de desconforto.
• A utilização de vestuário de protecção química pode causar problemas
relacionados com o excesso de calor se não se considerar devidamente
o ambiente de trabalho e o desempenho do vestuário de protecção em
termos de conforto.
• É necessário considerar utilizar roupa por baixo para minimizar os
problemas relacionados com o excesso de calor e também para evitar
danificar o fato.
• É necessário ter cuidado ao retirar um fato contaminado para não
contaminar o utilizador com qualquer substância perigosa. Se o fato
estiver contaminado, é necessário seguir os procedimentos de
descontaminação (p. ex. chuveiro de descontaminação) antes de o
retirar. Deve-se abandonar sempre a área contaminada antes de
retirar o equipamento.
Limitações
• A responsabilidade final da decisão sobre a adequação de produtos
Microgard para uma determinada aplicação recai sobre o utilizador.
Todos os produtos Microgard são descartáveis. Em caso de
contaminação, desgaste ou danos, deve-se despir o fato e eliminá-lo
adequadamente.
• Se o utilizador estiver exposto a um trabalho muito intenso, pode
verificar-se um vácuo parcial durante a fase de inalação ou quando se
dobrar ou se agachar, que pode envolver o risco de fugas para o topo da
cabeça.
• O factor de protecção pode ser reduzido se o equipamento for utilizado
em ambientes com vento forte.
• Nunca levante nem carregue o equipamento pela mangueira
respiratória.
• Se o fato for utilizado com outro equipamento de protecção pessoal, e
para garantir uma protecção de “Tipo” total, é necessário colar fita-cola
adicional nas interfaces do fato. As luvas devem ser coladas aos punhos
com fita-cola e a aba anti-tempestade também deve ficar colada com
fita-cola, garantindo que não fica com aberturas nem com dobras. O
utilizador é a única pessoa capaz de decidir a combinação correcta do
fato com equipamento de protecção pessoal adicional.
• O macacão foi testado em conformidade com a EN 1073-2 em relação a
vestuário de protecção não ventilado contra uma contaminação
radioactiva de partículas. No entanto, o produto não protege contra uma
radiação radioactiva.
• Os macacões MICROGARD® e MICROCHEM® com PAPR não foram
concebidos para aplicações onde seja necessário proporcionar uma protecção
contra gases/vapores. Se for necessária uma resistência aos gases/vapores
e/ou uma maior capacidade mecânica, deve-se considerar a utilização de
conjuntos homologados de acordo com a EN 943-1.
• Os tecidos dos fatos MICROGARD® 2500, MICROCHEM® 3000 e 4000
têm um tratamento anti-estático no interior, proporcionando uma
protecção electrostática em conformidade com a EN 1149-1:1995. É
necessário tomar medidas adequadas para garantir que os utilizadores
estão devidamente ligados à terra. Para uma ligação à terra
adequada dos macacões do modelo 700 com PAPR, pode-se ligar o
utilizador à terra através da zona do pulso.
Para mais informações ou conselhos, contacte o seu revendedor local
ou a Microgard Ltd. através do número: +44 (0) 1482 625444, do e-mail:
[email protected] ou visite-nos em www.microgard.com.

PORTUGUESE 13
3. Especificações/aprovações técnicas
* Classe EN especificada pela EN14325: 2004. Quanto maior for o número da classe, melhor o desempenho.
** Para informações detalhadas sobre os métodos de teste e para uma lista completa dos químicos testados, visite-nos em www.microgard.com ou
envie-nos um e-mail para [email protected].
Caudal de ar da unidade de ventilação – consulte as instruções do dispositivo respiratório.
Amplitude de temperatura – temperatura de serviço: determinada pela amplitude de temperatura permitida pela unidade de ventilação do
dispositivo respiratório. Para mais detalhes, consulte as instruções do dispositivo respiratório.
MICROGARD®
2500 MICROCHEM®
3000 MICROCHEM®
4000
Desempenho físico Class EN* Class EN* Class EN*
EN 530 Abrasão 2 de 6 3 de 6 6 de 6
EN ISO 7854 Resistência à encurvadura 5 de 6 6 de 6 5 de 6
EN ISO 9073-4 Resistência à ruptura 2 de 6 2 de 6 3 de 6
EN ISO 13934-1 Resistência tênsil 3 of 6 2 de 6 2 de 6
EN 863 Resistência a punções 2 de 6 2 de 6 2 de 6
EN ISO 13938-1 Resistência ao rebentamento 2 de 6 2 de 6 2 de 6
EN13274-4 Resistência à ignição Aprovado Aprovado Aprovado
EN 25978 Resistência a bloqueio Sem bloqueio Sem bloqueio Sem bloqueio
EN1149-1:1995 Resistividade superficial Aprovado Aprovado Aprovado
(apenas o interior) (apenas o interior) (apenas o interior)
EN ISO 6529 Resultados de testes de penetração química (tempo médio de penetração 1,0μg/cm2/min ** )
Método de teste Químico Resultado Classe EN Resultado Classe EN Resultado Classe EN
EN ISO 6529 Ácido sulfúrico 96 % >480mins 6 de 6 >480mins 6 de 6
EN ISO 6529 Hidróxido de sódio 50 % >480 6 de 6
EN ISO 6529 Hidróxido de sódio 40 % >480mins 6 de 6 >480mins 6 de 6
EN 14126:2003 Barreira de tecido contra agentes infecciosos
Método de teste Classe EN Classe EN Classe EN
ISO 16603 Classe 6 de 6 Classe 6 de 6 Classe 6 de 6
ISO 16604 Classe 6 de 6 Classe 6 de 6 Classe 6 de 6
EN ISO 22610 Classe 6 de 6 Classe 6 de 6 Classe 6 de 6
ISO/DIS 22611 Classe 3 de 3 Classe 3 de 3 Classe 3 de 3
ISO 22612 Classe 3 de 3 Classe 3 de 3 Classe 3 de 3
Desempenho total do fato
Tipo 3: Teste de jactos EN14605:2005 Aprovado Aprovado Aprovado
Tipo 4: Teste de pulverização EN14605:2005 Aprovado Aprovado Aprovado
Tipo 5: Teste de partículas EN13982-1(&2):2004 Aprovado Aprovado Aprovado
Ljmn, 82/90 ≤ 30% and Ls, 8/10 ≤ 15%
Partículas radioactivas EN 1073-2: 2002 Classe 3 de 3 Classe 3 de 3 Classe 3 de 3
Resistência das costuras EN ISO 13935-2 Classe 4 de 6 Classe 4 de 6 Classe 4 de 6

PORTUGUESE
14
Prazo de validade
Se armazenado em conformidade com as instruções do fabricante, o
equipamento tem um prazo de validade de 5 anos a partir da data de
fabrico.
Materiais
Fato : MICROGARD® 2500, MICROCHEM® 3000 ou MICROCHEM® 4000
laminados não tecidos de polipropileno multicamadas.
Vedante do pescoço: : MICROGARD® 1500 Plus SMS não tecido.
Visor : 0,4mm PVC
Pesos (tamanho XL)
* Apesar de não ter sido possível determinar directamente a massa do aparelho suportado pela
cabeça do utilizador, durante uma utilização normal do dispositivo enquanto colocado, muito
pouco do fato entra em contacto com a cabeça do utilizador.
Aprovações
Quando usados em combinação com uma unidade de ventilação
e filtros compatíveis, os fatos MICROGARD® e MICROCHEM® com
PAPR são aprovados em conformidade com:
EN 12941: 1998/A2: 2008 Dispositivos de protecção respiratória, classe TH3
EN 14605: 2005 À prova de líquido (tipo 3)
EN 14605: 2005 À prova de spray (tipo 4)
EN ISO 13982-1: 2004 Protecção contra partículas (tipo 5)
Ljmn, 82/90 ≤ 30% and Ls, 8/10 ≤ 15%
EN 1073-2: 2002 Vestuário de protecção não ventilado contra
contaminação radioactiva por partículas.
EN 14126: 2003 Barreira contra agentes infecciosos
EN 1149-1:1995 Resistividade superficial (apenas o interior)*
* Tecido com tratamento anti-estático que oferece uma protecção electrostática quando
devidamente ligado à terra.
Aprovação tipo CE em conformidade com a directiva de equipamento de
protecção pessoal 89/686/CEE, emitida pelo organismo notificado n.º
0598. Para informações sobre a morada, consulte a contracapa.
4. Vestir/usar
• Antes da utilização de fatos MICROGARD® e MICROCHEM® com
PAPR, recomenda-se uma formação completa sobre a utilização
segura e sobre as limitações, dada por uma pessoa competente,
registando-se os detalhes da formação.
• Por razões de segurança e para garantir um fecho completo do fato,
sugere-se ter um assistente para ajudar a vestir e a despir o fato.
Siga estes passos para ligar a unidade de ventilação e os filtros
ao fato: (Consulte as ilustrações nas páginas 8-9.)
• Depois de ter inspeccionado o fato para verificar a existência de
danos, descalce os seus sapatos (apenas modelo 700) e esvazie os
seus bolsos, retirando eventuais objectos que o possam atrapalhar
ou danificar o vestuário de protecção. Sacuda o fato (torna-se mais
fácil de vestir depois de ter estado numa embalagem plana).
• Abra totalmente os fechos de correr do fato.
• Retire cuidadosamente a unidade de ventilação PAPR, os filtros e a
mangueira das suas embalagens.
• Enfie a extremidade da mangueira sem o O-ring (Fig. A) nas alças de
tecido na parte de trás do fato e na abertura do vedante do pescoço.
Introduza a mangueira no suporte e aperte-a com a porca de fixação
(Fig. B e B2).
• Coloque a unidade de ventilação correctamente dentro do fato e
alinhe as roscas dos filtros com as aberturas na parte de trás do fato
(Fig. C e D).
• Coloque o fato e a unidade de ventilação (dentro) numa superfície
placa e alinhe os filtros com a abertura no fato e com a rosca da
unidade de ventilação. Exerça uma ligeira pressão sobre os filtros
desejados e rode-os no sentido horário até ficarem apertados. Tenha
cuidado para não apertar demasiado, pois pode danificar as roscas da
unidade de ventilação (Fig. E).
• Ligue a mangueira à unidade de ventilação, certificando-se de que
não fica torcida (Fig. F).
Vestir o fato e a unidade de ventilação
• Vista-se cuidadosamente até à cintura, certificando-se de que os
seus pés estão correctamente posicionados nas meias, empurrando
os seus dedos até ao fim.
• Siga as instruções do PAPR para posicionar o cinto confortavelmente,
e aperte bem. Ligar a unidade de ventilação
• Com a ajuda do seu assistente, levante o fato até aos ombros e enfie
os seus braços nas mangas (Fig. G).
• Ponha o capuz do fato na sua cabeça (certifique-se de que a unidade
de ventilação está ligada!).
• O assistente deve fechar os fechos de dentro e de fora (Fig. H), retirar
a fita-cola dupla e vedar a aba anti-tempestade (Fig. I). Se necessário,
e para uma protecção completa contra líquidos e partículas, o
assistente deve colar mais fita-cola nas extremidades da aba. O
capuz e o corpo do fato vão agora ficar totalmente insuflados.
• Calce as suas luvas, colocando as luvas exteriores por cima da
manga exterior do macacão, e peça ao seu assistente para vedar o
punho do macacão com fita-cola estanque.
5. Despir o fato e a unidade de ventilação
• Abandone a área de perigo antes de retirar o equipamento.
• Se o fato tiver sido exposto a químicos perigosos, siga os
procedimentos de descontaminação apropriados antes de o despir.
• Dispa o fato na sequência inversa.
• Elimine o fato em conformidade com os procedimentos da sua
empresa.
Nota: a pessoa que estiver a ajudar a despir deve usar equipamento de
protecção pessoal apropriado, seleccionado por uma pessoa competente.
6. Despir de emergência/cordão de abertura
Os fatos MICROGARD® et MICROCHEM® com PAPR são fornecidos com
uma tira para “rasgar”, posicionada no ombro esquerdo. Sob condições
normais, esta tira pode ser usada para despir rapidamente o fato.
Alternativamente, a tira pode ser usada numa emergência para permitir
despir rapidamente o fato.
• Pegue na tira com uma mão e rasgue até ao peito. Depois de rasgado,
o tecido pode continuar a ser rasgado com as duas mãos, se necessário.
• Tire os braços das mangas, a cabeça do capuz, desaperte o cinto da
unidade de ventilação e baixe o fato até ao chão. Saia cuidadosamente
do fato.
Nota: quando o cordão de abertura tiver sido usado, o fato deixa de estar operacional.
7. Armazenamento/manutenção
Os produtos da Microgard podem ser armazenados em conformidade
com as práticas normais de armazenamento. Certifique-se de que
o fato é armazenado de modo a não se danificar o visor. Evite uma
exposição directa à luz do sol ou outras fontes de calor. Temperatura de
armazenamento: entre +5ºC e +38ºC com uma humidade relativa <70%.
Nota: os fatos são descartáveis e não podem ser reutilizados. Consulte as
instruções do fabricante do dispositivo respiratório para obter informações sobre o
armazenamento e a manutenção da unidade de ventilação e dos filtros.
8. Eliminação
Os fatos da Microgard podem ser incinerados ou enterrados num aterro
controlado sem prejudicar o ambiente. As restrições de eliminação
dependem do poluente verificado durante a utilização.
Consulte as instruções do fabricante do dispositivo respiratório para
obter informações sobre a eliminação segura dos seus produtos.
Dispositivo Massa total (kg) Massa na cabeça (kg)
MICROGARD® 2500 PAPR 2.45
Mínimo*
MICROCHEM® 3000 PAPR <2.50
MICROCHEM® 4000 PAPR 2.50

PORTUGUESE 15
9. Etiquetas
1. Fabricante do vestuário/nome da marca.
2. Identificação do modelo.
3. Marcação CE. Confirma a aprovação de categoria III da SGS
Fimko, exame tipo CE realizado pelo SGS Fimko Oy, P.O. Box 30
(Särkiniementie 3), 00211 HELSINKI, Finland. Organismo notificado
n.º 0598
4. Vestuário de protecção química com prazo de validade.
5. Ler esta ficha de instruções antes de utilizar.
6. Aprovações
7. Tamanho.
8. Pictograma de tamanhos com medidas.
9. Mantenha-se afastado de chamas e calor intenso.
10. Mês/ano de fabrico.
Não lavar Não usar máquina de secar Não passar a ferro Não lavar a seco Descartável
10. Tamanho/medidas
Medidas (cm)
Tamanho Peito Altura
S 84-92 164-170
M 92-100 170-176
L 100-108 176-182
XL 108-116 182-188
2XL 116-124 188-194
3XL 124-132 194-200
2
V19.03.19
1
3
9
8
2
10
6
4
5
7
V19.03.19
1
3
8
2
10
6
4
5
7
9
V19.03.19
1
3
8
2
10
6
4
5
7
9

ESPANOL
16
Monos MICROGARD®/MICROCHEM® PAPR Instrucciones de uso
Índice
1. Información general y zonas de uso habituales ...................................................................................Página 17
2. Advertencias y limitaciones ....................................................................................................................... Página 17
3. Especificaciones técnicas/Autorizaciones ....... ..................................................................................... Página 18
4. Colocación/Procedimiento de uso ........................................................................................................... Página 19
5. Despir o fato e a unidade de ventilação ..................................................................................................... Página 19
6. Retirada de emergencia/Cordón de apertura .........................................................................................Página 19
7. Almacenaje/Mantenimiento ......................................................................................................................Página 19
8. Eliminación ................................................................................................................................................Página 19
9. Marcas de la etiqueta ................................................................................................................................Página 20
10. Tallas/Medidas corporales .....................................................................................................................Página 20
Ilustraciones ..................................................................................................................................................Página 81-82
Nota importante: para obtener instrucciones detalladas sobre el uso seguro del equipo de respiración (incluidos la unidad de ventilación y los filtros), consulte las instrucciones
del fabricante suministradas con dichos artículos.
Puede descargarse la declaración UE de conformidad en www.ansell.com/regulatory

ESPANOL 17
1. Información general y zonas habituales
de uso
Los trajes con respirador purificador de aire forzado (PAPR)
MICROGARD® y MICROCHEM® Modelo 700 están diseñados para su uso
con los respiradores de aire forzado (PAPR) Sundström SR500 y SR500
EX conforme a la norma EN 12941.
Unidad de ventilación y filtros
Antes de usar, es importante leer y comprender las instrucciones de
uso de la unidad de ventilación y los filtros.
La manguera de respiración
no se incluye con el traje, sino que el fabricante del dispositivo
respiratorio la suministra por separado. Póngase en contacto con el
fabricante del dispositivo de respiración o con el equipo técnico de
Microgard para solicitar ayuda.
Tiempos de funcionamiento
Los tiempos de funcionamiento de la unidad de ventilación pueden
variar. Consulte las instrucciones del usuario facilitadas con la unidad
de ventilación para obtener información.
Zonas habituales de uso
Los trajes PAPR MICROGARD® Y MICROCHEM® están diseñados
para proteger a los trabajadores de las sustancias peligrosas. Se
suelen utilizar para la protección frente a chorros directos de
productos químicos líquidos (tipo 3), saturación de líquidos (tipo 4)
y protección frente a partículas (tipo), dependiendo de la toxicidad y
de las condiciones de exposición. El tejido también ha demostrado
proporcionar una barrera contra los agentes infecciosos (EN 14126).
El mono se ha testado conforme a la norma EN 1073-2 para la
indumentaria protectora sin ventilación contra la contaminación por
partículas radiactivas. Los trajes se suministran de manera separada
de las unidades de ventilación y de la manguera de respiración. Antes
de usar el traje se debe conectar a una unidad de ventilación con
filtros conforme a estas instrucciones. La presión positiva generada
en la parte superior de la cabeza evita que las partículas y otros
contaminantes entre en la zona de respiración.
Si no está seguro acerca de la selección, cuidados y uso de este
equipo, consulte con su supervisor laboral o su tienda minorista.
También puede ponerse en contacto con el departamento técnico de
Microgard Ltd.
Zonas de explosión
Los monos PAPR MICROGARD® 2500 PLUS, 3000 y 4000
han sido evaluados por el Instituto suizo de seguridad y
han demostrado ser adecuados para su uso en zonas de
explosión a 23 °C y una humedad relativa del 30%. Tenga en cuenta:
• El producto no se debe colocar (poner) ni retirar (quitar) en una zona
de explosión.
• Solo son adecuados para su uso en la zona 20 y 21, si la energía
mínima de ignición de la pólvora manipulada es inferior a 10 mJ.
• El producto solo se debe llevar en una zona de explosión en
combinación con una unidad de ventilación autorizada ATEX, como el
SR500 EX de Sundström. Para ver la información completa y obtener
asesoramiento, contacte con Microgard y consulte al fabricante del
dispositivo de respiración y las instrucciones de uso facilitadas con la
unidad de ventilación.
Información sobre el modelo
Modelo 700
• Cuenta con calcetines unidos a las solapas de las botas. Los
calcetines están diseñados para su uso dentro de botas protectoras
contra productos químicos (de venta por separado), con la solapa
cubrecremallera colocada en la parte superior de la abertura de la
bota.
2. Advertencias y limitaciones
Advertencias
• Los trajes están diseñados para un uso único y no deben
reutilizarse
• Antes de usar
- Inspeccione visualmente el traje en busca de daños que puedan
afectar a su correcto funcionamiento; preste especial atención a
las costuras.
- Asegúrese de que la unidad de ventilación PAPR esté firmemente
fijada y que funcione de acuerdo a las instrucciones del fabricante.
- Asegúrese de que la manguera de respiración se extiende por su
espalda y no está retorcida
- Compruebe las válvulas de exhalación del traje. Si el diafragma de
las válvulas está dañado o deformado de alguna manera, se debe
sustituir
- Compruebe que la visión a través del visor no esté oscurecida por
un exceso de o grandes arañazos o marcas
- Los filtros se deben ajustar correctamente a la unidad de
ventilación y no directamente al traje sin la unidad de ventilación.
• El equipo no se debe utilizar:
- Si el traje, la unidad de ventilación o los filtros están dañados de
alguna manera
- Si la unidad de ventilación no funciona. En esta situación anormal,
el equipo no ofrecerá protección de respiración. Además, existe el
riesgo de que el dióxido de carbono se acumule rápidamente en la
parte superior de la cabeza, lo que causaría una deficiencia de
oxígeno.
- Si el aire circundante no tiene un contenido normal de oxígeno
- Si se desconocen los contaminantes o peligros
- En entornos que son de peligrosidad inminente para la vida y la
salud (CPIS)
- Con oxígeno o aire enriquecido en oxígeno - Si tiene dificultades
para respirar
- Si puede oler o saborear los contaminantes
- Si experimenta mareos, náuseas u otra molestia
• La indumentaria protectora contra productos químicos puede
causar estrés térmico si no se presta atención adecuada al
entorno del lugar de trabajo y al rendimiento de la indumentaria
protectora en términos de índices de confort.
• Se debe tener en cuenta el uso de prendas adecuadas bajo el
traje para minimizar el estrés por calor y para evitar daños en el
mismo.
• Se debe tener cuidado al quitarse un traje contaminado de no
contaminar al usuario con ninguna sustancia peligrosa. Si el
traje está contaminado, se deben seguir los procedimientos de
descontaminación (es decir, una ducha de descontaminación)
antes de su retirada. Abandone siempre el área contaminada
antes de quitarse el equipo.
Limitaciones
• La determinación de idoneidad de los productos Microgard para
una aplicación es responsabilidad última del usuario. Todos los
productos Microgard están diseñados para un solo uso. Tras su
contaminación, desgaste o daño, la prenda se debe retirar y
eliminarse de manera adecuada.
• Si el usuario está expuesto a una intensidad de trabajo muy alta, se
puede producir un vacío parcial durante la fase de instalación o al
doblarse o agacharse, lo que puede implicar el riesgo de fugas en la
parte superior de la cabeza
• El factor de protección podría reducirse si el equipo se usa en zonas
donde el viento alcanza grandes velocidades
• No levante ni transporte el equipo por la manguera de respiración.
• En caso de que el traje se deba llevar con otro EPP y para una
protección de “tipo” completa, es necesario aplicar cinta adhesiva
adicional en las superficies de contacto del traje. Los guantes se
deben unir con cinta a los puños y a la solapa cubrecremallera
también debe taparse con cinta adhesiva, asegurándose de que no
haya orificios o pliegues. El usuario debe ser el único que valore la
correcta combinación del traje y los EPP adicionales.
• El mono se ha probado conforme a la norma para indumentaria
protectora sin ventilación contra la contaminación de partículas
radiactivas, sin embargo el producto no protege contra la radiación
radiactiva.
• Los monos PAPR MICROGARD® and MICROCHEM® no están
dirigidos a su uso en aplicaciones en que se requiera protección
frente a gases y vapores.
En caso de requerir resistencia a gases o vapores o un aumento de
la resistencia mecánica se deben tener en cuenta conjuntos
certificados conforme a la norma EN 943-1.
• Los tejidos MICROGARD® 2500, MICROCHEM® 3000 y 4000 cuentan
con un tratamiento antiestático en el interior y ofrecen protección
electroestática conforme a la norma EN 1149-1:1995. Se deben dar
los pasos adecuados para garantizar que los usuarios estén
adecuadamente conectados a tierra. La correcta conexión a tierra en
el modelo 700 de los monos PAPR se puede lograr conectando a
tierra al usuario a través de la muñeca.
Para obtener más información o asesoramiento, póngase en contacto con su
establecimiento minorista o con Microgard Ltd en el teléfono: +44 (0) 1482 625444,
Correo electrónico: [email protected] o visite www.microgard.com
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages: