
MT 850
IB MT 850 E-V11 1021, Revision Date: 2021-02-10
Description of this Thermometer
Important Safety Instructions
Follow instructions for use. This document provides important
product operation and safety information regarding this device.
Please read this document thoroughly before using the device and
keep for future reference.
This device is only to be used for measuring human body tempera-
ture through oral, rectal or axillary. Do not attempt to take tempera-
tures at other sites, such as in the ear, as it may result in false read-
ings and may lead to injury.
Do not use this device if you think it is damaged or notice anything
unusual.
We recommend cleaning this device according to the cleaning
instructions before first use for personal hygiene.
The minimum measurement time until the beep is heard must be
maintained without exception!
Consider that different measurement locations may require
continued measuring even after the beep, see section «Measuring
methods / Normal body temperature».
Do not attempt rectal measurements on persons with rectal disor-
ders. Doing so may aggravate or worsen the disorder.
Ensure that children do not use this device unsupervised; some
parts are small enough to be swallowed. Be aware of the risk of
strangulation in case this device is supplied with cables or tubes.
Do not use this device close to strong electromagnetic fields such as
mobile telephones or radio installations. Keep a minimum distance
of 3.3 m from such devices when using this device.
Protect the device from impact and dropping!
Avoid bending the thermometer probe more than 45°!
Avoid ambient temperatures above 60 °C. NEVER boil this device!
Use only the commercial disinfectants listed in the section«Cleaning
and Disinfecting» to clean the device to avoid damage to the device.
We recommend this device is tested for accuracy every two years or
after mechanical impact (e.g. being dropped). Please contact your
local Microlife-Service to arrange the test.
WARNING: The measurement result given by this device is
not a diagnosis! Do not rely on the measurement result only.
Batteries and electronic devices must be disposed of in
accordance with the locally applicable regulations, not with
domestic waste.
Read the instructions carefully before using this device.
Type BF applied part
Turning on the Thermometer
To turn on the thermometer, press the multifunction button 1; a short
beep signals «thermometer ON» and a red and green backlight lights
up. A display test is performed. All segments should be displayed.
Function Test
Correct functioning of the thermometer is tested automatically each
time it is turned on. If a malfunction is detected (measurement inaccu-
racy), this is indicated by «Err» on the display, and a measurement
becomes impossible. In this case, the thermometer must be replaced.
Select the Measuring Mode
Press the multifunction button
1
to select the desired mode; the device
will set up the chosen mode if there is no switch within
3
seconds. After
the mode selection is completed, the thermometer is ready for use.
Using the Thermometer
Measuring in body mode 5
The last measurement reading will be shown on the display 2auto-
matically for 2 seconds with the «M» icon.
Then at an ambient temperature of less than 34 °C, «-- -» and «°C»
appear on the display field 2. The thermometer is ready for use now.
Choose the preferred measuring method. When taking a measurement,
the current temperature is continuously displayed and flashes. If a long
beep is heard and the displayed temperature is no longer flashing, the
predictive end-temperature has been determined and the thermometer
can be read now.
4 short beeps and a red LCD backlight alert the patient that he/she
may have a temperature equal to or higher than 37.5 °C. Reference:
Oral temperature.
To achieve comparable results allow a 1 minute interval time between
measurements.
Measuring in water bath mode 6
The temperature will be displayed continuously without backlight
when the temperature is between 5 - 50 °C.
Measuring in ambient mode 7
The temperature will be displayed continuously without backlight
when the temperature is between -10 - +50 °C.
To prolong the battery life, turnoff the thermometer by briefly pressing
the multifunction button 1. Otherwise the thermometer will automati-
cally turn off after about 5 minutes.
Measuring methods / Normal body temperature
In the armpit (axillary) / 34.7 - 37.3 °C
Wipe the underarm with a dry towel. Place the measuring sensor 4
under the arm into the center of the armpit so the tip is touching the
skin and position the patient’s arm next to the patient’s body. This
ensures that the room air does not affect the reading. Because the
axillary takes more time to reach its stable temperature wait at least
5 minutes, regardless of the beep sound.
In the mouth (oral) / 35.5 - 37.5 °C
Do not eat or drink anything hot or cold 10 minutes before the
measurement. The mouth should remain closed up to 2 minutes
before starting a reading.
Position the thermometer in one of the two pockets under the
tongue, to the left or right of the root of the tongue. The measuring
sensor 4must be in good contact with the tissue. Close your mouth
and breathe evenly through the nose to prevent the measurement
from being influenced by inhaled/exhaled air.
If this is not possible due to blocked airways, another method for
measuring should be used.
Approx. measuring time: 8 seconds!
In the anus (rectal) / 36.6 - 38.0 °C
Carefully insert the measuring sensor 4of the thermometer 2 to
3 cm into the anal aperture.
The use of a probe cover and the use of a lubricant is recommended.
If you are unsure of this measurement method, you should consult a
professional for guidance/training.
Approx. measuring time: 8 seconds!
Cleaning and Disinfecting
For disinfection in home use environment, use a 70% Isopropyl
alcohol swab or a cotton tissue moistened with 70% Isopropyl alcohol
to wipe surface pollutants off the thermometer probe. Always start
wiping from the end of the thermometer probe (approx. at the middle
of the thermometer) towards the thermometer tip. Afterwards the
entire thermometer (see number 8in the drawing) should be
immersed in 70% Isopropyl alcohol for at least 5 minutes (max. 24
hours). After immersion, let the disinfectant dry off for 1 minute before
next use.
For professional use: You may apply probe covers (available as
accessory). Contact Microlife for further details concerning suitable
disinfectants for your thermometer model.
Battery Replacement
The battery needs replacing, when only the «battery»-symbol appears
on the display. Remove the battery compartment cover 3from the
thermometer, to replace the battery. Insert the new battery with the +
at the top. Make sure you have a battery of the same type to hand.
Batteries can be purchased at any electrical store.
Technical Specifications
1Multifunction button
2Display
3Battery compartment cover
4Measuring sensor / measuring tip
5Body mode
6Water bath mode
7Ambient mode
8Cleaning and disinfecting area (entire thermometer surface)
Type: Maximum thermometer
This device complies with the requirements of the Medical Device
Directive 93/42/EEC.
Technical alterations reserved.
Guarantee
This device is covered by a lifetime guarantee from the date of
purchase. During this guarantee period, at our discretion, Microlife will
repair or replace the defective product free of charge.
Opening or altering the device invalidates the guarantee.
The following items are excluded from the guarantee:
Transport costs and risks of transport.
Damage caused by incorrect application or non-compliance with the
instructions for use.
Damage caused by leaking batteries.
Damage caused by accident or misuse.
Packaging/storage material and instructions for use.
Regular checks and maintenance (calibration).
Accessories and wearing parts: Battery.
Should guarantee service be required, please contact the dealer from
where the product was purchased, or your local Microlife service. You
may contact your local Microlife service through our website:
www.microlife.com/support
Compensation is limited to the value of the product. The guarantee will
be granted if the complete product is returned with the original invoice.
Repair orreplacement within guarantee does not prolong or renewthe
guarantee period. The legal claims and rights of consumers are not
limited by this guarantee.
Opis termometru
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Postępuj zgodnie z instrukcjąużytkowania. Ten dokument zawiera
ważne informacje o działaniu produktu i informacje dotyczące
bezpiecznego korzystania z tego urządzenia. Przeczytaj dokładnie
ten dokument przed pierwszym użyciem i zachowaj go na przy-
szłość.
To urządzenie może byćużywane wyłącznie do pomiaru tempera-
tury ciała człowieka w jamie ustnej, w odbycie lub pod pachą. Nie
próbuj mierzyćtemperatury w innych miejscach, np. w uchu,
ponieważmoże to prowadzićdo fałszywych odczytów jak również
może prowadzićdo obrażeńciała.
Nie używaj tego urządzenia, jeśli uważasz, że jest uszkodzone lub
zauważysz cośniepokojącego
Przed pierwszym użycie zalecamy umycie tego urządzenia zgodne
z Instrukcjąobsługi.
Należy bezwględnie przestrzegaćminimalnego, sygnalizowanego
dźwiękiem czasu pomiaru!
Należy wziąć pod uwagę, że różne miejsca pomiaru wymagają
innego czasu pomiaru, często nawet po usłyszeniu sygnału dźwię-
kowego należy kontynuowaćpomiar, patrz sekcja «Metody pomia-
rowe / Bazowa temperatura ciała».
Nie należy wykonywaćpomiarów w odbycie u osób z chorobami
odbytu. Może to pogorszyćstan lub wywołaćnieprawidłowe reakcje.
Dopilnuj, aby dzieci nie używały urządzenia bez nadzoru osób doro-
słych; jego niektóre, niewielkie części mogązostaćłatwo połknięte.
Jeżeli urządzenie wyposażone jest w przewody lub rurki, może
powodowaćryzyko uduszenia.
Nie używaj urządzenia w pobliżu występowania silnego pola elektro-
magnetycznego powodowanego przez telefony komórkowe lub
instalacje radiowe. Podczas użytkowania urządzenia utrzymuj
dystans min. 3,3 m od takich urządzeń.
Chrońurządzenie przed wstrząsami i upadkiem!
Unikaj zginania sondy termometru o więcej niż45 °!
Unikaj temperatury otoczenia powyżej 60 °C. Nigdy nie gotuj urzą-
dzenia!
Do czyszczenia urządzenia należy używaćwyłącznie dostępnych w
handlu środków dezynfekujących wymienionych w sekcji
«Czyszczenie i dezynfekcja», aby uniknąć jego uszkodzenia.
Zalecamy sprawdzanie dokładności tego urządzenia co dwa lata lub
po uderzeniu mechanicznym (np. Upuszczenie). Skontaktuj sięz
lokalnym serwisem Microlife, aby umówićsięna test.
UWAGA: Podany przez to urządzenie wynik pomiaru nie jest
diagnozą! Nie należy polegaćtylko na wyniku pomiaru.
Zużyte baterie oraz urządzenia elektryczne musząbyć
poddane utylizacji zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Nie należy wyrzucaćich wraz z odpadami domowymi.
Przed rozpoczęciem eksploatacjinależy dokładnie zapoznać
sięz niniejsząinstrukcjąobsługi.
Typ zastosowanych części - BF
Włączanie termometru
Aby włączyćtermometr, wciśnij przycicisk wielofunkcyjny 1; krótki
sygałdźwiękowy oznacza, że «termometr jest włączony» i czerwone i
zielone podświetlenie świeci. Następuje test wyświetlacza. Wszystkie
elementy powinny byćwyświetlone.
Sprawdzenie działania
Prawidłowe funkcjonowanie termometru jest sprawdzane automa-
tycznie po każdym jego włączeniu. W przypadku wykrycia awarii
(niedokładności pomiarowej) na wyświetlaczu pojawi się«Err», a
dalsze wykonywanie pomiarów nie będzie możliwe. W takiej sytuacji
termometr należy przesłaćdo serwisu w celu jego sprawdzenia.
Wybierz tryb pomiaru
Naciśnij przycisk wielofunkcyjny
1
, aby wybraćżądany tryb; urządzenie
ustawi wybrany tryb, jeśli w ciągu
3
sekund nie zostanie przełączony. Po
zakończeniu wyboru trybu termometr jest gotowy do użycia.
Korzystanie z termometru
Pomiar temperatury ciała 5
Na wyświetlaczu 2pojawi sięautomatycznie na 2 sekundy wynik
ostatniego pomiaru wraz z ikoną«M».
Jeżeli temperatura otoczenia jest niższa niż
34
°C, na wyświetlaczu
2
pojawi się
«-- -»
i
«°C»
. Termometr jest gotów do pomiaru.
Podczas wykonywania pomiaru na wyświetlaczu podawana jest aktu-
alna temperatura i miga. Jeśli słychaćdługi sygnałdźwiękowy i jużnie
miga wyświetlana temperatura, oznacza to, że określono przewidywalną
temperaturękońcowąi wynik można odczytać.
4 krótkie sygnały dzwiękowe oraz czerwone podświetlenie na
wyświetlaczu ciekłokrystalicznym ostrzega pacjenta o temperaturze
równej lub wyższej niż37,5 °C. Odniesienie: Temperatura doustna.
Aby uzyskiwaćporównywalne wyniki stosuj 1 minutowąprzerwę
pomiędzy pomiarami.
Measurement range: Body mode: 32 - 43.9 °C
Temp. < 34.0 °C: display «-- -» for low (too low)
Temp. > 43.9 °C: display «H» for high (too high)
Water bath mode: 5 - 50 °C
Temp. < 5 °C: display «L» for low (too low)
Temp. > 50 °C: display «H» for high (too high)
Ambient mode: -10 - +50 °C
Temp. < -10 °C: display «Err» for low (too low)
Temp. > 50 °C: display «H» for high (too high)
Measurement accuracy: Body mode: ± 0.1 °C between 34 - 43.9 °C
Water bath mode: ± 1 °C between 5 - 50 °C
Ambient mode: ± 1 °C between -10 - +50 °C
Operating conditions: 10 - 40 °C; 15-95 % relative maximum humidity
Storage conditions: -25 - +60 °C; 15-95 % relative maximum humidity
Battery: 3V; CR1632
Battery lifetime: approx. 2000 measurements (using a new battery)
IP Class: IP67
Reference to
standards: EN 12470-3, clinical thermometers;
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Expected service life: 5 years or 10000 measurements
1Przycisk wielofunkcyjny
2Wyświetlacz
3Zatyczka pojemnika na baterię
4Czujnik pomiarowy / końcówka pomiarowa
5Pomiar temp. ciała
6Tryb kąpieli
7Tryb otoczenia
8Obszar czyszczenia i dezynfekcji (cała powierzchnia termo-
metru)
Pomiar w trybie kąpieli wodnej 6
Temperatura będzie wyświetlana w sposób ciągły bez podświetlenia,
gdy temperatura wynosi od 5 - 50 °C.
Pomiar w trybie otoczenia 7
Temperatura będzie wyświetlana w sposób ciągły bez podświetlenia,
gdy temperatura wynosi od -10 - +50 °C.
W celu przedłużenia trwałości baterii termometr należy wyłączyćzaraz po
zakończeniu pomiaru za pomocąprzycisku wielofunkcyjnego
1
. W prze-
ciwnym wypadku termometr wyłączy sięautomatycznie po
5
minutach.
Metody pomiarowe / Bazowa temperatura ciała
Pod pachą(axillary) / 34,7 - 37,3 °C
Wytrzyj pachęsuchym ręcznikiem. Umieść czujnik pomiarowy 4
pod pachą, pośrodku pachy, tak aby końcówka dotykała skóry i
umieść ramiępacjenta wzdłużciała pacjenta. Zapewnia to brak
wpływu temperatury powietrza na wyniki. Ponieważpod pachą
potrzeba więcej czasu, aby osiągnąć stabilnątemperaturę, na wynik
poczekaj co najmniej 5 minut, niezależnie od sygnału dźwięko-
wego.
W ustach (oral) / 35,5 - 37,5 °C
10 minut przed pomiarem nie należy jeść ani pićnic gorącego ani
zimnego. Usta powinny pozostaćzamknięte do 2 minut przed rozpo-
częciem pomiaru.
Termometr należy umieścićpod językiem, z prawej lub lewej strony
jamy ustnej. Czujnik pomiarowy 4musi miećdobry kontakt z
tkanką. Ponadto usta powinny byćzamknięte - oddychamy nosem.
W ten sposób unikniemy przedostania siępowietrza do ust podczas
pomiaru temperatury, co mogłoby spowodowaćprzekłamania w
uzyskanym wyniku pomiaru temperatury.
Jeśli nie jest to możliwe z powodu zatkanych dróg oddechowych,
należy zastosowaćinnąmetodępomiaru.
Przybliżony czas pomiaru: 8 sekund!
Rektalna (rectal) / 36,6 - 38,0 °C
Ostrożnie umieść czujnik pomiarowy 4w odbycie na głębokość ok.
2-3 cm.
Zaleca sięstosowanie osłony sondy i lubrykantu.
Jeśli nie jesteśpewien tej metody pomiaru, skonsultuj sięze specja-
listąw celu uzyskania wskazówek / szkolenia.
Przybliżony czas pomiaru: 8 sekund!
Czyszczenie i dezynfekcja
Do dezynfekcji w warunkach domowych należy użyćwacika z 70%
alkoholem izopropylowym lub bawełnianej chusteczki zwilżonej 70%
alkoholem izopropylowym, aby zetrzećzanieczyszczenia powierzchni
z sondy termometru. Zawsze zaczynaj wycieranie od końca sondy
termometru (w przybliżeniu na środku termometru) w kierunku
końcówki termometru. Następnie cały termometr (patrz numer 8na
rysunku) należy zanurzyćw 70% alkoholu izopropylowym na co
najmniej 5 minut (maks. 24 godziny). Po zanurzeniu pozostawić
środek dezynfekujący do wyschnięcia na 1 minutęprzed kolejnym
użyciem.
Do użytku profesjonalnego: Możesz zastosowaćosłony na sondy
(dostępne jakoakcesoria). Skontaktuj sięz Microlife fw celuuzyskania
dalszych informacji dotyczących odpowiednich środki dezynfekujące
do twojego modelu termometru.
Wymiana baterii
Bateria wymaga wymiany, gdy tylko «baterii»-na wyświetlaczu
pojawia sięsymbol. W tym celu zdejmij pokrywkępojemnika na
baterię3termometru. Umieść nowąbateriębiegunem + ku górze.
Upewnij się, że jest to bateria tego samego typu. Baterie te są
dostępne w każdym sklepie z towarami elektrycznymi.
Specyfikacja techniczna
Urządzenie spełnia wymagania zawarte w Dyrektywie Wyrobów
Medycznych 93/42/EEC.
Prawo do zmian technicznych zastrzeżone.
Gwarancja
To urządzenie jest objęte dożywotniągwarancjąod daty zakupu. W
tym okresie gwarancji, według naszego uznania, Microlife bezpłatnie
naprawi lub wymieni wadliwy produkt.
Otwarcie lub dokonanie modyfikacji urządzenia unieważnia
gwarancję.
Następujące elementy sąwyłączone z gwarancji:
Koszty transportu i ryzyko z nim związane.
Szkody spowodowane niewłaściwym zastosowaniem lub nieprze-
strzeganiem instrukcji użytkowania.
Uszkodzenia spowodowane przez wyciekające baterie.
Uszkodzenia spowodowane wypadkiem lub niewłaściwym użyciem.
Materiały opakowaniowe / magazynowe i instrukcje użytkowania.
Regularne kontrole i konserwacja (kalibracja).
Akcesoria i części zużywające się: baterie.
Jeśli wymagana jest usługa gwarancyjna, skontaktuj sięze sprze-
dawcą, u którego produkt zostałzakupiony, lub z lokalnym serwisem
Microlife. Możesz skontaktowaćsięz lokalnym serwisem Microlife za
pośrednictwem naszej strony internetowej:
www.microlife.com/support
Odszkodowanie jest ograniczone do wartości produktu. Gwarancja
zostanie udzielona, jeśli cały produkt zostanie zwrócony z orygi-
nalnym dokumentem zakupu oraz kartągwarancyjną. Naprawa lub
wymiana w ramach gwarancji nie przedłuża ani nie odnawia okresu
gwarancji. Roszczenia prawne i prawa konsumentów nie sąograni-
czone przez tęgwarancję.
Описание термометра
Важные указания по безопасности
Следуйте инструкциям по использованию. Вэтом документе
содержатся важные сведения оработе ибезопасности этого
устройства. Перед использованием устройства, пожалуйста,
внимательно прочитайте этот документ исохраните его для
дальнейшего использования.
Это устройство предназначено только для измерения темпера-
туры тела человека оральным, bbректальным или подмы-
шечным (аксиллярным) способами. Не пытайтесь измерять
температуру вдругих местах, например, вухе, так как это может
привести кложным показаниям истать причиной травмы.
Не используйте изделие, если Вам кажется, что оно повре-
ждено, или если Вы заметили что-либо необычное.
Мы рекомендуем чистить это устройство для личной гигиены
перед первым использованием всоответствии синструкцией.
Минимальное время измерения до появления звукового
сигнала обязательно должно соблюдаться!
3вуковой сигнал втермометре не говорит об окончании изме-
рения, необходимо продолжить измерение еще втечение 1-5
минут, взависимости от способа измерения, см. раздел
«Способы измерения / Нормальная температура тела».
Не пытайтесь проводить измерения ректальным способом у
лиц снарушениями ректального характера. Это может усугу-
бить имеющиеся расстройства.
Typ:
Termometr maksymalnych wskazań
Zakres pomiaru:
Pomiar temp. ciała: 32 - 43.9 °C
Przy temperaturze < 34,0 °C: wyświetla sięsymbol «-- -»
niska (zbyt niska)
Przy temperaturze > 43,9 °C: wyświetla sięsymbol «H»
wysoka (zbyt wysoka)
Tryb kąpieli: 5 - 50 °C
Przy temperaturze < 5 °C: wyświetla sięsymbol «L»
niska (zbyt niska)
Przy temperaturze > 50 °C: wyświetla sięsymbol «H»
wysoka (zbyt wysoka)
Tryb otoczenia: -10 - +50 °C
Przy temperaturze < -10 °C: wyświetla sięsymbol «Err»
niska (zbyt niska)
Przy temperaturze > 50 °C: wyświetla sięsymbol «H»
wysoka (zbyt wysoka)
Dokładność pomiaru:
Pomiar temp. ciała: ± 0.1 °C pomiędzy 34 - 43.9 °C
Tryb kąpieli: ± 1 °C pomiędzy 5 - 50 °C
Tryb otoczenia: ± 1 °C pomiędzy -10 - +50 °C
Warunki pracy: 10 - 40 °C; maksymalna wilgotność względna 15-95 %
Warunki
przechowywania: -25 - +60 °C; maksymalna wilgotność względna 15-95 %
Bateria:
3V; CR1632
Żywotność baterii: Około 2000 pomiarów (używając nowej baterii)
Klasa IP: IP67
Normy:
EN 12470-3, termometry kilniczne;
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Przewidywana
żywotność urządzenia: 5 lat lub 10000 pomiarów
1Многофункциональная кнопка
2Дисплей
3Крышка батарейного отсека
4Измерительный датчик / измерительный наконечник
5Режим температуры тела
6Водный режим
7Режим окружающей среды
8Зона очистки идезинфекции (вся поверхность термометра)
Позаботьтесь отом, чтобы дети не могли использовать прибор
без присмотра, поскольку некоторые его мелкие части могут
быть проглочены. При поставке прибора скабелями ишлан-
гами возможен риск удушения.
Не используйте устройство вблизи источников сильных элек-
тромагнитных полей, например рядом смобильными телефо-
нами или радиостанциями. Во время использования устройства
минимальное расстояние от источников таких полей должно
составлять 3,3 m (м).
Оберегайте прибор от ударов ипадений!
Избегайте изгибания датчика термометра более чем на 45 °!
При хранении ииспользовании прибора температура окружа-
ющей среды не должна превышать 60 °С. НИКОГДА не подвер-
гайте прибор кипячению!
Для чистки устройства используйте только дезинфицирующие
средства, перечисленные вразделе «Очистка идезинфекция»,
чтобы избежать повреждения устройства.
Мы рекомендуем проверять это устройство на точность каждые
два года или после механического удара (например, падение).
Пожалуйста, свяжитесь сместным сервисом Microlife чтобы
организовать тест.
ВНИМАНИЕ:Результат измерения, сделанный этим
приборомне является диагнозом! Не полагайтесь только
на результат измерения.
Батареи иэлектронные приборы следует утилизировать
всоответствии спринятыми нормами ине выбрасывать
вместе сбытовыми отходами.
Перед использованием прибора внимательно прочтите
данное руководство.
Изделие типа BF
Включение термометра
Для включения термометра нажмите мультифункциональную
кнопку 1; короткий звуковой сигнал информирует овключении
термометра изагорается красная изеленая подсветка. Выполня-
ется тест дисплея. На дисплее появляется набор символов,
подтверждающих исправность прибора.
Функциональная проверка
Правильность работы термометра проверяется автоматически при
каждом включении. При обнаружении ошибок (неточность изме-
рения) на дисплей выводится сообщение
«Err»
, иизмерение стано-
вится невозможным. Вэтом случае термометр необходимо заменить.
Выберите режим измерения
Нажмите многофункциональную кнопку 1, чтобы выбрать
нужный режим; Устройство настроит выбранный режим, если в
течение 3 секунд не будет переключения. После того как выбор
режима завершен, термометр готов киспользованию.
Использование термометра
Измерение врежиме температуры тела 5
Данные последнего измерения отображаются на дисплее 2
автоматически втечение 2 секунд со значком «M».
Затем, при температуре окружающей среды менее 34 °C, на
дисплее 2появляются символы «-- -» и«°C». Термометр готов
кработе.
Bыберите предпочтительный метод измерения. Во время изме-
рения на дисплее непрерывно отображается имигает текущая
температура. Если слышен длинный звуковой сигнал, аотобра-
жаемая температура более не высвечивается на дисплее, темпе-
ратура тела определена. Результат измерения отображается на
дисплее.
4 коротких звуковых сигналов икрасная подсветка ЖКД преду-
преждают пациента отом, что унего может быть температура
равная или превышающая 37,5 °C. Ссылка: температура во рту.
Проведите повторное измерение синтервалом в1 минуту, чтобы
получить сопоставимые результаты.
Измерение вводном режиме 6
Температура будет непрерывно отображаться без фоновой
подсветки, если значение впределах 5 - 50 °C.
Измерение врежиме окружающей среды 7
Температура будет непрерывно отображаться без фоновой
подсветки, если значение впределах -10 - +50 °C.
Для продления срока службы батареи выключайте термометр
кратким нажатием многофункциональную кнопку
1
. Автоматически
термометр выключается примерно через
5
минут.
Способы измерения / Нормальная температура тела
Вподмышечной впадине (аксиллярно) / 34,7 - 37,3 °C
Протрите область подмышечной впадины сухим полотенцем.
Поместите измерительный датчик 4под руку вцентр подмы-
шечной впадины так, чтобы наконечник касался кожи, и
прижмите руку пациента рядом стелом пациента. Это гаранти-
рует, что воздух впомещении не влияет на показания.
Поскольку измерение температуры данным методом требует
больше времени для достижения стабильной температуры,
подождите не менее 5 минут, независимо от звукового сигнала.
Во рту (орально) / 35,5 - 37,5 °C
Не ешьте ине пейте ничего горячего или холодного за 10 минут
до измерения. Подержите рот закрытым за 2 минуты до начала
измерения.
Расположите термометр вподъязычной области, слева или
справа от корня языка. Измерительный датчик 4должен нахо-
диться вхорошем контакте стканями. Закройте рот ировно
дышите носом, чтобы вдыхаемый/выдыхаемый воздух не
влиял на результат измерения.
Если это невозможно из-за проблем сдыхательными путями,
следует использовать другой метод измерения.
Приблизительное время измерения: 8 секунд!
Взаднем проходе (ректально) / 36,6 - 38,0 °C
Осторожно введите измерительный датчик 4термометра на 2-
3 сантиметра ванальное отверстие.
Рекомендуется использовать гигиенический колпачок исмазку
Если вы не уверены вэтом методе измерения, вам следует
проконсультироваться сквалифицированным персоналом для
руководства / обучения.
Приблизительное время измерения: 8 секунд!
Очистка идезинфекция
Для дезинфекции вдомашних условиях используйте раствор из
70% изопропилового спирта или хлопчатобумажную ткань,
смоченную 70% изопропиловым спиртом, чтобы удалитьзагряз-
няющие вещества стермометра. Всегда начинайте протирать с
конца термометра (примерно посередине термометра) по
направлению кнаконечнику термометра. После этого термометр
(см. цифру 8на рисунке) следует погрузить в70% -ный изопро-
пиловый спирт как минимум на 5 минут (макс. 24 часа). После
погружения дайте дезинфицирующему средству высохнуть в
течение 1 минуты перед следующим использованием.
Для профессионального использования:Вы можете исполь-
зовать гигиенические колпачки (доступны как аксессуары).
Свяжитесь сMicrolife для получения более подробной инфор-
мации оподходящих дезинфицирующих средствах для вашей
модели термометра.
Замена батареи
Батарея нуждается взамене, когда только дисплее появляется
символ «батарея». Чтобы заменить батарею, снимите крышку
батарейного отсека 3стермометра. Вставьте новую батарею
положительным полюсом кверху. Убедитесь, что вы взяли
батарею такого же типа. Батареи можно приобрести влюбом
магазине электротоваров.
Технические характеристики
Тип:
Максимальный термометр
Диапазон измерений:
Режим температуры тела: 32 - 43.9 °C
Темп. < 34,0 °C: отображается «-- -» (слишком низкая)
Темп. > 43,9 °C: отображается «H» (слишком высокая)
Водный режим: 5 - 50 °C
Темп. < 5 °C: отображается «L» (слишком низкая)
Темп. > 50 °C: отображается «H» (слишком высокая)
Режим окружающей среды: -10 - +50 °C
Темп. < -10 °C: отображается «Err» (слишком низкая)
Темп. > 50 °C: отображается «H» (слишком высокая)
Точность измерений:
Режим температуры тела: ± 0,1 °C между 34 - 43.9 °C
Водный режим: ± 1 °C между 5 - 50 °C
Режим окружающей среды: ± 1 °C между -10 - +50 °C
Условия применения:
10 - 40 °C; максимальная относительная влажность
15-95 %
Условия хранения:-25-+60°C;максимальная относительная влажность
15-95 %
Батарея:
3В; CR1632
Срок службы
батареи:примерно 2000 измерений (при использовании новой
батареи)
Класс защиты:IP67
Данный прибор соответствует требованиям директивы ЕС о
медицинском оборудовании 93/42/EEC.
Право на внесение технических изменений сохраняется за произ-
водителем.
Гарантия
На данное устройство распространяется «пожизненная»
гарантия со дня покупки. Втечение этого гарантийного периода,
по нашему усмотрению, Microlife бесплатно отремонтирует или
заменит неисправный продукт.
Вскрытие или изменение устройства аннулирует гарантию.
Следующие пункты исключены из гарантии:
Транспортные повреждения ириски, связанные странспортом.
Повреждения, вызванные неправильным применением или
несоблюдением инструкции по применению.
Повреждения, вызванные утечкой батарей.
Повреждения, вызванные несчастным случаем или непра-
вильным использованием.
Упаковка / хранение материалов иинструкции по применению.
Регулярные проверки иобслуживание (калибровка).
Аксессуары иизнашиваемые детали: батареи.
Если требуется гарантийное обслуживание, обратитесь кдилеру,
укоторого был приобретен продукт, или вместную службу
поддержки Microlife. Вы можете связаться сместным сервисом
Microlife через наш сайт:
www.microlife.com/support
Компенсация ограничена стоимостью продукта. Гарантия будет
предоставлена, если весь товар будет возвращен сориги-
нальным счетом. Ремонт или замена врамках гарантии не
продлевает ине восстанавливает сначала гарантийный срок.
Юридические претензии иправа потребителей не ограничены
этой гарантией.
Описание на термометъра
Важни инструкции за безопасност
Следвайте инструкциите за употреба. Този документ предос-
тавя важна информация за работата ибезопасността по отно-
шение на това устройство. Моля, прочетете внимателно този
документ, преди да използвате устройството иго запазете за
бъдещи справки.
Това устройство трябва да се използва само за измерване на
телесната температура на човека чрез орално, ректално или
аксиларно. Не се опитвайте да мерите температури на други
места, например вухото, тъй като това може да доведе до
неверни показания иможе да доведе до нараняване.
Не използвайте това устройство, ако смятате, че еповредено
или забележите нещо необичайно.
Препоръчваме да почиствате това устройство съгласно
инструкциите за почистване преди първата употреба за лична
хигиена.
Минималното време за измерване, до чуването на звуковия
сигнал, трябва да се спазва без изключение!
Имайте предвид, че различни места за измерване може да
изискват продължително измерване дори след звуковия сигнал,
вижте разде «Начини за измерване / Нормална телесна темпе-
ратура».
Не опитвайте ректални измервания на лица сректални нару-
шения. Това може да усложни или влоши проблема.
Не позволявайте на деца да използват прибора без родителски
контрол; някои части са достатъчно малки, за да бъдат погъл-
нати. Бъдете наясно сриска от задушаване вслучай, че това
устройство еснабдено скабели или тръби.
Не използвайте устройството вблизост до силни електромаг-
нитни полета, като мобилни телефони или радиоинсталации.
Дръжте на минимално разстояние от 3.3 мот тези устройства,
когато използвате това устройство.
Пазете инструмента от удар иизпускане!
Избягвайте огъването на сондата на термометъра над 45°!
Избягвайте температура на околната среда над 60 °C. НИКОГА
не поставяйте инструмента вкипяща вода!
Използвайте само търговските дезинфектанти, изброени в
раздел «Почистване идезинфекциране» за да почистите
устройството иза да избегнете повреда на устройството.
Препоръчваме това устройство да се тества за точност на всеки
две години или след механично въздействие (например, ако
бъде изпуснато). Моля, свържете се сместния сервиз на
Microlife, за да организирате теста.
ВНИМАНИЕ:Резултатът от измерването, даден от това
устройство не едиагноза! Да не се разчита само на
резултата от измерването.
Батериите иелектронните уреди трябва да се изхвърлят
съгласно местните приложими разпоредби, ане сбито-
вите отпадъци.
Прочетете внимателно инструкциите, преди да ползвате
този уред.
Класификация на използваните детайли - тип BF
Включване на термометъра
За да включите термометъра, натиснете многофункционалния
бутон 1; чува се кратък звуков сигнал, когато термометърът е
включен исветва червена изелена подсветка. Извършва се
проверка на дисплея. Всички сегменти се изписват на екрана.
Проверка за изправност
Правилното функциониране на термометъра се проверява авто-
матично при всяко включване на термометъра. Ако се установи
повреда (неточност при измерване), това се обозначава чрез
«Err» на дисплея иизмерването става невъзможно. Втози случай
термометърът трябва да бъде подменен.
Изберете режим на измерване
Натиснете многофункционалния бутон 1, за да изберете
желания режим; устройството ще настрои избрания режим, ако в
рамките на 3 секунди няма превключване. След приключване на
избора на режим, термометърът еготов за употреба.
Използване на термометъра
Измерване врежим на телесна температура 5
Последната измерена стойност ще бъде изведена на дисплея 2
автоматично за 2 секунди сиконата «M».
След това, при температура на околната среда по-ниска от 34 °C,
на дисплея 2ще се появи символ «-- -» и«°C». Термометърът
вече еготов за работа.
Изберете предпочитания от Вас метод за измерване. Когато
измервате температурата, текущата температура непрекъснато е
изведена на дисплея имига. Ако се чуе дълъг звуков сигнал ипока-
заната температура вече не мига, предсказуемата крайна темпе-
ратура еопределена итермометърът може да бъде прочетен.
4 къси звукови сигнала иоцветен вчервено дисплей предупреж-
дават, че пациентът може да има температура равна на или
по-висока от 37.5 °C. Източник: Орална температура.
За постигане на сравними резултати оставете интервал от
1минута между измервания.
Измерване врежим на водна баня 6
Температурата ще се показва непрекъснато без фоново освет-
ление, когато емежду 5 - 50 °C.
Измерване врежим на околна среда 7
Температурата ще се показва непрекъснато без фоново освет-
ление, когато емежду -10 - +50 °C.
За да удължите живота на батерията, изключете термометъра
чрез кратко натискане на многофункционалния бутон 1. В
противен случай, термометърътавтоматично ще се изключи след
5минути.
Начини за измерване / Нормална телесна температура
Под мишницата (аксиларно) / 34.7 - 37.3 °C
Избършете подмишницата със суха кърпа. Поставете измерва-
телния сензор 4под мишницата вцентъра на подмишницата,
така че върхът да докосва кожата ипоставете ръката на паци-
ента до тялото му. Това гарантира, че въздухът впомещението
не влияе на отчитането. Тъй като аксиларното измерване
Соответствие
стандартам:
EN 12470-3, медицинские термометры
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Ожидаемый срок
службы:5 лет или 10000 измерений
1Многофункционален бутон
2Дисплей
3Капак на отделението за батериите
4Измервателен сензор / измервателен връх
5Режим на телесна температура
6Режим на водна баня
7Режим на околна среда
8Област за почистване идезинфекция (цялата повърхност
на термометъра)
отнема повече време, за да достигне стабилната си темпера-
тура, изчакайте поне 5 минути, независимо от звуковия сигнал.
Вустата (орално) / 35.5 - 37.5 °C
Не яжте ине пийте нищо горещо или студено 10 минути преди
измерването. Устата трябва да остане затворена до 2 минути,
преди да започнете да мерите.
Поставете термометъра ведна от двете торбички под езика,
вляво или вдясно от основата на езика. Измервателният сензор
4трябва да евдобър контакт стъканта. Затворете устата и
дишайте равномерно през носа, за да предотвратите повли-
яване на измерването от вдишания/издишания въздух.
Ако това не евъзможно поради блокирани дихателни пътища,
трябва да се използва друг метод за измерване.
Приблизително време за измерване: 8 секунди!
Вануса (ректално) / 36.6 - 38.0 °C
Внимателно поставете измервателния сензор 4на термоме-
търа 2 до 3 см навътре ваналния отвор.
Препоръчва се използването на капак на сондата иизползва-
нето на лубрикант.
Ако не сте сигурни втози метод на измерване, трябва да се
консултирате спрофесионалист за насоки/обучение.
Препоръчително време за измерване: 8 секунди!
Почистване идезинфекциране
За дезинфекция вдомашна среда използвайте 70% изопропилов
алкохолен тампон или памучна тъкан, навлажнена с70% изопро-
пилов алкохол, за да избършете повърхностните замърсители от
сондата на термометъра. Винаги започвайте да бършете от края
на сондата на термометъра (приблизително всредата от термо-
метъра) към върха на термометъра След това целият термо-
метър (виж номер 8на чертежа) трябва да бъде потопен в70%
изопропилов алкохол за най-малко 5 минути (максимум 24 часа).
След потапяне оставете дезинфектанта да изсъхне изключва се
за 1 минута преди следващата употреба.
За професионална употреба:Можете да прилагате капачета на
сондата (предлага се като аксесоар). Свържете се сMicrolife за
допълнителни подробности относно подходящите дезин-
фектанти за вашия модел термометър.
Смяна на батериите
Батерията се нуждае от замяна само, когато символът «батерия»
се появи на дисплея. За да подмените батерията, отстранете
капака на отделението за батерията 3от термометъра. Поста-
вете новата батерия с+ нагоре. Уверете се, че имате същия тип
батерия. Батериите могат да бъдат закупени във всеки магазин
за електроуреди.
Технически спецификации
Това изделие отговаря на изискванията на Директивата за меди-
цински изделия 93/42/ЕЕС.
Производителят си запазва правото да внася технически
промени.
Гаранция
Това устройство еобезпечено сгаранция доживот от датата на
закупуване. По време на този гаранционен период, по наша
преценка, Microlife ще поправи или замени дефектния продукт
безплатно.
Отварянето или модификациите по прибора правят гаранцията
невалидна.
Следните артикули са изключени от гаранцията:
Транспортни разходи ирискове от транспорта.
Повреда, причинена от неправилно приложение или неспаз-
ване на инструкциите за употреба.
Повреда, причинена от изтичане на батерии.
Повреда, причинена от злополука или неправилна употреба.
Опаковъчен / съхраняващ материал иинструкции за употреба.
Редовни проверки иподдръжка (калибриране).
Аксесоари иизносващи се части: батерия.
Ако се изисква гаранционно обслужване, моля, свържете се с
дилъра, от който езакупен продуктът, или сместния предста-
вител на Microlife. Можете да се свържете сместния предста-
вител на Microlife чрез нашия уебсайт: www.microlife.com/support
Компенсацията еограничена до стойността на продукта. Гаран-
цията ще бъде предоставена, ако целият продукт бъде върнат с
оригиналната фактура. Ремонтът или подмяната врамките на
гаранцията не удължава или подновява гаранционния период.
Юридическите претенции иправата на потребителите не са огра-
ничени от тази гаранция.
Descrierea acestui termometru
Instrucţiuni de siguranţă importante
Urmați instrucțiunile de utilizare. Acest document oferăinformații
importante privind funcționarea și siguranța dispozitivului. Citiți cu
atenție acest document înainte de a utiliza dispozitivul și păstrați-l
pentru a fi utilizat în viitor.
Acest aparat este doar pentru măsurarea temperaturii corpului uman
- oral, rectal sau axilar. Nu încercați sa măsurați temperatura în alte
moduri, cum ar fi auricular, pentru căapar masuratori false și pot
rezulta răniri.
Nu folosiți acest aparat dacăcredeți căeste deteriorat sau averti-
zeazăceva neobișnuit.
Recomandăm săcurățați acest aparat conform instrucțiunilor de
curățare înainte de prima utilizare, din rațiuni de igienăpersonală.
Durata minimăde măsurare pânăcând se aude bip-ul trebuie
respectatăfărăexcepţie!
Considerați faptul căanumite moduri de măsurare pot necesita
continuarea măsurarii și dupa auzirea semnalului sonor, vezi capi-
tolul «Metode de măsurare / Temperatura normalăa corpului».
Nu utilizați măsurarea rectalăa temperaturii la pacienții cu patologie
rectală. Folosind aceastăcale de măsurare se agrava patologia
existentă.
Aveţi grijăsănu lăsaţi instrumentul nesupravegheat la îndemâna
copiilor; unele părţi componente sunt suficient de mici pentru a putea
fi înghiţite. Aveţi grijă, deoarece existărisc de strangulare în cazul în
care acest instrument este livrat cu cabluri sau tuburi.
Nu utilizaţi instrumentul în apropierea câmpurilor electromagnetice
puternice, cum ar fi telefoane mobile sau instalaţii radio. Păstraţi
distanţa minimăde 3,3 m de la aceste dispozitive cînd folosiţi instru-
mentul.
Protejaţi instrumentul împotriva lovirii şi căderii!
Eviatați săindoiți sonda mai mult de 45°!
Evitaţi temperaturile ambiante mai mari de 60 °C. NICIODATĂNU
fierbeţi instrumentul!
Utilizați doar dezinfectanți comerciali, care sunt afișați la capitolul
«Curăţarea şi dezinfectarea» pentru a curăța termometrul și pentru
a nu îl deteriora.
Recomandăm verificarea termometrului la fiecare 2 ani sau după
impact mecanic (de ex. căderea accidentală). Vărugăm să
contactați reprezentantul local Microlife.
Тип:
Максимален термометър
Обхват на измерване:
Режим на телесна температура: 32 - 43.9 °C
Темп. <
34.0
°C: се отчита
«-- -»
като ниска (много ниска)
Темп. >
43.9
°C: се отчита
«H»
като висока (много
висока)
Режим на водна баня: 5 - 50 °C
Темп. <
5
°C: се отчита
«L»
като ниска (много ниска)
Темп. >
50
°C: се отчита
«H»
като висока (много висока)
Режим на околна среда: -10 - +50 °C
Темп. <
-10
°C: се отчита
«Err»
като ниска (много ниска)
Темп. >
50
°C: се отчита
«H»
като висока (много висока)
Точност на измерване:
Режим на телесна температура: ± 0.1 °C между 34 -
43.9 °C
Режим на водна баня: ± 1 °C между 5 - 50 °C
Режим на околна среда: ± 1 °C между -10 - +50 °C
Работни условия:10 - 40 °C; 15-95 % относителна максимална влажност
Условия на
съхранение:
-25 - +60 °C;
15-95
% относителна максимална влажност
Батерия:
3V; CR1632
Живот на батериите:Приблизително 2000 измервания (при използване на
нова батерия)
IP клас на защита:IP67
Препратка към
стандарти:
EN 12470-3, клинични термометри;
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Очакван срок на
експлоатация:5 години или 10000 измервания
1Buton multifuncțional
2Afişaj
3Capacul compartimentului pentru baterie
4Senzor pentru măsurare/sondăpentru măsurare
5Modul Corp uman
6Modul Apă
7Modul Mediu ambiant
8Suprafața pentru dezinfectare și curațare(întraga suprafață a
termometrului)
ATENȚIE: Rezultatul obţinut în urma măsurării cu acest
dispozitiv nu este un diagnostic! Nu văbazați doar pe rezul-
tatul măsurătorii.
Bateriile şi instrumentele electronice trebuie salubrizate în
concordanţă cu reglementările locale în vigoare, şi nu
împreunăcu deşeurile menajere.
Citiţi instrucţiunile cu atenţie înainte de a utiliza acest aparat.
Partea aplicată- de tip BF
Pornirea termometrului
Pentru a porni termometrul, apăsaţi butonul multifuncțional 1; un bip
scurt semnalizeazăfaptul că«termometrul este pornit» iar o luminăde
fundal roșie și verde se aprinde. Se efectueazăun test al afişajului.
Toate elementele trebuie săfie afişate.
Testarea funcţionării
Funcţionarea corectăa termometrului este testatăautomat la fiecare
pornire a acestuia. În cazul în care este detectatăo funcţionare neco-
respunzătoare (lipsăde precizie a măsurătorii), acest lucru este
indicat prin apariţia «Err» pe afişaj, şi efectuarea unei măsurători
devine imposibilă. În aceastăsituaţie, termometrul trebuie înlocuit.
Selectarea modului de măsurare
Apăsați butonul multifuncțional
1
pentru a selecta modul dorit; dispozitivul
va seta modul ales dacănu existănici o comutare în decurs de
3
secunde.
Dupăce selecția modului este finalizată, termometrul este gata de utilizare.
Utilizarea termometrului
Măsurare în modul Corp uman 5
Citirea ultimei măsurători va fi prezentatăpe afişaj 2automat timp de
2 secunde împreunăcu pictograma «M».
Apoi în cazul unei temperaturi ambiante mai mici de 34 °C, apare un
«-- -» şi un «°C» pe afişaj 2. În acest moment termometrul este gata
de utilizare.
Alege metoda preferatăde măsurare. Când se efectueazăo măsură-
toare, temperatura curentăeste afişatăîn mod continuu şi clipește. Dacă
se aude un bip lung și temperatura afișatănu mai clipește, temperatura
finalăpredictivăa fost determinatăşi termometrul poate fi citit acum.
4
bip-uri scurte şi o luminăde fond roşie a ecranului avertizeazăpaci-
entul căare temperatura egalăcu sau mai mare de 37,5 °C. Referinţă:
Temperatura orală.
Pentru a obține rezultate comparabile, faceţi măsurători la interval de
1
minut.
Măsurarea în modul Apă6
Temperatura este fi afișata continuu, fara luminăde fundal, cand
temperatura este cuprinsa intre 5 - 50 °C.
Măsurarea în modul Mediu ambiant 7
Temperatura este fi afișata continuu, fara luminăde fundal, cand
temperatura este cuprinsa intre -10 - +50 °C.
Pentru a prelungi durata de viaţă a bateriei, opriţi termometrul prin
apăsarea scurtăa butonului multifuncțional 1. În caz contrar, termo-
metrul se va opri automat dupăcirca 5 minute.
Metode de măsurare / Temperatura normalăa corpului
Subsuoară(axilar) / 34,7 - 37,3 °C
Ștergeti axila cu un prosop uscat. Plasați senzorul de măsurare 4
sub brațîn mijloc astfel încât senzorul săatingăpielea și poziționați
mâna pacientului pe corpul acestuia. Aceasta manevrăasigură
faptul căaerul atmosferic nu interferăcu măsurarea. Pentru că
măsurarea axilarănecesitămai mult timp pentru stabilizarea tempe-
raturii, așteptați cel puțin 5 minute, indiferent dacăse aude
semnalul sonor.
În gură(oral) / 35,5 - 37,5 °C
Nu mâncați sau nu beți nimic fierbinte sau rece cu 10 minute înainte
de a măsura temperatura.
Puneţi termometrul în una din cele douăcavităţi de sub limbă, în
stânga sau dreapta rădăcinii limbii. Senzorul de măsurare 4trebuie
săvinăbine în contact cu ţesutul. Închideţi gura şi respiraţi uniform
pe nas pentru a preveni influenţarea măsurătorii de aerul inhalat/
expirat.
Dacănu este posibil datorităobstrucției căilor respiratorii, folosiți altă
metodăde măsurare.
Durata aproximativăa măsurătorii: 8 secunde!
În anus (rectal) / 36,6 - 38,0 °C
Introduceţi cu grijăsenzorul de măsurare 4al termometrului 2-3 cm
în orificiul anal.
Folosirea unui capișon si folosirea lubrefiantului este recomandată.
Dacănu sunteți sigur de aceasta metodăde măsurare, consultați un
profesionist pentru îndrumare/instruire.
Durata aproximativăa măsurătorii: 8 secunde!
Curăţarea şi dezinfectarea
Pentru dezinfectarea acasă, folosiți comprese cu izopropilic 70%, sau
o piesădin bumbac înmuiatăin alcool izopropilic 70%, pentru a înde-
părta reziduurile de pe sonda de măsurare. Începeți ștergerea de la
capătul sondei demăsurare (aproximativ mijlocul termometrului) până
la vârful acesteia. Apoi tot termometrul (vedeți nr 8Dupăimersare
lăsați dezinfectantul săse usuce 1 minut pânăla o nouăutilizare.
Pentru uzul profesional: se pot utiliza prezervative(disponibile ca
accesorii). Contactați distribuitorul Microlife pentru mai multe detalii
privitoare la dezinfectanții care pot fi utilizați.
Înlocuirea bateriei
Bateria trebuie înlocuităatunci când simbolul «baterie» apare pe
afișaj. Pentru a înlocui bateria, scoateţi capacul compartimentului
bateriei 3de pe termometru. Introduceţi noua baterie cu semnul +
deasupra. Verificaţi dacăaveţi pentru schimb o baterie de acelaşi tip.
Bateriile pot fi cumpărate de la orice magazin de produse electrice.
Specificaţii tehnice
Acest dispozitiv îndeplineşte cerinţele Directivei 93/42/CEE privind
dispozitivele medicale.
Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice.
Garanţia
Acest instrument are o garanție pe viața de la data achiziției. In
aceastăperioadăde timp, Microlife va repara sau înlocui produsul
defect gratis.
Deschiderea sau modificarea instrumentului anuleazăgaranţia.
Următoarele sunt excluse din garanție:
Costul transportului si riscul transportului.
Deteriorări produse prin aplicarea incorectăsau nerespectarea
instrucțiunilor de utilizare.
Deteriorare produsăprin curgerea bateriilor
Deteriorare produsăprin accident sau folosirea incorectă.
Material pentru ambalare/depozitare și instrucțiuni de utilizare.
Verificări periodice si mentenanță (calibrare).
Accesoriile și piesele supuse uzurii: Baterii.
Dacăaveți nevoie de service în garanție, vărugăm săcontactați
vânzătorul produsului sau serviceul local Microlife. Puteți contacta
serviceul local Microlife prin pagina noastra web -
www.microlife.com/support
Compensarea este limitatăla valoarea produsului. Garanția este acor-
datădacăprodusul este returnat complet și insoțit de factura originală.
Repararea sau înlocuirea în timpul garanției nu prelungește sau
reânnoiește perioada de garantie. Drepturile si cererile legale ale
consumatorului nu sunt limitate la aceastăgaranție.
Tip: Termometru maximal
Domeniul de măsurare: Modul Corp uman: 32 - 43.9 °C
Temp. < 34,0 °C: se afişează«-- -» prea joasă
Temp. > 43,9 °C: se afişează«H» prea înaltă
Modul Apă: 5 - 50 °C
Temp. < 5 °C: se afişează«L» prea joasă
Temp. > 50 °C: se afişează«H» prea înaltă
Modul Mediu ambiant: -10 - +50 °C
Temp. < -10 °C: se afişează«Err» prea joasă
Temp. > 50 °C: se afişează«H» prea înaltă
Precizia măsurătorii: Modul Corp uman: ± 0,1 °C între 34 - 43.9 °C
Modul Apă: ± 1 °C între 5 - 50 °C
Modul Mediu ambiant: ± 1 °C între -10 - +50 °C
Condiții de funcţionare: 10 - 40 °C; 15-95 % umiditate relativămaximă
Condiţii de păstrare: -25 - +60 °C; 15-95 % umiditate relativămaximă
Bateria: 3V; CR1632
Durata de viaţă baterie: aprox. 2000 măsurări (utilizând o baterie nouă)
Clasa IP: IP67
Standarde de referinţă:EN 12470-3, termometre clinice;
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Durata de viaţă probabilă:5 ani sau 10000 măsurări
Microlife UAB, P. Lukšio g. 32
08222 Vilnius, Lithuania
Microlife AG, Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
EC REP