manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Microlife
  6. •
  7. Thermometer
  8. •
  9. Microlife MT 1951 User manual

Microlife MT 1951 User manual

CLINICALLY TESTED
CLINICALLY TESTED
Memory
Память
Пам’ять
Quick measurement
Быстрое измерение
Швидке вимipювання
www.microlife.ua
Signal tone
Звуковой сигнал
Звуковий сигнал
10 sec.
Illuminated display
Дисплей с подсветкой
Дисплей з пiдсвiчуванням
MEASURING METHODS /
Способы измерения
/
Способи вимірювання
Normal /
Норма
/
Норма
Oral
орально
орально
Rectal
ректально
ректально
Axillar
аксиллярно
аксилярно
20 seconds
20
секунд
20
секунд
10 seconds
10
секунд
10
секунд
20 seconds *
20
секунд
*
20
секунд
*
35.5 °C – 37.5 °C
34.7 °C – 37.3 °C
36.6 °C – 38 °C
ТЕРМОМЕТР МЕДИЧНИЙ ЕЛЕКТРОННИЙ
MT 1951
DESCRIPTION OF THIS PRODUCT
Описание продукта
Опис продукту
Battery compartment cover
Крышка отделения для батарей
Кришка батарейного відсіку
Measuring sensor
Измерительный датчик
Вимірювальний сенсор
Display field
Дисплей
Дисплей
ON/OFF button
Кнопка Вкл/Выкл
Кнопка УВІМК/ВИМКН
ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ З БЕЗПЕКИ
• Прилад можна використовувати тільки для вимірювання температури тіла.
• Необхідно обов`язково дотримуватись мінімального часу
вимірювання до появи звукового сигналу.
•Подбайте про те, щоб діти не могли використовувати прилад
без нагляду, оскільки деякі його дрібні частини можуть бути
проковтнуті.
•Не використовуйте прилад поблизу сильних електромагнітних полів, наприклад, поряд із
мобільними телефонами або радіостанціями. Тримайте мінімальну дистанцію 3,3 m (м)
від таких приладів під час використання цього приладу.
•Оберігайте прилад від ударів і падінь.
•Уникайте температури навколишнього середовища вище 60 °С і ні в якому разі не
кип`ятіть прилад.
•Для очищення термометра використовуйте тільки ті засоби, які приведені в розділі
«Очищення і дезінфекція». При зануренні у рідкий дезінфікуючий засіб термометр має
бути у непошкодженому та нерозібраному стані.
• Виробник рекомендує перевіряти точність приладу кожні 2 роки. Будь ласка, зверніться
до сервісної служби Microlife для здійснення перевірки.
•
Даний продукт не підлягає утилізації разом з іншими побутовими відходами
після закінчення строку служби. Для запобігання нанесення можливої шкоди
навколишньому середовищу або здоров’я людини через неконтрольовану
утилізацію відходів, необхідно відокремити цей прилад від інших типів відходів
і утилізувати його згідно з рекомендаціями національних стандартів і правил
утилізації, для раціонального повторного використання матеріальних ресурсів.
Даний продукт не містить шкідливих речовин.
Батареї й електронні прилади слід утилізувати відповідно до прийнятих норм і
не викидати разом із побутовими відходами.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Результати вимірювання, які надає цей прилад, не є
діагнозом! Не покладайтеся лише на результат вимірювання.
Цей прилад відповідає вимогам Директиви щодо медичних пристроїв 93/42/
EEC. Право на внесення технічних змін зберігається!
УВІМКНЕННЯ ТЕРМОМЕТРА
Для ввімкнення термометра натисніть кнопку ВКЛ./ВИКЛ., яка знаходиться у
верхній частині приладу. Короткий звуковий сигнал інформує про ввімкнення термометра.
Здійснюється тест дисплея. Всі сегменти повинні з’явитися на дисплеї. Потім, при темпе-
ратурі навколишнього середовища менше ніж 32 °С, на дисплеї з`являється символ «-- -» і
блимаючий символ «°С». Тепер термометр готовий до роботи.
ВИКОРИСТАННЯ ТЕРМОМЕТРА
Оберіть метод вимірювання. Під час вимірювання на дисплеї безупинно відображається
поточна температура, а символ «°С» блимає увесь цей час. Якщо
пролунає 10 коротких звукових сигналів «біп» і символ «°С» перестане блимати -
збільшення температури в цей час становить менше ніж 0,1 °С за 8 секунд.
Звуковий сигнал в термометрі не означає закінчення вимірювання, необхідно
продовжувати вимірювання 90 секунд після звукового сигналу, в залежності від
температури навколишнього середовища.
Для збільшення строку служби батареї вимикайте термометр коротким натисканням
кнопки ВКЛ./ВИКЛ. Інакше термометр вимкнеться автоматично приблизно через 10 хвилин.
ЗБЕРЕЖЕННЯ РЕЗУЛЬТАТІВ ВИМІРЮВАННЯ
Після натискання кнопки ВКЛ./ВИКЛ. довше ніж 3 секунди, при ввімкненні термометра, на
дисплеї відображається максимальна температура, автоматично збережена під час
останнього вимірювання. Одночасно, на дисплеї відображається символ «М», що означає
пам`ять. Через 3 секунди індикація зникне, і термометр готовий до нового вимірювання.
Потім збережений результат буде видалено з пам`яті.
ПІДСВІЧУВАННЯ ДИСПЛЕЮ / ТЕХНОЛОГІЯ «NIGHT GLOW»
При увімкненні термометру кнопкою ВКЛ./ВИКЛ. пролунає короткий сигнал, на 5 секунд
увімкнеться підсвічування дисплею. Протягом перших 2 секунд на дисплеї з’явиться
«188.8», потім протягом 3 секунд на дисплеї буде відображатися результат останнього
проведеного вимірювання. При вимиканні термометру кнопкою ВКЛ./ВИКЛ. дисплей буде
підсвічуватися протягом 4 секунд, що дозволить легко зчитати показання навіть у темряві.
ГАРАНТІЯ
Ми даємо Вам 2 роки гарантії від дати покупки. Дана гарантія не розповсюджується на
пошкодження, що викликані неправильним поводженням із приладом. Гарантія також не
розповсюджується на батареї та упаковку. Будь-які вимоги по відшкодуванню іншого
пошкодження приладу виключені. Гарантійні претензії повинні подаватися з документом,
що підтверджує покупку. Будь ласка, зверніться до найближчої гарантійної майстерні
Мікролайф.
ПРИМІТКИ
• Характеристики можуть бути змінені без попереднього повідомлення.
• Цей термометр не містить будь-яких компонентів, що підлягають технічному
обслуговуванню. Рекомендуємо перевіряти точність вимірювання термометра раз в два
роки в спеціалізованій Торгової організації, в якій Ви придбали прилад, або сервісному
центрі.
Дата останнього перегляду. 26.04.2019 р.
Редакція №1
Дата покупки:
100 % waterproof
100% водонепроницаемость
100% водонепроникність
guarantee
(excl. battery)
* 90 seconds after beeptone (depending on ambient temperature)
* 90
секунд после звукового сигнала (в зависимости от температуры окружающей среды)
* 90
секунд після звукового сигналу (в залежності від температури навколишнього середовища)
CLEANING AND DISINFECTING /
Очистка и дезинфекция
/
Очищення і дезінфекція
BB MT 1951 V3-UA
0920
Name / Средства /
Засоби
Immerse / Погружение /
Занурення
Isopropyl alcohol 70% max. 24 hours
Спирт этиловый для наружного применения
Макс.
погружение на 24 часа
Спирт етиловий для зовнішнього застосування Макс. занурення на 24 години
2 роки
гарантії
Термометр медичний електронний МТ 1951 з ВЕЛИКИМ дисплеєм
■
Оригінальний дизайн
■
Великий дисплей з підсвічуванням
■
100% Водонепроникний
UA
BATTERY REPLACEMENT /
ЗАМЕНА БАТАРЕИ
/
ЗАМІНА БАТАРЕЇ
When the «▼»-symbol appears, the battery is exhausted and
needs replacing. Please remove the compartment lid of the
thermometer and replace the exhausted battery by positioning
the + at the top.
Появление в правом нижнем углу дисплея символa «
▼
» означает,
что батарея исчерпала свой ресурс и нуждается в замене. Замените
использованную батарею, установив новую полюсом «+» вверх.
Поява на дисплеї символу «
▼
» (перевернутий трикутник) означає,
що батарея розряджена і потребує заміни. Для заміни батареї зніміть
кришку батарейного відсіку з термометра. Вставте нову батарею
полюсом «+» догори.
Вироблено на замовлення компанії Мікролайф АГ Швейцарія під наглядом
фахівців Мікролайф АГ Швейцарія / Віднау Еспенштрассе 139, 9443,
тел.+41/71 727 70 30, електронна адреса: admin@microlife.ch
Уповноважений представник в Україні: ТОВ «Торговий Дім «ВЕГА УКРАЇНА», вул.
Шевченка, буд. 17, м. Дніпро, 49044, Україна, телефон (0562) 36-77-58,
office@vega-healthlife.com
Microlife AG, Espenstrasse 139, 9443 Widnau, Switzerland/Мікролайф АГ,
Еспенштрас се 139, 9443 Віднау, Швейцарія,
на заводі: ONBO Electronic (Shenzhen) Co., Ltd. No. 138, Huasheng Road,
Langkou Community, Dalang Street, Longhua District, Shenzhen, China/ ОНБО
Електронік (Шеньчжень) Ко., Лтд. No. 138, Хуашенг Роад, Лангкоу
Комьюніті, Даланг Стріт, Лонгхуа Дістрікт, Шеньчжень, Китай.
(телефон +41 71 727 70 00, факс +41 71 727 70 01, admin@microlife.ch,
www.microlife.com, www.microlife.ua)
Дата виготовлення: перші вісім цифр номера партії приладу. Перші чотири
цифри - рік виготовлення, п’ята і шоста - місяць виготовлення сьома і восьма
- день виготовлення. Строк служби виробу: 2 роки.
Гарантія 2 роки з дня придбання.
Імпортер: ТОВ «МЕДІМПОРТ.»,
вул. Гоголя, буд. 15, приміщення 16,
м. Дніпро 49044, Україна
Термометр медичний електронний МТ 1951
Read the instructions for use.
Ознайомлення з інструкціями
для застосування
Manufacturer
Виробник
Date of manufacture
Дата виготовлення
Reference number
Номер за каталогом
Type BF applied part
Виріб типу BF
CE Marking of Conformity
Сертифікація СЕ
LOT number
Номер партії
Protection against solid foreign objects and
harmful effects due to the ingress of water
Захист від сторонніх предметів і шкідливих
впливів, обумовлених проникненням води
Batteries and electronic devices must
be disposed of in accordance with the
locally applicable regulations, not with
domestic waste
Батареї та електронні прилади слід
утилізувати відповідно до прийнятих норм і
не викидати разом із побутовими відходами.
YYYY-MM
YYYY-MM-DD
Тип:
Діапазон вимірювань:
Точність вимірювань:
Умови експлуатації:
Самоконтроль:
Дисплей:
Звуковий сигнал:
Пам`ять:
Умови зберігання:
Батарея:
Час роботи батарей:
IP Клас:
Відповідність cтандартам:
Строк служби:
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Термометр медичний електронний МТ 1951
від 32.0 °С до 42.9 °С
Темп. < 32.0 °C: відображається «-- -» (дуже низька температура)
Темп. > 42.9 °С: відображається «Н» (дуже висока температура)
± 0.1 °С у діапазоні від 34 °С до 42 °С
Від 10 °C до 40 °C; при відносній вологості від 15% до 95%
Автомат. внутр. функціональний тест при контр. показнику 37.0 °С; при
відхиленні більш 0.1 °С відображається показник «ERR» (помилка)
Рідкокристалічний дисплей з трьома цифровими позиціями.Точність
вимірювання: 0.1 °С
Використовується як сигнал про готовність до вимірювання, а також для
повідомлення про те, що підвищення темп-ри складає менш ніж 0.1 °С
/8 сек.
Для збереження останнього результату вимірювання
Від -25 °С до +60 °С; при відносній вологості від 15% до 95%
1,5 / 1,55 V; SR 41
Приблизно 4500 вимірювань (при використанні нової батарейки)
IP22
EN 12470-3; ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);IEC 60601-1-11
2 роки
Інформація щодо електромагнітної сумісності (ЕМС)
Оскільки кількість таких електронних пристроїв, як ПК і мобільні (стільникові) телефони, збільшується,
медичні вироби, що використовуються, можуть бути чутливими до електромагнітних завад, що
створюються іншими пристроями. Електромагнітні перешкоди можуть порушувати роботу медичного
виробу і створювати потенційно небезпечні ситуації.
Медичні вироби також не повинні заважати функціонуванню інших пристроїв.
Щоб регламентувати вимоги по ЕМС (електромагнітної сумісності) з метою запобігання виникненню
небезпечних ситуацій, пов’язаних з використанням продукції, був введений в дію стандарт EN60601-
1-2:2007.
Цей стандарт визначає рівні стійкості до електромагнітних перешкод, а також максимальні рівні
Информация об электромагнитной совместимости (ЭМС)
Поскольку количество таких электронных устройств, как ПК и мобильные (сотовые) телефоны,
увеличивается, медицинские приборы, которые используются, подвержены воздействию
электромагнитных помех, создаваемыми другими устройствами. Электромагнитные помехи могут
нарушать работу медицинского прибора и создавать потенциально опасные ситуации.
Медицинские приборы также не должны мешать функционированию других устройств.
Чтобы регламентировать требования по ЭМС (электромагнитной совместимости) с целью
предотвращения возникновения опасных ситуаций, связанных с использованием продукции, был введен
в действие стандарт EN60601-1-2:2007.
Этот стандарт определяет уровни устойчивости к электромагнитным помехам, а также максимальные уровни
електромагнітного випромінювання стосовно до медичного обладнання.
Даний медичний виріб, відповідає вимогам стандарту EN60601-1-2:2007 щодо стійкості до
перешкод і випромінювання, що випускається.
Проте слід дотримуватися спеціальних запобіжних заходів:
• Поблизу даного медичного виробу не слід використовувати мобільні (стільникові) телефони
та інші пристрої, які генерують сильні електричні або електромагнітні поля. Це може
порушувати роботу виробу і створювати потенційно небезпечні ситуації.
• Рекомендується дотримуватися відстані мінімум 3,3 m (м). Переконайтеся в правильності
роботи виробу, якщо дистанція менше.
З Декларацією ЕМС на даний виріб можна ознайомитися на сайті www.microlife.ua
электромагнитного излучения применительно к медицинскому оборудованию.
Данный медицинский прибор удовлетворяет требованиям стандарта EN60601-1-2:2007
относительно устойчивости к помехам и излучения выпускаемой продукции.
Однако следует соблюдать специальные меры предосторожности:
•
Вблизи данного медицинского прибора не следует использовать мобильные (сотовые) телефоны и
другие устройства, генерирующие сильные электрические или электромагнитные поля. Это может
нарушать работу прибора и создавать потенциально опасные ситуации.
• Рекомендуется соблюдать дистанцию не менее 3,3 m (м). Убедитесь в правильности работы
прибора, если дистанция меньше.
С Декларацией ЕМС на данный прибор можно ознакомиться на сайте www.microlife.ua
UA
RU
A mark of compliance with
technical regulations
Знак відповідності
технічним регламентам
UA.TR.121
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
• The thermometer is suitable exclusively for measurement of the body temperature!
• The minimum measurement time until the signalling tone [beep] must be maintained without exception!
• Ensure that children do not use this device unsupervised; some parts are small enough to be swallowed. Be aware of the risk of strangulation
in case this device is supplied with cables or tubes.
• Do not use this device close to strong electromagnetic fields such as mobile telephones or radio installations. Keep a minimum distance of
3.3 m from such devices when using this device.
• Protect the thermometer from hitting and striking!
• Avoid ambient temperatures above 60 °C. NEVER boil the thermometer!
• Use only the commercial disinfectants listed in the section «cleaning and disinfecting» to clean the thermometer. The thermometer must be
intact when immersed in liquid disinfectant.
• The manufacturer recommends verifying the accuracy by an authorised laboratory every 2 years.
• This product is not to be disposed together with other domestic waste after the expiration of service life. To prevent the possible damage to
the environment or human health through uncontrolled waste disposal, it is necessary to separate this device from other types of waste
and dispose of it in accordance with the recommendations of national standards and rules of disposal, for rational recycling of material
resources. This product does not contain harmful substances.
Batteries and electronic instruments must be
disposed of in accordance with the locally applicable
regulations, not with domestic waste.
TURNING ON THE THERMOMETER
To turn on the thermometer, push the button on the top; a short beep signals «thermometer ON». A display test is performed. All segments
should be displayed. Then at an ambient temperature of less than 32 °C, an «-- -» and a flashing «°C» appear at the upper right of the display.
The thermometer is now ready for use.
USING THE THERMOMETER
Choose the preferred measuring method. During a measurement, the current temperature is displayed continuously. The «°C» symbol flashes
during this period of time. If the signalling tone sounds (beep-beep-beep-beep 10 times) and the «°C» is no longer flashing, this means that
the measured increase in temperature is now less than 0.1 °C in 8 seconds and that the thermometer is ready for reading. To prolong the
life of the battery, turn it off after use by pressing the operating button briefly. Otherwise the thermometer will automatically turn off after
about 10 minutes.
STORAGE OF MEASURED VALUES
If you hold the button down for more than 3 seconds when turning the thermometer on, the maximum temperature stored automatically at the
last measurement will be displayed. At the same time, a small «M» for memory will appear at the right of the display. After 3 more seconds,
this value will disappear and the thermometer will switch to the normal measurement mode. Then the stored value is erased.
ILLUMINATED DISPLAY / NIGHT GLOW FEATURE
The thermometer will beep and the Night Glow will come ON simultaneously for 5 seconds when you push the on-off button to turn ON the unit, the
display will read «188.8» for the first 2 seconds then automatically display the last temperature for the other 3 seconds. When the power button is
pressed to Switch-Off the unit, there will be a 4-second additional delay with the Night Glow ON before power off, which allows the user to read the
measurement reading easily in the dark.
This device complies with the requirements of the Medical Device Directive 93/42/EEC. Technical alterations reserved.
GUARANTEE
We grant you a 2 year guarantee after the date of purchase. Any damage caused by improper handling shall not be covered by the guarantee.
Battery and packaging are also excluded from the guarantee. All other damage claims excluded. A guarantee claim must be submitted with the
purchase receipt. Please pack your defective thermometer well and send with sufficient postage to:
Date of purchase:
ПРИМЕЧАНИЯ
• Характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.
•Этот термометр не содержит каких-либо компонентов, подлежащих техническому обслуживанию. Рекомендуем
проверять точность измерения термометра раз в два года в специализированной Торговой организации, в которой Вы
приобрели прибор, или сервисном центре.
Дата приобретения:
•
Следует избегать повышения температуры окружающей среды более чем до 60 °С. НИКОГДА не подвергайте термометр кипячению!
• Для очистки термометра допускается использование только тех дезинфицирующих средств, которые приведены в разделе
«Очистка и дезинфекция». При погружении в жидкое дезинфицирующее средство термометр должен быть в цельном
(неповрежденном, неразобранном) состоянии.
•
Изготовитель рекомендует проверять точность измерения прибора каждые 2 года.
• Данный продукт не подлежит утилизации вместе с другими бытовыми отходами по окончании срока службы. Для
предотвращения нанесения возможного ущерба окружающей среде или здоровью человека при неконтролируемой утилизации
отходов, необходимо отделить этот прибор от других типов отходов и утилизировать его согласно рекомендациям национальных
стандартов и правил утилизации, для рационального повторного использования материальных ресурсов. Данный продукт не
содержит вредных веществ.
Батаpеи и электpонные пpибоpы следует утилизиpовать
в соответствии с пpинятыми ноpмами и не выбpасывать
вместе с бытовыми отходами.
Включение теpмометpа
Чтобы включить термометр, нажмите кнопку, расположен ную в веpхней части пpибоpа; короткий звуковой тон сигнализирует
о включении термометра. Производится тест дисплея.
На дисплее появляется набор символов, подтверждающих исправность
прибора.
3атем, при температуре окружающей среды менее 32 °С, в правом верхнем углу дисплея появляется символ «-- -»и
мигающий знак «°С». Это означает, что термометр готов к работе.
Использование термометра
Bыберите предпочтительный метод измерения.
В процессе измерения осуществляется непрерывное отображение фактической
температуры. Символ «°C»мигает в течение всего этого времени. Eсли звучит звуковой сигнал и перестает мигать символ «°C»,
это означает, что скорость изменения температуры замедлилась (за 8 секунд температура не изменилась на 0,1 °С). 3вуковой
сигнал в термометре не говорит об окончании измерения,
необходимо продолжить измерение еще в течение 90 секунд, в
зависимости от температуры окружающей среды.
Для того, чтобы увеличить жизненный цикл батареи, рекомендуется выключать прибор после его использования коротким
нажатием кнопки-манипулятора. Eсли этого не последовало, то автоматическое отключение термометра произойдет примерно
через 10 минут.
Сохранение результатов измерений
Eсли при включении термометра более 3 секунд удерживать кнопку в нажатом состоянии, то на дисплее появится показание
максимальной температуры, автоматически сохраненной в памяти при последнем измерении. В то же время, с правой стороны
дисплея появится символ памяти «M». Eще через три секунды индикация исчезнет, и термометр переключится на обычный режим
измерения. Затем сохраненное показание удаляется из памяти.
Подсветка дисплея \ технология «NIGHT GLOW»
При включении термометра кнопкой ВКЛ/ВЫКЛ прозвучит короткий сигнал, на 5 секунд включится подсветка дисплея. В течение
первых 2 секунд на дисплее появится «188.8», затем в течение 3 секунд на дисплее будет отображаться результат последнего
проведенного измерения. При отключении термометра кнопкой ВКЛ/ВЫКЛ его дисплей будет подсвечиваться в течение 4 секунд,
что позволит легко считать показания даже в темноте.
Данный пpибоp соответствует тpебованиям диpективы EЭС о медицинском обоpудовании 93/42/EEC.
Право на внесение технических изменений сохpаняется.
Гарантия
Мы предоставляем вам гарантию 2 года с момента приобретения термометра. Данная гарантия не распространяется на любые пов-
реждения, вызванные неправильной эксплуатацией прибора. Батареи и упаковка также исключены из данной гарантии. Гарантийная
претензия должна быть оформлена соответствующим образом. При возникновении претензии обратитесь в адрес сервисной службы.
Type /
Тип
:
Measurement range /
Диапазон измерений:
Measurement accuracy /
Точность измерений
:
Operating conditions /
Условия применения:
Self-test /
Самоконтроль
:
Display /
Дисплей
:
Signalling tone /
Звуковой сигнал:
Memory /
Память
:
Storage conditions/
Условия хранения:
Battery /
Батарея
:
Battery lifetime /
Срок действия
элемента питания
:
IP Class
/Класс защиты:
Reference to standards /
Ссылка на стандарты:
Expected service life / Ожидаемый срок службы:
ТEXHИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Термометр медицинский электронный МТ 1951
32,0 °С - 42,9 °С
Темп.
<
32,0 °С: дисплей
«
-- -
»
(слишком низкая температура)
Темп.
>
42,9 °С: дисплей
«
H
»
(слишком высокая температура)
±
0,1 °С в диапазоне от 34 °С до 42 °С
от 10 °С до 40 °С;
при относительной влажности от 15% до 95%
Автомат. внутр. функц. тест при контр. показателе 37,0 °С. При отклонении более
>
0,1 °С
отображается показание
«
ERR
»
(ошибка).
Жидкокристал. дисплей (LCD) с тремя цифр. позициями. Минимальная величина отображения: 0,1 °С
Используется для сигнал. готовности терм. к использо ванию, а также для сообщения о том, что
повышение температуры составляет менее 0,1 °С / 8 сек.
Для сохpанения последнего pезультата измеpения.
от -25 °С до +60 °С;
при относительной влажности от 15% до 95%
1.5 / 1.55 V; SR 41
примерно 4500 измерений (при использовании новых щелочных батарей) /
IP22
EN 12470-3; ASTM E1112;
IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);IEC 60601-1-11
2 года
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Digital thermometer MT 1951
32.0 °C to 42.9 °C
Temp. < 32.0 °C: display «-- -» for low (too low)
Temp. > 42.9 °C: display «H» for high (too high)
± 0.1 °C between 34 °C and 42 °C
10 °C to 40 °C;
15 - 95 % relative maximum humidity
Automatic internal check at a test value of 37.0 °C; if there is a deviation of >0.1 °C,
«ERR» (error) is displayed.
Liquid crystal display (LCD) with 3 digits; Smallest unit of display: 0.1 °C
For signalling that the thermometer is ready to use and that the temperature
increase is less than 0.1 °C/8 seconds.
For storing the last measured value.
-25 °C to +60 °C;
15 - 95 % relative maximum humidity
1.5 / 1.55 V; SR 41
Approx. 4500 measurements (using a new battery)
IP22
EN 12470-3; ASTM E1112;
IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);IEC 60601-1-11
2 years
EN
WARNING: The measurement result given by
this device is not a diagnosis! Do not rely on the
measurement result only.
ВНИМАНИЕ: Результат измерения, сделанный
этим прибором не является диагнозом! Не
полагайтесь только на результат измерения.
Важные инструкции по безопасности
•
Термометр может использоваться исключительно для измерения температуры тела.
• Минимальное время измерений вплоть до появления сигнального тона («бипа») должно
соблюдаться без каких-либо исключений!
• Позаботьтесь о том, чтобы дети не могли использовать прибор без присмотра, поскольку некоторые его мелкие
части могут быть проглочены. При поставке прибора с кабелями и трубками возможен риск удушения.
• Не используйте прибор вблизи сильных электромагнитных полей, например рядом с мобильными телефонами или
радиостанциями. Во время использования прибора сохраняйте минимальное расстояние 3,3 м от таких приборов.
• Термометр должен быть защищен от перегрева и ударов!
RU

Other manuals for MT 1951

2

Other Microlife Thermometer manuals

Microlife FR 1DZ1 User manual

Microlife

Microlife FR 1DZ1 User manual

Microlife MT 1671 User manual

Microlife

Microlife MT 1671 User manual

Microlife NC 100 User manual

Microlife

Microlife NC 100 User manual

Microlife IR 150 User manual

Microlife

Microlife IR 150 User manual

Microlife MT 550 User manual

Microlife

Microlife MT 550 User manual

Microlife NC 200 User manual

Microlife

Microlife NC 200 User manual

Microlife VT 1831 User manual

Microlife

Microlife VT 1831 User manual

Microlife PT 200 User manual

Microlife

Microlife PT 200 User manual

Microlife IR 120 User manual

Microlife

Microlife IR 120 User manual

Microlife NC 100 User manual

Microlife

Microlife NC 100 User manual

Microlife IR 100 User manual

Microlife

Microlife IR 100 User manual

Microlife MT 3001 User manual

Microlife

Microlife MT 3001 User manual

Microlife MT 60 User manual

Microlife

Microlife MT 60 User manual

Microlife MT1961 User manual

Microlife

Microlife MT1961 User manual

Microlife MT 710 User manual

Microlife

Microlife MT 710 User manual

Microlife VT 1831 User manual

Microlife

Microlife VT 1831 User manual

Microlife NC 150 User manual

Microlife

Microlife NC 150 User manual

Microlife Aponorm PZN-2533522 User manual

Microlife

Microlife Aponorm PZN-2533522 User manual

Microlife mt 16c2 User manual

Microlife

Microlife mt 16c2 User manual

Microlife MT 1961 Operating and installation instructions

Microlife

Microlife MT 1961 Operating and installation instructions

Microlife MT 60 User manual

Microlife

Microlife MT 60 User manual

Microlife MT 200 User manual

Microlife

Microlife MT 200 User manual

Microlife NC 150 User manual

Microlife

Microlife NC 150 User manual

Microlife MT 16F1 User manual

Microlife

Microlife MT 16F1 User manual

Popular Thermometer manuals by other brands

Oregon Scientific THGR228N user manual

Oregon Scientific

Oregon Scientific THGR228N user manual

Diagnosis Diagnostic NC300 instruction manual

Diagnosis

Diagnosis Diagnostic NC300 instruction manual

Traceable 90002-03 instructions

Traceable

Traceable 90002-03 instructions

General DT61 user manual

General

General DT61 user manual

MEFE CAT 65 GP100 instruction manual

MEFE

MEFE CAT 65 GP100 instruction manual

VISIOMED EASYSCAN FTX3 user manual

VISIOMED

VISIOMED EASYSCAN FTX3 user manual

Avita NT22B instruction manual

Avita

Avita NT22B instruction manual

ThermoWorks WAND Blue operating instructions

ThermoWorks

ThermoWorks WAND Blue operating instructions

Extech Instruments SDL500 user guide

Extech Instruments

Extech Instruments SDL500 user guide

CEM DT-8806H manual

CEM

CEM DT-8806H manual

PCE Instruments PCE-T 390 manual

PCE Instruments

PCE Instruments PCE-T 390 manual

Pacific Medical RapiTemp User quick guide

Pacific Medical

Pacific Medical RapiTemp User quick guide

TFA RAY instruction manual

TFA

TFA RAY instruction manual

TFA 30.1061 instruction manual

TFA

TFA 30.1061 instruction manual

Fluke FoodPro user guide

Fluke

Fluke FoodPro user guide

Innova MicroTherm 3370a instructions

Innova

Innova MicroTherm 3370a instructions

Williams-Sonoma Outdoor Button Thermometer user manual

Williams-Sonoma

Williams-Sonoma Outdoor Button Thermometer user manual

Welch Allyn SureTemp 679V Operating instructions manual

Welch Allyn

Welch Allyn SureTemp 679V Operating instructions manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.