Miele SAB 100 ACCU NOVA User manual

DGebrauchsanweisung für Akku-Elektrobürste
GOperating instructions for battery-operated brush
MGebruiksaanwijzing accuborstel
FMode d’e ploi pour électrobrosse Accu Nova
IIstruzioni d’uso per spazzola elettrica a batteria
EInstrucciones de anejo para el cepillo eléctrico
con acu ulador
PInstruções de utilização Escova electrica Akku
gΟδηγίες χρήσης για την βούρτσα Akku
TAkülü-Elektrikli Fırça
NBruksanvisning for oppladbar elektrobørste
SBruksanvisning för batteridrivet otor unstycke
fKäyttöohje - akkutoi inen attosuutin
jBrugsanvisning til akku-elektrobørste
RИнструкция по эксплуатации электрощетки с
аккумулятором
QInstrukcja użytkowania elektroszczotki akumulato-
rowej
SAB 100 ACCU NOVA
M.-Nr. 06 256 220

Diese Akku-Elektrobürste entspricht den
vorgeschriebenen Sicherheitsbestim-
mungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch
kann jedoch zu Schäden an Personen
und Sachen führen. Lesen Sie die Ge-
brauchsanweisung aufmerksam durch,
bevor Sie die Akku-Elektrobürste in Be-
trieb nehmen! Dadurch schützen Sie
sich und vermeiden Schäden am Staub-
sauger und an der Akku-Elektrobürste.
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung
sorgfältig auf!
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Akku-Elektrobürste ist ein motorisch
angetriebenes Zusatzgerät, ausschließ-
lich für Miele Staubsauger. Das Betreiben der
Akkubürste zusammen mit Staubsaugern an-
derer Hersteller ist nicht erlaubt.
Die Akku-Elektrobürste dürfen Sie nur
im Haushalt zum Saugen und Bürsten
trockener Fußböden einsetzen. Menschen
und Tiere dürfen Sie mit der Akku-Elektro-
bürste nicht absaugen oder abbürsten.
Andere Verwendungsarten, Umbauten und
Veränderungen der Akku-Elektrobürste ge-
schehen auf eigene Gefahr und sind mögli-
cherweise gefährlich.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
durch bestimmungswidrige Verwendung
oder falsche Bedienung verursacht werden.
Technische Sicherheit
Vergleichen Sie vor der Benutzung des
Akkuladegerätes die Anschlussdaten
am Stecker (Netzspannung und Frequenz)
mit denen des Elektronetzes. Diese Daten
müssen unbedingt übereinstimmen, damit
keine Schäden an dem Akkuladegerät auf-
treten.
Benutzen Sie die Akku-Elektrobürste,
den Akku und das Akkuladegerät
nicht, wenn Sie Schäden erkennen. Beschä-
digte Teile können Ihre Sicherheit gefähr-
den.
Schalten Sie den Staubsauger und die
Akku-Elektrobürste vor jeder Wartung
aus.
Benutzen Sie zum Laden des Akkus
nur das mitgelieferte Original Akkula-
degerät.
Das Akkuladegerät ist ausschließlich
für die mitgelieferten Miele Akkus zu
verwenden.
Laden Sie den Akku nur im Haushalt
an einem trockenen und kühlen Ort
auf.
Schützen Sie den Akku vor direkter
Sonneneinstrahlung und Temperaturen
von mehr als 50 °C.
Akkus können auslaufen. Vermeiden
Sie Augenkontakt mit der ätzenden
Flüssigkeit. Notfalls mit Wasser ausspülen
und medizinische Hilfe in Anspruch neh-
men.
Ziehen Sie den Stecker des Akkulade-
gerätes nicht am Kabel aus der Steck-
dose.
Tauchen Sie die Akku-Elektrobürste,
den Akku und das Akkuladegerät nie-
mals in Wasser und halten Sie diese Teile
fern von jeglichen Flüssigkeiten. Reinigen
Sie die Teile nur trocken oder mit einem
leicht feuchten Tuch.
Lassen Sie Reparaturen nur vom Miele
Kundendienst ausführen! Durch un-
sachgemäße Reparaturen können erhebli-
che Gefahren für den Benutzer entstehen.
DSicherheitshinweise und Warnungen
2

Bei Kindern im Haushalt
Kindern ist der Umgang mit der
Akku-Elektrobürste nur unter Aufsicht
gestattet.
Gebrauch
Fassen Sie nicht in die laufende Bürs-
tenwalze! Es besteht Verletzungsge-
fahr!
Halten Sie Teile, wie z. B. Gardinen,
Kleider, Schals von der Akku-Elektro-
bürste fern! Solche Teile können angesaugt
und aufgewickelt werden.
Saugen Sie keine schweren, harten
oder scharfkantigen Gegenstände auf!
Akku-Elektrobürste und Staubsauger kön-
nen blockiert und beschädigt werden.
Saugen Sie keine glühende oder
scheinbar verloschene Asche oder
Kohle auf! Akku-Elektrobürste und Staub-
sauger können in Brand geraten.
Saugen Sie keine leicht entflammbaren
oder explosiven Stoffe oder Gase auf
und saugen Sie nicht an Orten, an denen
solche Stoffe gelagert sind! Es besteht Ex-
plosionsgefahr.
Saugen Sie keine Flüssigkeiten und
keinen feuchten Schmutz auf! Das
kann zu erheblichen Funktionsstörungen an
der Akku-Elektrobürste und am Staubsau-
ger führen. Außerdem kann der Schutz ge-
gen einen elektrischen Schlag beeinträch-
tigt werden. Lassen Sie feucht gereinigte
oder schampunierte Teppiche und Teppich-
böden vor dem Absaugen vollständig trock-
nen.
Bei der Entsorgung beachten
Machen Sie die ausgediente
Akku-Elektrobürste unbrauchbar, um
spätere Unfälle damit zu vermeiden.
Entfernen Sie den Akku und entsorgen
Sie ihn über eine entsprechende Sam-
melstelle.
Führen Sie die Akku-Elektrobürste und
das Akkuladegerät einer ordnungsge-
mäßen Entsorgung zu.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden,
die infolge von Nichtbeachtung der Si-
cherheitshinweise und Warnungen verur-
sacht werden.
DSicherheitshinweise und Warnungen
3

aEin- / Ausschalter
bAkku
cAnzeigelampe "Ladezustand Akku"
grün: die Akku-Elektrobürste ist eingeschaltet und der Akku ist aufgeladen
(Stand by)
rot: der Akku muss aufgeladen werden
dAnzeigelampe "Betrieb / Blockierschutz"
grün: der Staubsauger ist eingeschaltet, die Akku-Elektrobürste wird auf
Fußboden bewegt
rot: die Bürstenwalze ist blockiert, siehe Kapitel "Störungen"
DGerätebeschreibung
4

Funktion und Eigenscha ten
der Akku-Elektrobürste
Die Bürstenwalze der Akku-Elektrobürs-
te wird von einen separaten Motor an-
getrieben, der elektrische Energie über
einen Akku bezieht.
Eine Energiespar- und Sicherheitsfunk-
tion sorgt dafür, dass der Motor der
Akku-Elektrobürste erst dann einge-
schaltet wird, wenn folgende Vorausset-
zungen erfüllt sind.
–Der Staubsauger ist eingeschaltet.
–Die Akku-Elektrobürste wird auf dem
Fußboden bewegt.
Die Bürstenwalze wird angehalten,
wenn die Akku-Elektrobürste nicht mehr
bewegt wird. Dann erlischt auch die
Anzeigelampe "Betrieb / Blockier-
schutz". Wird die Akku-Elektrobürste
wieder bewegt, so dreht sich auch die
Bürstenwalze wieder.
Die Akku-Elektrobürste beseitigt fest
eingetretene Verschmutzungen und
verhindert die Bildung von Laufstraßen.
Vier Laufrollen halten die Akku-Elektro-
bürste dabei auf einen Abstand von ca.
1,5 mm zum Fußboden.
Einsatzemp ehlung
Die Akku-Elektrobürste ist besonders
geeignet zur intensiven Reinigung ro-
buster textiler Bodenbeläge.
Für die Reinigung von Hartböden ist die
Bodendüse oder - falls vorhanden -
eine Bodenbürste besser geeignet.
Beachten Sie jedoch in erster Linie
die Reinigungs- und Pflegeanwei-
sungen des Bodenbelag-Herstellers.
Nicht saugen dür en Sie mit der
Akku-Elektrobürste
– Stark strukturierte und unebene Fuß-
böden. Die Akku-Elektrobürste kann
Kontakt zum Fußboden bekommen
und ihn beschädigen.
– Hochwertige, handgeknüpfte Teppi-
che, z. B. Berber, Perser usw. sowie
extrem langflorige Teppiche und Tep-
pichböden. Es besteht die Gefahr,
dass Fäden gezogen werden.
Anwendung der Akku-Elektro-
bürste
^Führen Sie die Akku-Elektrobürste
beim Saugen langsam vor und zu-
rück, so erreichen Sie den besten
Bürsteffekt.
Teppichfransen werden glatt gebürstet,
wenn Sie die Akku-Elektrobürste über
die Fransen ziehen, immer vom Teppich
zum Fußboden.
D
5

Vor der ersten Inbetriebnahme
,Die Anschlussdaten am Stecker
des Akkuladegerätes (Netzspan-
nung und Frequenz) müssen mit de-
nen des Elektronetzes übereinstim-
men.
^Laden Sie den Akku vor der ersten
Inbetriebnahme zehn bis zwölf Stun-
den. Achten Sie auf die Polarität.
Nachfolgende Ladevorgänge dauern
ca. acht Stunden. Der Akku erreicht
erst nach mehreren Ladevorgängen
seine volle Kapazität von ca. 30 Minu-
ten Betriebsdauer.
Wartung des Akkus
,Schalten Sie den Staubsauger
und die Akku-Elektrobürste vor jeder
Wartung aus.
Akku laden
^Nutzen Sie die Akku-Elektrobürste so
lange, bist die Anzeigelampe "Lade-
zustand Akku" crot leuchtet.
Vorzeitiges Laden verringert die Le-
bensdauer des Akkus (Memory-Effekt).
Um die maximale Kapazität des Akkus
zu erhalten, sollten Sie ihn ca. alle
sechs Monate durch Betreiben der
Akku-Elektrobürste komplett entladen.
Das Akkuladegerät hat zwei Anzeigen
"Ladekontrolle". Nach Beendigung des
Ladevorgangs leuchtet die eine Anzei-
ge weiterhin rot, die andere Anzeige
leuchtet dann grün auf.
,Trennen Sie das Akkuladegerät
nach Beendigung des Ladevor-
gangs vom Elektronetz und entneh-
men Sie den Akku.
^Setzen Sie den Akku vor dem nächs-
ten Saugen in die Akku-Elektrobürste
ein. Achten Sie auf die Polarität.
Akkup lege
,Akkus können auslaufen. Neh-
men Sie den Akku deshalb aus der
Akku-Elektrobürste, wenn Sie diese
längere Zeit nicht benutzen.
Während längerer Lagerung des Akkus
entlädt er sich. Dieser Effekt ist ge-
wünscht und dient zum Schutz des Ak-
kus.
D
6

Wartung der Akku-Elektrobürs-
te
,Schalten Sie den Staubsauger
und die Akku-Elektrobürste vor jeder
Wartung aus.
Fäden und Haare ent ernen
(Abbildungen a,bund cam Ende
dieser Gebrauchsanweisung)
^Zerschneiden Sie Fäden und Haare,
die sich um die Bürstenwalze gewi-
ckelt haben, mit einer Schere. Zum
Führen der Schere ist eine Führungs-
nut an der Bürstenwalze eingearbei-
tet.
Die Teilchen werden anschließend vom
Staubsauger aufgesaugt.
Bei hartnäckigen Verschmutzungen
oder Verstopfungen im Innenraum der
Akku-Elektrobürste können Sie die Wal-
zenabdeckung öffnen.
^Lösen Sie die beiden Verschluss-
Schrauben an der Unterseite der
Akku-Elektrobürste mit einer Münze
und nehmen Sie die Walzenabdec-
kung ab.
Störungen
Die Anzeigelampe "Betriebskontrolle /
Blockierschutz" leuchtet rot.
Die Bürstenwalze ist blockiert, der Blo-
ckierschutz hat angesprochen.
^Schalten Sie den Staubsauger und
die Akku-Elektrobürste sofort aus.
^Beseitigen Sie die Ursache und
schalten Sie den Staubsauger und
die Akku-Elektrobürste wieder ein.
Ersatzteile
,Verwenden Sie nur Original
Miele Ersatzteile. Nur dafür kann der
Hersteller die Sicherheit gewährleis-
ten.
Benötigen Sie einen neuen Akku, so
kaufen Sie einen Original Miele Akku
(Typ ACCU NOVA A) nach.
Ersatzteile bekommen Sie beim Miele
Fachhändler und beim Miele Kunden-
dienst.
D
7

This battery-operated brush
complies with all relevant local and
national safety requirements.
Inappropriate use can, however,
lead to personal injury and damage
to property. To avoid the risk of
accidents and damage to the
vacuum cleaner and to the
battery-operated brush please read
these operating instructions as well
as those for the vacuum cleaner
carefully before starting to use them.
Please keep these instructions in a
safe place for reference, and pass
them on to any future users.
Correct usage
The Miele battery-operated brush
is a motor-driven accessory for use
with Miele vacuum cleaners only. It
must not be used with vacuum cleaners
produced by other manufacturers.
The battery-operated brush must
only be used for household
purposes to vacuum and brush dry
floor surfaces. Do not use on people or
animals.
Any other use, modification or alteration
to it is at the owner’s risk and could be
dangerous. The manufacturer cannot
be held liable for damage resulting from
improper or incorrect use.
Technical sa ety
Before using this battery charger
for the first time, ensure that the
connection data on the plug of the
charger (voltage and frequency) match
the mains electricity supply. It is essen-
tial that they match to avoid damage to
the charger.
Do not use the battery-operated
brush, the battery or the charger if
they show any sign of damage.
Damaged components could be
dangerous.
Switch off the vacuum cleaner and
the battery-operated brush before
carrying out any maintenance work.
Only use the original charger
supplied with the appliance to
charge the battery.
The battery must only be charged
in a dry, cool place inside the
house.
The battery should be kept out of
direct sunlight, and protected from
temperatures of more than 50 °C.
When unplugging the charger, pull
on the plug and not on the cable.
Do not let the battery-operated
brush, the battery or the charger
get wet. Clean only with a dry cloth, or
a slightly damp cloth to avoid any
moisture getting into the appliance,
which could lead to the danger of an
electric shock.
GWarning and Sa ety instructions
8

Repairs may only be carried out by
a suitably qualified and competent
person in accordance with national and
local safety regulations. Repairs and
other work by unqualified persons could
be dangerous. The manufacturer cannot
be held liable for unauthorised work.
Ensure current is not supplied to
the appliance until after
maintenance or repair work has been
carried out.
Sa ety with children
This appliance is not a toy! To
avoid the risk of injury do not let
children play with the vacuum cleaner
or with the battery-operated brush and
their controls. Supervise use by older
children and the elderly or infirm.
Use
Never touch the roller brush while it
is rotating. Danger of injury.
Do not use the battery-operated
brush near curtains, clothing etc,
as these could be vacuumed in and
become entangled in the roller.
Do not vacuum up items which are
heavy, hard or have sharp edges.
They could block the battery-operated
brush and the vacuum cleaner, and
cause damage.
Do not vacuum up ashes or coal,
whether glowing or apparently
extinguished. The battery-operated
brush and the vacuum cleaner might
catch fire.
Do not vacuum up any inflammable
or combustible liquids or gases and
do not vacuum in areas where such
substances are stored. Danger of
explosion.
Do not vacuum up any water, liquid
or damp dirt. Doing so would
cause major faults and seriously impair
the functioning and electrical safety of
the vacuum cleaner and the battery-
operated brush. Wait until any freshly
cleaned or shampooed carpets or floor
coverings are completely dry before
attempting to vacuum.
Disposing o old loorheads
When disposing of an old battery-
operated brush, first make it
unusable.
Remove the battery, and dispose
of it in a responsible manner, e.g.
at a recycling centre.
Make appropriate arrangements for
the safe disposal of the battery-
operated brush and the battery charger.
The manufacturer cannot be held
liable for damage caused by
non-compliance with these Warning
and Safety instructions.
GWarning and Sa ety instructions
9

aOn/Off switch
bBattery
cBattery indicator light
Green: The battery-operated brush is switched on and the battery is charged
(Stand by)
Red: The battery needs to be charged
d"Operation / Blockage" indicator light
Green: The vacuum cleaner is switched on, and the battery-operated brush is
in use
Red: The brush roller is blocked. See "Problem solving guide".
GDescription o the appliance
10

Features and how the
battery-operated brush works
The roller brush is driven by a
battery-operated motor inside the
floorhead. A special energy-saving and
safety feature ensures that the motor
can only be switched on when the
following conditions are met:
–The vacuum cleaner is switched on.
–The battery-operated brush is being
pushed backwards and forwards
over a floor surface.
The brush will stop rotating whenever
you stop moving the floorhead. The
"Operation / Blockage" indicator light
will then go out. The brush will start
rotating again as soon as you move the
floorhead.
The battery-operated brush is very
effective at removing deep-seated dirt
and preventing areas of frequent use
being trodden into a path. Four rollers
keep the battery-operated brush
1.5 mm off the floor.
Recommended use
The battery-operated brush is
particularly suitable for intensive
vacuuming of carpets which are
subject to hard wear.
The standard floorhead or one of the
Miele floorbrushes should be used for
cleaning hard floors, such as tiled or
parquet floors.
It is also important to observe the
flooring manufacturer’s cleaning and
care instructions.
The ollowing should not be
vacuumed using the battery-operated
brush:
–Floor surfaces with heavily textured
surfaces or a variable or uneven
profile. The battery-operated brush
might come into contact with the
floor and cause damage.
–Carpets such as saxony with very
long-pile, berber and sheepskin
rugs, and valuable hand-knotted
carpets, e.g. Persian and similar.
There is a danger of the threads
being pulled out. If in doubt, contact
the carpet manufacturer/retailer.
How to use the battery-
operated brush
^To achieve the best results, pass the
brush slowly backwards and
forwards over the carpet or floor.
For rugs and carpets with fringes,
always draw the brush from the middle
of the rug or carpet across the fringe
towards the floor.
G
11

Be ore using or the irst time
,The connection data on the plug
of the battery charger (voltage and
frequency) must match the mains
electricity supply.
^Before first use the battery will need
to be charged for 10 to 12 hours.
Make sure you fit it the right way
round.
Subsequent charging takes about 8
hours. The battery only reaches its full
capacity of approx. 30 minutes’
operational time after several charging
sessions.
Maintenance o the battery
Charging the battery
^The battery-operated brush may be
used until the battery indicator light
clights up red.
Charging the battery before it has fully
run down will reduce the life of the
battery (memory effect).
To ensure the battery continues to
maintain full charge, it should be
allowed to run down completely
approx. every 6 months.
The battery charger has 2 displays for
checking the charge. At the end of
charging, one display will continue to
light up red, whilst the other lights up
green.
,At the end of charging,
disconnect the battery charger from
the mains electricity supply, and
remove the battery.
^Replace the battery in the
battery-operated brush before using
the vacuum cleaner again. Make sure
you fit it the right way round.
Taking care o the battery
,Batteries can run down. The
battery should therefore be removed
from the battery-operated brush if it
is not going to be used for a few
weeks.
The battery will run down by itself if it is
not being used. This is intentional, and
helps to protect the battery.
G
12

Maintenance o the battery-
operated brush
,Switch off the vacuum cleaner
and the battery-operated brush
before carrying out any maintenance
work.
Removing threads and hairs
(See diagrams a,band cat the end
of these operating instructions).
^Cut any threads or hairs that have
become entangled in the roller brush
with a pair of scissors. There is a
groove along the roller to help you.
Then run the vacuum cleaner to
vacuum up the bits.
For more obstinate tangles or
blockages inside the battery-operated
brush, the cover can be opened.
^Loosen the two locking screws on the
underside of the brush with a small
coin, and take off the roller cover.
Problem solving guide
The "Operation / Blockage" indicator
light is red.
The roller brush is blocked, activating
the blockage protection.
^Switch off the vacuum cleaner and
the battery-operated brush
immediately.
^Remove the blockage, and switch the
vacuum cleaner and the battery-
operated brush back on.
Replacement parts
,Only ever use original Miele
replacement parts. This will ensure
optimum performance of the
appliance throughout its life.
If you require a new battery, only
purchase an original Miele battery (type
ACCU NOVA A).
Spare parts are available from your
Miele dealer or from the Miele Spare
Parts Department.
G
13

Deze accuborstel voldoet aan de
veiligheidsvoorschriften. Bij ondes-
kundig gebruik echter kunnen per-
sonen letsel oplopen en kan er ma-
teriële schade ontstaan. Lees de ge-
bruiksaanwijzing daarom aandachtig
door voordat u de borstel voor het
eerst gebruikt. Dat is veiliger voor
uzelf en u voorkomt schade aan de
stofzuiger en de borstel. Bewaar
deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig.
Verantwoord gebruik
De accuborstel is een hulpstuk dat
door een motor wordt aangedre-
ven. De borstel is uitsluitend bestemd
voor Miele-stofzuigers. Het is niet toe-
gestaan de borstel voor stofzuigers van
een ander merk te gebruiken.
De accuborstel mag uitsluitend
worden gebruikt voor het zuigen en
borstelen van droge vloeren. Ieder an-
der gebruik is voor eigen risico en kan
gevaarlijk zijn. De specificaties van het
apparaat mogen niet worden gewijzigd.
Kleding en de vacht van dieren mogen
niet worden gezogen of geborsteld. De
fabrikant kan niet aansprakelijk worden
gesteld voor schade die is ontstaan
door foutieve bediening of door gebruik
voor andere doeleinden dan hier aan-
gegeven.
Technische veiligheid
Voordat u de acculader gebruikt,
dient u de aansluitgegevens (span-
ning en frequentie) op de stekker met
de waarden van het elektriciteitsnet te
vergelijken. Deze gegevens moeten
beslist overeenstemmen om schade
aan de oplader te voorkomen.
Gebruik de accuborstel, de accu
en de acculader niet als deze be-
schadigd zijn. Beschadigde onderde-
len kunnen uw veiligheid in gevaar
brengen.
Schakel de stofzuiger en de accu-
borstel voor alle onderhoudswerk-
zaamheden uit.
Gebruik voor het opladen van de
accu alleen de bijgeleverde opla-
der.
Laad de accu alleen binnenshuis
op. Doe dat op een droge en koele
plaats.
Bescherm de accu tegen direct
zonlicht en temperaturen van meer
dan 50 °C.
Gebruik niet het snoer om de stek-
ker van de oplader uit de contact-
doos te trekken.
Dompel de accuborstel, de accu
en de oplader nooit in water. Reinig
deze onderdelen alleen droog of met
een niet al te vochtige doek.
MVeiligheidsinstructies en waarschuwingen
14

Reparaties mogen alleen door vak-
mensen worden uitgevoerd. On-
deskundig uitgevoerde reparaties kun-
nen voor de gebruiker gevaar opleve-
ren.
Wanneer er kinderen in huis
zijn
Laat kinderen de accuborstel al-
leen onder toezicht gebruiken.
Gebruik
Raak de draaiende borstelas niet
aan! U kunt anders letsel oplopen.
Houd de accuborstel niet te dicht
bij voorwerpen als gordijnen, kle-
ding, sjaals, etc., anders kunnen deze
worden aangezogen en opgewikkeld.
Zuig nooit zware, harde of scherpe
voorwerpen op. De borstel en de
stofzuiger kunnen anders geblokkeerd
of beschadigd raken.
Zuig nooit gloeiende as of kolen
op. Hierdoor kunnen de borstel en
de stofzuiger in brand vliegen.
Zuig nooit licht ontvlambare of ex-
plosieve stoffen of gassen op in
verband met explosiegevaar. Zuig ook
nooit in een ruimte waar dergelijke stof-
fen opgeslagen liggen.
Zuig nooit vloeistoffen of vochtig
vuil op, omdat dit storingen in de
accuborstel en de stofzuiger kan ver-
oorzaken. Bovendien kunt u op deze
manier een elektrische schok oplopen.
Laat met water of sop gereinigde op-
pervlakken eerst helemaal opdrogen.
Het a danken van het apparaat
Maak de af te danken borstel on-
bruikbaar om ongelukken te ver-
mijden.
Verwijder de accu en lever deze op
het daarvoor bestemde inzamel-
punt in.
Houdt u zich aan de geldende
voorschriften als u de borstel en de
oplader wegdoet.
Als de veiligheidsinstructies niet
worden opgevolgd, kan de fabrikant
niet verantwoordelijk worden gesteld
voor schade die daar eventueel het
gevolg van is.
MVeiligheidsinstructies en waarschuwingen
15

aAan/Uit-schakelaar
bAccu
cControlelampje "Accu"
groen: de accuborstel is ingeschakeld en de accu is opgeladen
(stand-by)
rood: de accu moet worden opgeladen
dControlelampje "Aan / Blokkeerbeveiliging"
groen: de stofzuiger is ingeschakeld, de accuborstel is in beweging
rood: de borstelas is geblokkeerd, zie de rubriek "Storingen"
MAlgemeen
16

Functie en eigenschappen ac-
cuborstel
De borstelas van de accuborstel wordt
door een aparte motor aangedreven.
Voor de elektrische energie dient een
accu.
Om energie te besparen en om veilig-
heidsredenen wordt de motor van de
accuborstel pas ingeschakeld als aan
de volgende voorwaarden is voldaan.
–De stofzuiger is ingeschakeld.
–De accuborstel wordt heen en weer
bewogen.
De borstelas stopt, als de accuborstel
niet meer in beweging is. Dan dooft ook
het controlelampje "Aan / Blokkeerbe-
veiliging". Als u de accuborstel weer
beweegt, begint ook de borstelas weer
te draaien.
De accuborstel verwijdert ingelopen
verontreinigingen en voorkomt het ont-
staan van looppaden. De vier wieltjes
houden de borstel op 1,5 mm afstand
van de vloer.
Gebruik van de borstel
De accuborstel is geschikt voor het in-
tensief reinigen van robuuste textiele
vloerbedekkingen.
Om harde vloerbedekkingen (zoals par-
ket) te zuigen, adviseren wij het gebruik
van de universele zuigmond of van de
speciale parketborstel.
Houdt u zich echter in de eerste
plaats aan de reinigings- en onder-
houdsinstructies van de fabrikant
van de vloerbedekking.
Oppervlakken die niet mogen worden
gezogen:
– Vloeren met een grove structuur of
met veel oneffenheden. De borstel
zou dan de vloer kunnen raken en
deze kunnen beschadigen.
– Hoogwaardige, met de hand ge-
knoopte tapijten, zoals berbers en
Perzische tapijten, alsmede hoogpo-
lige tapijten en vloerbedekkingen. Er
zouden anders draden uitgetrokken
kunnen worden.
Gebruik van de accuborstel
^Schuif de borstel bij het zuigen rustig
heen en weer. U bereikt dan het bes-
te resultaat.
Tapijtfranjes borstelt u glad door de
borstel over de franjes te trekken. Be-
weeg de borstel steeds van het tapijt
naar de vloer toe.
M
17

Vóór het eerste gebruik
,De aansluitgegevens op de stek-
ker van de acculader (spanning en
frequentie) moeten beslist overeen-
stemmen met de gegevens van het
elektriciteitsnet.
^Laad de accu voor het eerste gebruik
tien tot twaalf uur op. Let daarbij
goed op de polariteit.
Daarna duurt het opladen telkens circa
acht uur. De accu bereikt pas na meer-
dere malen opladen zijn maximale ca-
paciteit die goed is voor een bedrijfs-
duur van ca. 30 minuten.
Onderhoud aan de accu
Accu opladen
^Gebruik de accuborstel zo lang, tot-
dat het controlelampje "Accu" crood
oplicht.
Te vroeg opladen verkort de levensduur
van de accu (memory-effect).
Om de maximale capaciteit van de
accu te behouden, dient u de accu
eens per zes maanden geheel te ontla-
den door de accuborstel te gebruiken.
De oplader heeft twee controlelampjes.
Na afloop van het laadproces blijft het
ene lampje rood. Het tweede lampje
wordt groen.
,Haal de oplader na het opladen
van de accu los van de netspanning
en verwijder de accu.
^Plaats de accu voor een volgend ge-
bruik in de accuborstel. Let daarbij
op de polariteit.
Let op!
,Accu’s kunnen leeglopen. Haal
de accu daarom uit de borstel als u
weet dat u deze geruime tijd niet zult
gebruiken.
Tijdens langdurige opslag ontlaadt zich
de accu. Dit effect is gewenst en dient
ter bescherming van de accu.
M
18

Onderhoud aan de accuborstel
,Schakel de stofzuiger en de ac-
cuborstel voor alle onderhoudswerk-
zaamheden uit.
Draden en haren verwijderen
(afbeeldingen a,ben cachter in
deze gebruiksaanwijzing)
^Draadjes, haren en dergelijke die
zich om de borstelas hebben gewik-
keld, kunt u met een schaar door-
knippen. De borstelas heeft een spe-
ciale groef waarlangs u kunt knippen.
U kunt de verontreinigingen daarna met
de stofzuiger opzuigen.
Bij hardnekkig vuil of bij een verstop-
ping kunt u de accuborstel openen.
^Draai de beide schroeven aan de on-
derkant van de borstel met een
muntstuk los en verwijder de afdek-
king.
Storingen
Het controlelampje "Aan / Blokkeerbe-
veiliging" licht rood op.
De borstelas is geblokkeerd. De blok-
keerbeveiliging is ingeschakeld.
^Schakel de stofzuiger en de accu-
borstel meteen uit.
^Verhelp het probleem en schakel de
stofzuiger en de accuborstel weer in.
Onderdelen
,Gebruik alleen originele
Miele-onderdelen. Alleen dan kan de
fabrikant de veiligheid waarborgen.
Als u een nieuwe accu wilt, koop dan
een originele Miele-accu (type ACCU
NOVA A).
Onderdelen zijn verkrijgbaar bij de
Miele-vakhandelaar of de afdeling On-
derdelen van Miele Nederland B.V.
M
19

Cette brosse répond aux réglemen-
tations de sécurité en vigueur. Une
utilisation inappropriée peut néan-
moins provoquer des dégâts sur les
personnes et les objets. Lisez le
mode d’emploi avec attention avant
de mettre votre électrobrosse en ser-
vice. Vous vous protégerez ainsi et
éviterez de déteriorer votre aspira-
teur et la brosse. Conservez soig-
neusement ce mode d’emploi.
Utilisation con orme
L’électrobrosse Accu Nova est un
accessoire entraîné par un moteur
exclusivement prévu pour s’adapter
sur les aspirateurs Miele. Il est interdit
de faire fonctionner cette électrobrosse
sur des aspirateurs d’autres fabricants.
Cette électrobrosse n’est destinée
qu’à une utilisation domestique et
ne doit aspirer ou brosser que des sols
secs. N’utilisez pas l’électrobrosse sur
les hommes et les animaux. D’autres
applications, adaptations ou modifica-
tions concernant cette brosse sont ef-
fectuées sous votre responsabilité et
peuvent se révéler dangereuses. Le
fabricant ne peut être tenu pour re-
sponsable des dommages causés par
une utilisation inapropriée.
Sécurité technique
Comparez les données de raccor-
dement portées sur la plaque sig-
nalétique (tension et fréquence) avec
celles du réseau électrique avant
d’utiliser l’électrobrosse pour la premiè-
re fois. Ces données doivent absolu-
ment concorder pour éviter toute dété-
rioration du chargeur.
N’utilisez pas l’électrobrosse, son
accu ou le chargeur s’ils présen-
tent des déteriorations. Des pièces en-
dommagées peuvent être dangereu-
ses.
Mettez l’aspirateur et
l’électrobrosse Accu Nova hors
tension avant chaque intervention de
maintenance.
Pour recharger l’accu, n’utilisez
que le chargeur original, livré avec
l’aspirateur et la brosse.
Ne rechargez l’accu qu’à l’intérieur
de la maison, dans un endroit sec
et frais.
Protégez l’accu des rayons du so-
leils et évitez de l’exposer à une
température supérieure à 50 °C.
Ne tirez pas sur le câble du char-
geur pour débrancher ce dernier
de la prise.
Ne plongez jamais l’électrobrosse,
l’accu ou le chargeur dans l’eau. Ne
nettoyez ces éléments qu’à sec ou à
l’aide d’un chiffon légèrement humide.
FPrescriptions de sécurité et mises en garde
20
Other manuals for SAB 100 ACCU NOVA
3
Table of contents
Languages:
Other Miele Accessories manuals

Miele
Miele SEB 234 - 2 User manual

Miele
Miele SEB 234 User manual

Miele
Miele SAB 100 ACCU NOVA User manual

Miele
Miele SEB 234 - 2 User manual

Miele
Miele SEB 213 - ANNEXE 561 User manual

Miele
Miele SEB 234 L User manual

Miele
Miele SAB 100 ACCU NOVA User manual

Miele
Miele SAB100 ACCU NOVA User manual

Miele
Miele SAB 100 ACCU NOVA User manual
Popular Accessories manuals by other brands

Leuze electronic
Leuze electronic ACR 300i Connecting and operating instructions

Samsung
Samsung SmartThings GP-U999SJVLCAA quick start guide

netvox
netvox R718PA22 user manual

Panasonic
Panasonic VF Series instruction manual

Poweriss
Poweriss 12000mAh user manual

NuAire
NuAire MRXBOX95-PIR Installation and Maintenance