Milwaukee 6560 Series User manual

OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND
OPERATOR'S MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET
BIEN COMPRENDRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y
ENTENDER EL MANUAL DEL OPERADOR.
Catalog No.
No de Cat.
Catálogo No.
6560 Series
S rie 6560
Serie 6560
12/14.4V CAULK AND ADHESIVE GUN
PISTOLET À COLLE ET CALFEUTRAGE 12/14,4V
PISTOLA DE CALAFATEO Y APLICACION DE ADHESIVO DE 12/14,4V
To extend battery pack life:
Follow the "BATTERY PACK CARE AND USE" section of
this manual
Charge battery packs before use
Follow the charging instructions in your charger manual
Pour étendre la durée de vie de la batterie:
Suivre les instructions de la section «UTILISATION ET
ENTRETIEN DE LA BATTERIE» de ce manuel
Charger les batteries avant de les utiliser
Suivre les instructions de charge du manuel du chargeur
Para extender la duración de la batería:
Seguir la sección USO Y CUIDADO DE LA BATERÍA en
este manual
Cargar las baterías antes de usarlas
Seguir las instrucciones de carga en el manual del cargador

2 3
POWER TOOL USE AND CARE
16. Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your
application. The correct power tool
will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
17. Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be con-
trolled with the switch is dangerous
and must be repaired.
18. Disconnect the plu from the
power source and/or the battery
pack from the power tool before
makin any adjustments, chan -
in accessories, or storin
power tools. Such pre enti e safety
measures reduce the risk of starting
the tool accidentally.
19. Store idle power tools out of the
reach of children and do not al-
low persons unfamiliar with the
power tools or these instructions
to operate power tools. Power
tools are dangerous in the hands of
untrained users.
20. Maintain power tools. Check for
misali nment or bindin of mov-
in parts, breaka e of parts and
any other condition that may af-
fect the power tool's operation. If
dama ed, have the power tool
repaired before use. Many acci-
dents are caused by poorly maintained
power tools.
21. Keep cuttin tools sharp and
clean. Properly maintained cutting
tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
SERVICE
28. Have your power tool serviced by
a qualified repair person usin
only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
WORK AREA SAFETY
ELECTRICAL SAFETY
PERSONAL SAFETY
WARNING!
READ ALL INSTRUCTIONS
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire
and/or serious injury. The term "power tool" in all of the warnin s listed
below refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
GENERAL SAFETY RULES-FOR ALL BATTERY OPERATED TOOLS
1. Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas in ite accidents.
2. Do not operate power tools in ex-
plosive atmospheres, such as in
the presence of flammable liq-
uids, ases, or dust. Power tools
create sparks which may ignite the
dust or fumes.
3. Keep children and bystanders
away while operatin a power
tool. Distractions can cause you to
lose control.
4. Power tool plu s must match the
outlet. Never modify the plu in
any way. Do not use any adapter
plu s with earthed ( rounded)
power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of
electric shock.
5. Avoid body contact with earthed
or rounded surfaces such as
pipes, radiators, ran es and re-
fri erators. There is an increased
risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
6. Do not expose power tools to rain
or wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of
electric shock.
7. Do not abuse the cord. Never use
the cord for carryin , pullin , or
unplu in the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp
ed es, or movin parts. Damaged
or entangled cords increase the risk
of electric shock.
9. Stay alert, watch what you are
doin and use common sense
when operatin a power tool. Do
not use a power tool while you
are tired or under the influence
of dru s, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating
power tools may result in serious per-
sonal injury.
10. Use safety equipment. Always
wear eye protection. Safety equip-
ment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing pro-
tection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
11. Avoid accidental startin . Ensure
the switch is in the off-position
before plu in in. Carrying tools
with your finger on the switch or plug-
ging in power tools that ha e the
switch on in ites accidents.
12. Remove any adjustin key or
wrench before turnin the power
tool on. A wrench or a key left at-
tached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
13. Do not overreach. Keep proper
footin and balance at all times.
This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
8. When operatin a power tool out-
doors, use an extension cord suit-
able for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
14. Dress properly. Do not wear loose
clothin or jewellery. Keep your
hair, clothin and loves away
from movin parts. Loose clothes,
jewellery, or long hair can be caught in
mo ing parts.
15. If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these
are connected and properly used.
Use of these de ices can reduce dust-
related hazards.
22. Use the power tool, accessories
and tool bits etc., in accordance
with these instructions and in the
manner intended for the particu-
lar type of power tool, takin into
account the workin conditions
and the work to be performed.
Use of the power tool for operations
different from those intended could re-
sult in a hazardous situation.
BATTERY TOOL USE AND CARE
23. Ensure the switch is in the off
position before insertin battery
pack. Inserting the battery pack into
power tools that ha e the switch on
in ites accidents.
24. Rechar e only with the char er
specified by the manufacturer. A
charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
25. Use power tools only with spe-
cifically desi nated battery packs.
Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
26. When battery pack is not in use,
keep it away from other metal
objects like paper clips, coins,
keys, nails, screws, or other
small metal objects that can make
a connection from one terminal
to another. Shorting the battery ter-
minals together may cause burns or a
fire.
27. Under abusive conditions, liquid
may be ejected from the battery,
avoid contact. If contact acciden-
tally occurs, flush with water. If
liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected
from the battery may cause irritation
or burns.

4 5
123
4
6
7
8
5
9
Direct Current
Properly Recycle
Nickel Cadmium
Batteries
Cat. No.
6560 Series
48-59-0255
Battery
Charger
Volts
12/14.4 DC
120 AC
Symbology Sp cifications
FUNCTIONAL DESCRIPTION
Underwriters
Laboratories, Inc.
1. Carriage Frame
2. Plunger
3. Plunger rod
4. Plunger rod handle
5. Battery pack
6. Battery pack release buttons
7. Trigger
8. Rod release trigger
9. Trigger lock
10. Quart capacity carriage frame
11. 20 oz. capacity barrel frame
Cat. No. 6560-21
Cat. No. 6560-24 Cat. No. 6560-23
10
11
SPECIFIC SAFETY RULES
1. Keep hands out of the plun er and plun er rod area of the caulk un.
Fingers can be pinched between the tube holder and the plunger.
2. Maintain labels and nameplates. These carry important information. If unreadable
or missing, contact a MILWAUKEE ser ice facility for a free replacement.
BATTERY PACK CARE AND USE
EXTENDING AND MAINTAINING
BATTERY PACK LIFE
Char e the new battery pack
overni ht before use to allow
the cells to become fully
char ed. New battery packs are not fully
charged. Two to ten normal charging/
discharging cycles may be required be-
fore the pack can take its maximum charge.
Never completely dischar e
the battery pack. MILWAUKEE
battery packs do not de elop a
"memory" when charged after only a par-
tial discharge. Taping-on triggers or lea -
ing work lights on for extended periods
to completely discharge the battery pack
will reduce its life by upsetting the electro-
chemical balance and can result in short-
circuiting of the battery.
Do not char e batteries in hot
or cold places (below 40°F (5°C)
or abo e 105°F (40°C)). Temperature
extremes reduce the ability for battery pack
cells to hold a charge. Do not store batter-
ies where the temperature may exceed
120°F (50°C), such as in a ehicle or metal
building during the summer.
To avoid overheatin to a battery pack,
allow cordless tools cool down be-
tween hi h torque drillin /cuttin
applications. The increased energy dis-
charge rate will heat the battery pack cells
faster than the cells can release the heat.
This could damage the cells.
After use, allow a hot battery pack to
cool to room temperature before inserting
it into the charger. If a hot battery is put on
a charger, charging will not begin until the
battery has cooled to a safe temperature.
See your charger manual for more infor-
mation on charging temperatures. Charg-
ing a hot battery will damage the cells.
Never forcibly heat up or cool down
batteries. This will damage some cells in
the pack, causing them to not be able to hold
a charge.
Remove the battery pack from the tool
for char in when the tool can no
lon er perform its intended function
(i.e., drilling, cutting, etc.).
Leave the battery pack on the
char er after it has reached a full
char e; the pack will continue to re-
cei e a trickle charge to ensure capacity
is maintained.
Occasionally (once a week) leave the
batteries on the char er overni ht to
help maintain cell balance.
Do not store the battery on the
char er (for more than 24 hours); this
could reduce battery life.
Never leave batteries on char ers
where power interruptions are com-
mon. Damage to the battery cells could
occur.
Store batteries at room tem-
perature away from moisture.
Do not store in damp locations
where corrosion of terminals may occur.
Do not submer e your battery or cord-
less tools in water. This will damage the
battery and tool.
Char e unused batteries overni ht
at least every six months to maximize
battery life. Unused batteries discharge
at a rate of about 1% per day and will be
fully discharged after six months. For bat-
teries stored for a long time, two to ten
normal charging cycles may be required
before the pack is fully charged.
Do not use oil or solvents to clean or
lubricate your battery pack. The plastic
casing will become brittle and crack, caus-
ing a risk of injury.
MILWAUKEE battery packs will operate for many years and/or hundreds of cycles when
they are used, charged, and stored according to these instructions. Properly using,
charging, and storing your battery pack can greatly extend its life.

6 7
WARNING!
Always lock tri er or remove
battery pack before chan in or
removin accessories. Only use
accessories specifically recom-
mended for this tool. Others may
be hazardous.
Installin 10oz Carria e Frame Assem-
bly (Cat. No. 6560-21) (Fi . 3)
1. Lock trigger or remo e battery pack.
2. Press in and hold rod release trigger.
3. Grasp plunger rod handle and pull
plunger rod back until the rod tip is just
inside of tool.
4. Release rod release trigger.
5. Thread barrel nut attached to tube
holder onto nose of the tool. Tighten
with spanner wrench by placing
wrench into two smaller holes in bar-
rel nut and turning clockwise.
NOTE: The frame cap, barrel nut, and
carriage frame are pro ided pre-as-
sembled.
ASSEMBLY
WARNING!
To reduce the risk of injury,
keep hands out of the plun er
area of the tool. Fin ers can be
pinched between the tube holder
and the plun er.
Fi . 3
Plunger
Plunger rod
Nut
Carriage frame
Barrel nut
Nut
Frame cap
6. Press rod release trigger and push
plunger rod forward to access the
threads on rod.
7. Thread nuts and plunger onto the
plunger rod in order shown (Fig. 3).
Tighten back nut securely using the
wrench pro ided.
NOTE: Make sure the front nut and
plunger rod do not extend past the front
face of the plunger. If either part ex-
tends past the plunger, the back cap
of the material tube may rupture.
8. To remo e carriage frame, re erse
procedure.
Front face of plunger
Front nut
Back nut
Plunger rod
6560-21
WARNING!
Char e only MILWAUKEE 12, 14.4
and 18 Volt battery packs in
MILWAUKEE char ers. Other
brands of batteries may explode
causin personal injury and
dama e.
For specific char in instruc-
tions, please read the operator's
manual supplied with your
char er.
Insertin Battery Pack into Tool
For all models:
Battery pack can be inserted into the tool
in two ways.
1. For working in restricted spaces: In-
sert the battery pack from the front by
pressing in the release buttons and
sliding battery pack into the body of
the tool (Fig. 1). Insert the battery pack
until clamp engages.
2. For optimum weight distribution and
balance: Insert the battery pack from
the back by pressing in the release
buttons and sliding the battery pack
into the body of the tool (Fig. 2). Insert
the battery pack until clamp engages.
Fi . 2
Fi . 1
NOTE: A 12 olt battery is supplied with
this tool. To extend run time or increase
plunger speed, a 14.4 olt battery may be
used.

8 9
Installin Barrel Assembly (Cat. No.
6560-24) (Fi .5)
1. Lock trigger or remo e battery pack.
2. Press in and hold rod release trigger.
3. Grasp plunger rod handle and pull
plunger rod back until the rod tip is just
inside of tool.
4. Release rod release trigger.
5. Position spacer and back cap (fine
threads) onto nose of the tool as
shown (Fig. 5). The side of the spacer
with the double hub fits inside the back
cap.
6. Place backing washer on top of back
cap and thread barrel nut into nose of
the tool as shown (Fig. 5). Tighten nut
using the spanner end of the wrench
pro ided with the tool.
7. Press rod release trigger and push
plunger rod forward to access the
threads on rod.
8. Thread plunger, barrel plunger and nut
onto the plunger rod in order shown
(Fig. 5).
9. Thread barrel tube into back cap.
10. To remo e barrel tube, re erse proce-
dure.
Installin Caulk or Adhesive Tube
1. Lock trigger or remo e battery pack.
2. Cut nozzle of tube at an angle and
size per manufacturer's recommenda-
tion to suit the job. A smaller nozzle
diameter requires more force to push
the caulk and reduces battery life.
3. Break inner seal of tube using a long
nail or piece of wire. If the inner seal
is not broken, the caulk material may
be forced out the rear end of the tube
and damage the tool.
NOTE: Before using a partially filled
tube, remo e any hardened material
with a long nail or piece of wire.
4. Press in and hold rod release trigger.
5. Grasp plunger rod handle and pull
plunger rod back to allow the caulk
tube to fit inside carriage frame.
6. Insert caulk tube into carriage frame.
7. Push plunger rod handle forward until
the plunger is against the caulk tube.
8. Release rod release trigger.
Plunger
rod
Plunger
Backing washer
Back cap
Barrel
Spacer
Barrel plunger
Barrel nut
Nut
Nozzle cap
Nozzle
Double hub
Front face of plunger
Barrel
plunger
Plunger
Plunger
rod
Nut
Fi . 5
6560-24
WARNING!
Always lock tri er or remove
battery pack before chan in or
removin accessories. Only use
accessories specifically recom-
mended for this tool. Others may
be hazardous.
Installin 30oz Carria e Frame
Assembly (Cat. No. 6560-23) (Fi . 4)
1. Lock trigger or remo e battery pack.
2. Press in and hold rod release trigger.
3. Grasp plunger rod handle and pull
plunger rod back until the rod tip is just
inside of tool.
4. Release rod release trigger.
5. Insert spacer into front face of tool
body. The side with the larger diam-
eter hub fits inside the tool. Place car-
riage frame o er washer. Assemble
backing washer and barrel nut to tool
as shown (Fig. 4). Tighten Barrel nut
with wrench pro ided.
WARNING!
To reduce the risk of injury,
keep hands out of the plun er
area of the tool. Fin ers can be
pinched between the tube holder
and the plun er.
Fi . 4 Plunger
Plunger rod
Nut
Carriage frame
Barrel nut
Nut
Backing
Washer
6. Press rod release trigger and push
plunger rod forward to access the
threads on rod.
7. Thread nuts and plunger onto the
plunger rod in order shown (Fig. 4).
Tighten back nut securely using the
wrench pro ided.
NOTE: Make sure the front nut and
plunger rod do not extend past the front
face of the plunger. If either part ex-
tends past the plunger, the back cap
of the material tube may rupture.
8. To remo e carriage frame, re erse
procedure.
6560-23
Front face of plunger
Front nut
Back nut
Plunger rod
Spacer

10 11
Adjustin Plun er Rod
1. To manually adjust plunger rod, press
in and hold rod release trigger.
2. Grasp plunger rod handle and either
push or pull rod in or out.
3. Release rod release trigger.
NOTE: Keep plunger rod clean of material.
Retracting a plunger that is co ered with
material may damage the internal parts of
the tool.
Electronic Overload Protection
The gun is protected by an electronic o er-
load protection feature. If too much pres-
sure is exerted on the tube, the motor will
automatically re erse for one second, and
then shut down. This helps to pre ent dam-
age to the tool and the caulk tube or pack.
If the motor shuts off, make sure that:
Nozzle tip is cut
Inner seal in the caulk tube is broken
Hardened material is remo ed from the
nozzle
Caulk tube is not damaged or frozen
Plunger rod is free of caulk/adhesi e
materials
Release trigger to allow the electronics to
reset. If the motor continues to shut off, try
another tube of material or take the tool to
a MILWAUKEE Ser ice Center.
Auto-Reverse Mechanism
This tool has an auto-re erse feature that
re erses the plunger when the trigger is
pressed for more than 2 seconds and
released. This feature helps stop excess
material from continuing to flow.
Pulsing the trigger will deacti ate the auto-
re erse mechanism and allow for contin-
ued pressure on the tube. This helps main-
tain a slower material feed rate.
Auto-Shut Off
When a caulk tube is empty, the auto-shut
off feature will turn the motor off. Pull the
plunger back and replace the tube.
Caution: Unexplained tool shut-off or
auto-re erse may be due to caulk or adhe-
si e material on the plunger rod. Plunger
rod must remain clean and free of all caulk
and adhesi e material. If material does get
on plunger rod mechanism, remo e the
plunger rod and clean the material off of
the rod and tool with a brush and sol ent
according to the caulk or adhesi e material's
manufacturer.
OPERATION
Startin and Stoppin and Controllin
Speed
1. Pull trigger to dispense caulk.
2. Increase or decrease pressure on trig-
ger to adjust the speed for proper bead
width and material feed rate. Material
type, temperature and nozzle diameter
will all affect flow rate. When using a
tube or pack with a smaller nozzle di-
ameter use a slower speed or the
material may be forced around the rear
tube seat.
3. Release trigger to stop dispensing
caulk.
Lockin the Tri er (Fi . 6)
Always lock trigger or remo e battery pack
before changing accessories or perform-
ing maintenance. Lock trigger when the
tool is not in use and when storing the tool.
1. To lock the trigger, push trigger lock
in the direction shown. The trigger will
not work when the trigger lock in the
locked position.
2. To unlock the trigger, push the trigger
lock in the direction shown.
WARNING!
When tool is not in use, lock tri -
er to prevent the tool from be-
in accidentally turned on.
Fi . 6
Locked
Unlocked
Installin Sausa e Type Pack
Always check sausage packs for punc-
tures or damage to the pack before install-
ing. Do not use a damaged or frozen pack.
1. Lock trigger or remo e battery pack.
2. Press in and hold rod release trigger.
3. Grasp plunger rod handle and pull
plunger rod back to allow sausage
pack to fit inside barrel tube.
4. Insert pack into barrel tube.
5. Cut off end of sausage pack.
NOTE: Before using a partially filled
pack, remo e any hardened material.
6. Insert nozzle supplied with the sau-
sage pack into the nozzle cap (coarse
thread). Thread nozzle cap onto the
front of barrel tube.
7. Cut nozzle at an angle and size per
manufacturer's recommendation to suit
the job. A smaller nozzle diameter re-
quires more force to push the caulk
and reduces battery life.
8. Press in and hold rod release trigger.
9. Push plunger rod handle forward until
plunger is against sausage pack.
10. Release rod release trigger.

12 13
WARNING!
To reduce the risk of explosion,
never burn a battery pack even if
it is dama ed, dead or completely
dischar ed.
MAINTENANCE
WARNING!
To reduce the risk of personal
injury, always unplu the char er
and remove the battery pack from
the char er or tool before per-
formin any maintenance. Never
disassemble the tool, battery
pack or char er. Contact a
MILWAUKEE service facility for
ALL repairs.
WARNING!
To reduce the risk of personal
injury and dama e, never
immerse your tool, battery pack
or char er in liquid or allow a liquid
to flow inside them.
Maintainin Tool
Keep your tool, battery pack and charger
in good repair by adopting a regular main-
tenance program. After six months to one
year, depending on use, return the tool,
battery pack and charger to a MILWAUKEE
ser ice facility for:
Lubrication
Brush inspection and replacement
Mechanical inspection and cleaning
(gears, spindles, bearings, housing,
etc.)
Electrical inspection (battery pack,
charger, motor)
Testing to assure proper mechanical
and electrical operation
If the tool does not start or operate at full
power with a fully charged battery pack,
clean the contacts on the battery pack. If
the tool still does not work properly, return
the tool, charger and battery pack to a
MILWAUKEE ser ice facility for repairs.
Maintainin Battery Pack
MILWAUKEE battery packs will operate
for many years and/or hundreds of cycles
when they are maintained and used ac-
cording to these instructions.
A battery pack that is stored for six months
without being used will discharge itself.
Batteries discharge at a rate of about 1%
per day. Charge the battery e ery six
months e en if it is unused to maximize
battery life. Do not tape the trigger in the
ON position and lea e the tool unattended
as this may discharge the battery to a point
where it will no longer be able to recharge.
Use a MILWAUKEE battery pack only until
it no longer performs with the power and
torque needed for your application.
ACCESSORIES
For a complete listing of accessories refer
to your MILWAUKEE Electric Tool catalog
or go on-line to www.milwaukeetool.com.
To obtain a catalog, contact your local dis-
tributor or a ser ice center.
Store your battery pack in a cool, dry place.
Do not store it where the temperature may
exceed 120°F (50°C) such as in a ehicle
or metal building during the summer. High
temperatures will o erheat the battery pack,
reducing battery life. If it is stored for se -
eral months, the battery pack will gradu-
ally lose its charge. One to three cycles of
charging and discharging through normal
use will restore the capacity of the battery
pack. During the life of the battery pack,
the operating time between charges be-
comes shorter. If the operating time be-
comes extremely short after a proper
charge, the usable life of the battery pack
has been reached and it should be replaced.
Cleanin
Clean dust and debris from charger and
tool ents. Keep tool handles clean, dry and
free of oil or grease. Use only mild soap and
a damp cloth to clean the tool, battery pack
and charger since certain cleaning agents
and sol ents are harmful to plastics and
other insulated parts. Some of these in-
clude gasoline, turpentine, lacquer thinner,
paint thinner, chlorinated cleaning sol ents,
ammonia and household detergents con-
taining ammonia. Ne er use flammable or
combustible sol ents around tools.
Rechargeable Battery Recycling Corporation
(RBRC). At the end of your battery pack's
useful life, return the battery pack to a
MILWAUKEE Branch Office/Ser ice Center
or the participating retailer nearest you. For
more information, isit the RBRC web site at
www.rbrc.org.
Disposin of Nickel-Cadmium Battery
Packs
Nickel-Cadmium battery packs are recy-
clable. Under arious state and local laws,
it may be illegal to dispose of this battery
into the municipal waste stream. Dispose
of your battery pack according to federal,
state and local regulations.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack
and charger to the nearest ser ice center
listed on the back co er of this operator's
manual.
Battery Pack Warranty
Battery packs for cordless tools are war-
ranted for one year from the date of pur-
chase.
WARNING!
Always remove battery pack be-
fore chan in or removin acces-
sories. Only use accessories spe-
cifically recommended for this
tool. Others may be hazardous.
RBRC Battery Recyclin Seals
The RBRC Battery Recycling Seals (see
"Symbology") on your tool battery packs in-
dicate that MILWAUKEE has arranged for
the recycling of that battery pack with the
FIVE YEAR TOOL
LIMITED WARRANTY
E ery MILWAUKEE tool is tested before
lea ing the factory and is warranted to be
free from defects in material and work-
manship. MILWAUKEE will repair or
replace (at MILWAUKEEs discretion),
without charge, any tool (including battery
chargers) which examination pro es to be
defecti e in material or workmanship from
fi e (5) years after the date of purchase.
Return the tool and a copy of the purchase
receipt or other proof of purchase to a
MILWAUKEE Factory Ser ice/Sales
Support Branch location or MILWAUKEE
Authorized Ser ice Station, freight prepaid
and insured. This warranty does not co er
damage from repairs made or attempted
by other than MILWAUKEE authorized
personnel, abuse, normal wear and tear,
lack of maintenance, or accidents.
Battery Packs, Flashlights, and Radios are
warranted for one (1) year from the date
of purchase.
THE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES
DESCRIBED HEREIN ARE EXCLUSIVE. IN NO
EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE
FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES, INCLUDING
LOSS OF PROFITS.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN
LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, OR
CONDITIONS, WRITTEN OR ORAL,
EXPRESSED OR IMPLIED FOR
MERCHANTABLILITY OR FITNESS FOR
PARTICULAR USE OR PURPOSE.
This warranty gi es you specific legal
rights. You may also ha e other rights that
ary from state to state and pro ince to
pro ince. In those states that do not allow
the exclusion of implied warranties or
limitation of incidental or consequential
damages, the abo e limitations or
exclusions may not apply to you. This
warranty applies to the United States,
Canada, and Mexico only.
10oz. Carriage Frame Kit
Cat. No. 48-08-1000, must use 49-52-0500 Rack
30oz. Carriage Frame Kit
Cat. No. 48-08-1010, must use 49-52-0525 Rack
10oz. Sausage Pack Barrel Kit
Cat. No. 48-08-1020, must use 49-52-0500 Rack
20oz. Sausage Pack Barrel Kit
Cat. No. 48-08-1030, must use 49-52-0515 Rack

14 15
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LOUTIL ÉLECTRIQUE
16. Ne pas forcer loutil électrique.
Utiliser loutil électrique
approprié à lapplication
considérée. Loutil électrique adapté
au projet considéré produira de
meilleurs résultats, dans des condi-
tions de sécurité meilleures, à la
itesse pour laquelle il a été conçu.
17. Ne pas utiliser loutil électrique si
le commutateur ne le met pas
sous ou hors tension. Tout outil
électrique dont le commutateur de
marche-arrêt est inopérant est
dangereux et doit être réparé.
18. Débrancher la fiche de la prise
dalimentation et/ou la batterie de
loutil électrique avant deffectuer
des ré la es, de chan er
daccessoires ou de ran er
loutil. De telles mesures de sécurité
pré enti e réduisent le risque de mettre
loutil en marche accidentellement.
19. Ran er les outils électriques
inutilisés hors de la portée des
enfants et ne pas laisser des
personnes qui connaissent mal
les outils électriques ou ces in-
structions utiliser ces outils. Les
outils électriques sont dangereux dans
les mains dutilisateurs non formés à
leur usage.
20. Entretien des outils électriques.
Sassurer de labsence de tout
désali nement ou de rippa e
des pièces mobiles, de toute rup-
ture de pièce ou de toute autre
condition qui pourrait affecter le
bon fonctionnement de loutil
électrique. En cas de domma es,
faire réparer loutil avant de
lutiliser de nouveau. Les outils
électriques mal entretenus sont à la
source de nombreux accidents.
21. Garder les outils de coupe affûtés
et propres. Les outils de coupe
correctement entretenus et bien
affûtés risquent moins de se gripper
et sont plus faciles à manier.
22. Utiliser cet outil électrique, les
accessoires, les mèches, etc.
conformément à ces instructions
et de la façon prévue pour ce type
particulier doutil électrique, tout
en prenant en compte les condi-
tions de travail et le type de projet
considérés. Lutilisation de cet outil
électrique pour un usage autre que
lusage pré u peut créer des situa-
tions dangereuses.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
23. Sassurer que le commutateur
est en position OFF (Arrêt) avant
dinsérer la batterie. Linsertion de
la batterie dans un outil électrique dont
le commutateur est en position ON
(Marche) est fa orable aux accidents.
11. Éviter tout démarra e accidentel
de loutil. Sassurer que le
commutateur est en position OFF
(Arrêt) avant de brancher loutil.
Le port de loutil a ec un doigt sur le
commutateur ou son branchement
a ec le commutateur en position ON
(Marche) sont fa orables aux acci-
dents.
12. Retirer toute clé de ré la e avant
de mettre loutil sous tension.
Une clé laissée attachée sur une pièce
mobile de loutil électrique peut
entraîner des blessures.
13. Ne pas travailler à bout de bras.
Bien arder un bon équilibre à tout
instant. Ceci permet de mieux
préser er la maîtrise de loutil
électrique dans des situations
impré ues.
14. Porter des vêtements adéquats.
Ne pas porter de vêtements
amples ni de bijoux. Ne pas
approcher les cheveux,
vêtements et ants des pièces
en mouvement. Les êtements
amples, les bijoux ou les che eux
longs risquent dêtre happés par les
pièces en mou ement.
15. Si des dispositifs sont prévus
pour lextraction et la
récupération des poussières,
vérifier quils sont connectés et
utilisés correctement. Lutilisation
de ces dispositifs peut réduire les
risques liés aux poussières.
SÉCURITÉ DU LIEU
DE TRAVAIL
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT!
LIRE SOIGNEUSEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS
Le non respect des instructions ci-après peut entraîner des chocs
électriques, des incendies et/ou des blessures raves. Le terme «outil
électrique» fi urant dans les avertissements ci-dessous renvoie à loutil
électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans fil).
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILS
ALIMENTÉS PAR BATTERIE
1. Maintenir la zone de travail propre
et bien éclairée. Les zones
encombrées ou mal éclairées sont
fa orables aux accidents.
2. Ne pas utiliser doutil électrique
dans une atmosphère explosive,
telle quen en présence de
liquides, de az ou de
poussières inflammables. Les
outils électriques génèrent des
étincelles qui peu ent enflammer les
poussières ou les fumées.
3. Tenir les enfants et les
personnes non autorisées à
lécart pendant le fonctionnement
dun outil électrique. Un manque
dattention de lopérateur risque de lui
faire perdre le contrôle de loutil.
4. La fiche de loutil électrique doit
correspondre à la prise
dalimentation. Ne jamais modifier
la fiche dune manière
quelconque. Ne pas utiliser
dadaptateur avec les outils
électriques mis à la terre (à la
masse). Des fiches non modifiées et
des prises dalimentation assorties
réduisent le risque de choc électrique.
5. Éviter tout contact corporel avec
des surfaces reliées à la masse
ou à la terre telles que tuyaux,
radiateurs, cuisinières et
réfri érateurs. Un risque de choc
électrique plus éle é existe si le corps
est relié à la masse ou à la terre.
9. Être sur ses ardes, être attentif
et faire preuve de bon sens en
utilisant un outil électrique. Ne pas
utiliser un outil électrique en cas
de fati ue ou sous linfluence de
dro ues, dalcool ou de
médicaments. Un instant dinattention
lors de lutilisation dun outil électrique
peut entraîner des blessures gra es.
10. Utiliser un équipement de
sécurité. Toujours porter des lu-
nettes de protection. Un
équipement de sécurité comprenant
masque anti-poussière, chaussures
de sécurité anti-dérapantes, casque
ou dispositif de protection anti-bruit
peut, dans les circonstances
appropriées, réduire le risque de
blessure.
6. Ne pas exposer les outils
électriques à la pluie ou à
lhumidité. Le risque de choc
électrique augmente si de leau sinfiltre
dans un outil électrique.
7. Prendre soin du cordon. Ne
jamais utiliser le cordon pour
transporter, tirer ou débrancher
loutil électrique. Tenir le cordon
à lécart de la chaleur, des huiles,
des arêtes coupantes ou des
pièces en mouvement. Un cordon
endommagé ou emmêlé présente un
risque accru de choc électrique.
8. Se procurer un cordon
dalimentation approprié en cas
dutilisation dun outil électrique
à lextérieur. Lutilisation dun cordon
dalimentation pour usage extérieur
réduit le risque de choc électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE

16 17
Série 6560
Pistolet à colle et
calfeutra e
Volts
Spécifications
48-59-0255
Char eur à batteries 120 c.a.
No de cat.
12/14,4 c.d.
Tension c.d. seul.
Batteries au
Nickel-Cadmium
correctement
recylèes.
Underwriters
Laboratories, Inc.
Pictographi
123
4
6
7
8
5
9
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Support
2. Piston
3. Tige de compression
4. Manche de tige de compression
5. Batterie
6. Boutons de dégagement de batterie
7. Détente
8. Dégagement de tige de compression
9. Verrou de détente
10. Support dune capacité dune pinte
11. Cadre de cylindre dune capacité dune 567 g (20 oz).
No de cat. 6560-21
No de cat. 6560-24 No de cat. 6560-23
10
11
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRE
1. Gardez les mains à lécart du piston et de la ti e de compression du pistolet
à colle et calfeutra e. Les doigts peu ent rester pincés entre le porte-tube et le piston.
2. Entretenez les étiquettes et la plaque du fabricant. Elles contiennent des
rensei nements importants. Si elles de iennent illisibles ou se perdent, adressez-
ous à un centre-ser ice MILWAUKEE pour les remplacer.
1. Maintenir en létat les étiquettes
et les plaques didentification. Des
informations importantes y figurent. Si
elles sont illisibles ou manquantes,
contacter un centre de ser ices et
dentretien MILWAUKEE pour un
remplacement gratuit.
2. AVERTISSEMENT! Certaines
poussières générées par les acti ités
de ponçage, de coupe, de rectification,
de perçage et dautres acti ités de con-
struction contiennent des substances
considérées être la cause de malforma-
tions congénitales et de troubles de
lappareil reproducteur. Parmi ces sub-
stances figurent:
le plomb contenu dans les
peintures à base de plomb;
la silice cristalline des briques,
du ciment et dautres matériaux
de maçonnerie, ainsi que
larsenic et le chrome des
sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par lopérateur
en ers ces expositions arient en
fonction de la fréquence de ce type
de tra ail. Pour réduire lexposition à
ces substances chimiques, lopérateur
doit: tra ailler dans une zone bien
entilée et porter léquipement de
sécurité approprié, tel quun masque
anti-poussière spécialement conçu
pour filtrer les particules
microscopiques.
ENTRETIEN
28. Faire effectuer lentretien de
loutil électrique par un technicien
qualifié qui nutilisera que des
pièces de rechan e identiques.
La sécurité dutilisation de loutil en sera
préser ée.
24. Ne rechar er la batterie quavec
le char eur spécifié par le
fabricant. Un chargeur qui con ient à
un type de batterie peut créer un ris-
que dincendie sil est utilisé a ec un
autre type de batterie.
25. Nutiliser les outils électriques
quavec les batteries
spécialement conçues pour eux.
Lutilisation de batteries dautres
marques peut créer un risque de
blessure et dincendie.
26. Lorsque la batterie est hors ser-
vice, la ran er à lécart dautres
objets métalliques tels que trom-
bones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis et autres petits objets
métalliques qui peuvent établir
une connexion dune borne à
lautre. Un court-circuit aux bornes
de la batterie peut pro oquer des
brûlures ou un incendie.
27. Du liquide peut être éjecté de la
batterie en cas de manutention
abusive ; éviter tout contact. En
cas de contact accidentel avec les
projections, rincer à leau. En cas
de contact avec les yeux, con-
sulter un médecin. Le liquide
séchappant de la batterie peut
pro oquer des irritations ou des
brûlures.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES

18 19
Retrait de la batterie de loutil
Pour tous les modèles:
Enfoncez les boutons de dégagement et
retirez la batterie.
Introduction de la batterie dans loutil
Pour tous les modèles:
La batterie peut être introduite dans loutil
de deux façons :
1. Pour le tra ail dans les espaces
restreints:
Introduisez la batterie par la ant en
appuyant sur les boutons de
dégagement pendant que ous glissez
la batterie dans le corps de loutil
(Fig.1). Poussez la batterie jusquà
ce que la fixation senclenche.
2. Pour une répartition de poids et un
équilibre optimaux :
Introduisez la batterie par larrière en
appuyant sur les boutons de
dégagement pendant que ous glissez
la batterie dans le corps de loutil
(Fig.2). Poussez la batterie jusquà
ce que la fixation senclenche.
Fi . 2
Fi . 1
NOTA: Une batterie 12 olts est fournie
a ec cet outil. Pour augmenter la durée de
fonctionnement ou la itesse du piston,
on peut utiliser une batterie de 14,4 olts.
AVERTISSEMENT!
Char er uniquement des
batteries MILWAUKEE de 12, 14,4
et 18 V dans les char eurs
MILWAUKEE. Des batteries de
marques différentes peuvent
exploser et causer des
blessures et des domma es.
Pour les instructions de char e
spécifiques, lire le manuel de
lopérateur fourni avec le
char eur.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA BATTERIE
ENTRETIEN ET DURÉE DE VIE DE LA BATTERIE
Char er la batterie neuve durant
toute une nuit avant lutilisation
afin de permettre aux éléments
de batterie dêtre complètement
char és. Les batteries neu es ne sont
pas complètement chargées. De deux à
dix cycles de charge/décharge normaux
peu ent être requis a ant que la batterie
acquière sa charge maximum.
Ne jamais complètement
déchar er la batterie. Les
batteries MILWAUKEE ne
dé eloppent pas de «mémoire» lorsquelles
sont chargées uniquement après une
décharge partielle. Le fait de maintenir les
gâchettes enclenchées a ec du ruban
adhésif ou de laisser léclairage de tra ail
allumé pendant de longues périodes pour
décharger complètement la batterie réduit
sa durée de ie en altérant son équilibre
électrochimique et peut entraîner un court-
circuit de la batterie.
Ne pas char er les batteries
dans des endroits froids ou
chauds (en dessous de 5 °C [40 °F]
ou au-dessus de 40 °C [105 °F]). Les
températures extrêmes réduisent la
capacité des éléments de batterie à
maintenir la charge. Ne pas les remiser
dans des endroits où la température peut
dépasser 50 °C (120 °F), tels que dans un
éhicule ou un bâtiment en métal durant
lété.
Pour éviter de surchauffer une
batterie, laisser les outils sans fil
refroidir entre les applications de
coupe et de perça e à couple élevé.
Le taux supérieur dénergie libérée chauffe
plus rapidement les éléments de batterie
que la capacité des éléments à dissiper la
chaleur. Ceci peut endommager les
éléments.
Après utilisation, laisser la batterie
chaude refroidir à la température
ambiante a ant de linsérer dans le
chargeur. Si une batterie chaude est mise
Les batteries MILWAUKEE fonctionneront pendant de nombreuses années et/ou pour
des centaines de cycles si elles sont utilisées, chargées et remisées conformément à ces
instructions. Lutilisation, la charge et le remisage corrects de la batterie peu ent prolonger
grandement sa durée de ie.
dans le chargeur, la charge ne commence
que lorsque la batterie a atteint une
température adéquate. Voir le manuel du
chargeur pour plus dinformations sur les
températures de charge. Le fait de charger
une batterie chaude endommage les
éléments.
Ne jamais chauffer ou refroidir les
batteries de force. Ceci endommage
certains éléments de la batterie, les rendant
incapables de maintenir la charge.
Retirer la batterie de loutil pour la
char er lorsque loutil ne peut plus
effectuer la tâche pour laquelle il est
conçu (cest-à-dire percer, couper, etc.).
Laisser la batterie sur le
char eur une fois quelle est
complètement char ée. La batterie
continue à rece oir une charge dentretien
garantissant que la capacité est maintenue.
Occasionnellement(une fois par
semaine), laisser les batteries sur le
char eur toute une nuit pour
permettre de maintenir léquilibre
des éléments.
Ne pas remiser la batterie sur le
char eur pendant plus de 24 heures;
ceci peut réduire sa durée de vie.
Ne jamais laisser les batteries sur les
char eurs lorsque des coupures de
courant sont fréquentes. Ceci pourrait
endommager les éléments de la batterie.
Remiser les batteries à
température ambiante et à
labri de lhumidité. Ne pas les
remiser dans des endroits humides où une
corrosion des bornes peut a oir lieu.
Ne pas immer er la batterie et les
outils sans fil dans de leau. Ceci
endommage la batterie et loutil.
Char er les batteries inutilisées
durant toute une nuit au moins tous
les six mois pour allon er leur durée
de vie. Des batteries non utilisées se
déchargent à un taux d1% par jour et sont
complètement déchargées au bout de six
mois. Deux à dix cycles de charge normaux
peu ent être nécessaires pour charger
complètement la batterie lorsquelle a été
remisée pendant une longue durée.
Ne pas utiliser dhuile ou de solvant
pour nettoyer ou raisser la batterie.
Le boîtier en plastique peut se fendre ou
se casser et créer un risque de blessures.

20 21
Installation du tube de colle ou de
calfeutra e
1. Verrouillez la détente ou retirez la
batterie, puis enle ez les accessoires
de loutil.
2. Coupez le bec du tube à langle et à la
dimension requis selon les
recommandations du fabricant et les
besoins de la tâche. Un bec de
diamètre plus petit exige plus de
poussée sur le calfeutrage et réduit la
durée de la batterie.
3. Brisez le scellement interne du tube
a ec un long clou ou une broche. Si
Fi . 4
Rondelle
d'appui
6560-23
Bague despacement
Verrouillez toujours la détente ou
retirez la batterie avant de chan er
ou denlever les accessoires.
Utilisez les accessoires
spécifiquement recommandés
pour cet outil, lutilisation dautres
accessoires pourrait comporter
des risques.
AVERTISSEMENT!
Afin de réduire le risque de
blessures, tenez les mains à
lécart du piston de loutil. Les
doi ts peuvent être coincés en-
tre le porte-tube et le piston.
AVERTISSEMENT!
Installation de lensemble de support
de 851 (30 oz) (No de cat. 6560-23) (Fi . 4)
1. Verrouillez la gâchette ou retirez le
bloc de piles.
2. Maintenez enfoncée la gâchette de
dégagement de la tige.
3. Saisissez la poignée du plongeur et
tirez le plongeur jusquà ce que
lextrémité de la tige soit juste à
lintérieur de loutil.
4. Relâchez la gâchette de dégagement
de la tige.
5. Insérez bague despacement à dans
la face a ant du corps de loutil. La
face large de le diamètre se loge dans
l'outil. Placez le support par dessus la
rondelle. Assemblez les rondelle
d'appui et lécrou du cylindre, tel
quillustré (Fig. 4). Serrez lécrou du
cylindre a ec la clé fournie.
6. Appuyez sur la gâchette de
dégagement de la tige et poussez la
tige de plongeur ers la ant pour
atteindre le filetage sur la tige.
7. Filetez les écrous et le plongeur sur la
tige de plongeur dans lordre indiqué
(Fig. 4). Serrez lécrou arrière de façon
sécuritaire a ec la clé fournie.
N.B. : Assurez- ous que lécrou a ant
et que la tige de plongeur ne dépassent
pas la face a ant du plongeur. Si lune
ou lautre des pièces dépasse le
plongeur, le capuchon arrière du tube
de matériel pourrait se rompre.
8. Pour enle er le support, exécutez la
procédure à lin erse.
Piston Écrou
Tige de
compression
Écrou
Support
Écrou de
cylindre
rondelle
Face a ant du plongeur
Écrou a ant
Écrou
arrière
Tige de
compression
MONTAGE DE L'OUTIL
Verrouillez toujours la détente ou
retirez la batterie avant de chan er
ou denlever les accessoires.
Utilisez les accessoires
spécifiquement recommandés
pour cet outil, lutilisation dautres
accessoires pourrait comporter
des risques.
AVERTISSEMENT!
Installation de lensemble de support de
284 (10 oz) (No de cat. 6560-21) (Fi . 3)
1. Verrouillez la gâchette ou retirez le bloc
de piles.
2. Maintenez enfoncée la gâchette de
dégagement de la tige.
3. Saisissez la poignée du plongeur et
tirez le plongeur jusquà ce que
lextrémité de la tige soit juste à
lintérieur de loutil.
4. Relâchez la gâchette de dégagement
de la tige.
5. Filetez lécrou du cylindre, attaché au
support de tube, sur le nez de loutil.
Serrez a ec une clé à ergot en la
plaçant dans les deux trous les plus
petits de lécrou du cylindre et tournez
dans le sens horaire.
N.B. : Le cou ercle du cadre, lécrou
du cylindre et le support sont fournis
pré-assemblés.
Afin de réduire le risque de
blessures, tenez les mains à
lécart du piston de loutil. Les
doi ts peuvent être coincés en-
tre le porte-tube et le piston.
AVERTISSEMENT!
6. Appuyez sur la gâchette de
dégagement de la tige et poussez la
tige de plongeur ers la ant pour
atteindre le filetage sur la tige.
7. Filetez les écrous et le plongeur sur la
tige de plongeur dans lordre indiqué
(Fig. 3). Serrez lécrou arrière de
façon sécuritaire a ec la clé fournie.
N.B. : Assurez- ous que lécrou a ant
et que la tige de plongeur ne
dépassent pas la face a ant du
plongeur. Si lune ou lautre des pièces
dépasse le plongeur, le capuchon
arrière du tube de matériel pourrait se
rompre.
8. Pour enle er le support, exécutez la
procédure à lin erse.
Piston
Tige de
compression
Écrou
Support
Écrou de
cylindre
rondelle
Écrou
Chape
Fi . 3
Face a ant du plongeur
Écrou a ant
Écrou
arrière
Tige de
compression
6560-21

22 23
Installation du paquet de type
saucisse
Vérifiez toujours si les paquets sont
perforés ou endommagés a ant de les in-
staller. Nutilisez pas densembles
endommagés ou gelés.
1. Verrouillez la gâchette ou retirez le
bloc de piles.
2. Maintenez enfoncée la gâchette de
dégagement de la tige.
3. Saisissez poignée de la tige de
plongeur et tirez la tige ers larrière
pour laisser le paquet sajuster dans
le tube du cylindre.
4. Insérez le paquet dans le tube du
cylindre.
5. Coupez lextrémité du paquet.
N.B. : A ant dutiliser un paquet à moitié
plein, enle ez tout matériel durci.
MANIEMENT
6. Insérez la buse fournie a ec le paquet
dans le capuchon de la buse (filetage
grossier). Filetez le capuchon de buse
dans la partie a ant du tube à porté
cylindrique.
7. Coupez la buse à langle et à la taille
recommandés par le fabricant et pour
lapplication. Une buse de diamètre plus
petite requiert plus de force pour
pousser le calfatage et réduit la ie de
la pile.
8. Maintenez enfoncée la gâchette de
dégagement de la tige.
9. Poussez la poignée de la tige du
plongeur ers la ant jusquà ce quil
soit contre le paquet.
10. Relâchez la gâchette de dégagement
de la tige.
Quand loutil nest pas utilisé,
verrouillez la détente pour
empêcher la mise en marche
accidentelle de loutil.
AVERTISSEMENT!
Démarra e, arrêt et maîtrise de
lécoulement
1. Appuyez sur la détente pour épandre
le calfeutrage.
2. Augmentez ou diminuez la pression
sur la détente pour ajuster
lécoulement du produit et la largeur
du bourrelet. Le genre de produit, la
température et le diamètre du bec
affectent le débit. Lorsque ous
employez un tube ou un saucisson
dont le diamètre du bec est petit,
ralentissez le débit pour é iter que le
produit ne soit refoulé à larrière du
tube.
3. Relâchez la détente pour arrêter
lécoulement du calfeutrage.
Fi . 6
Verrouillè
Dè errouillè
Verrouilla e de la détente (Fi .6)
Verrouillez la détente ou retirez la batterie
a ant de changer les accessoires ou
deffectuer des tra aux dentretien.
Verrouillez la détente lorsque loutil nest
pas utilisé ou que ous le rangez.
1. Pour verrouiller la détente, poussez
le errou de détente dans le sens
indiqué « Locked ». La détente ne
fonctionnera pas si le errou de
détente est à la position «Locked».
2. Pour déverrouiller la détente,
poussez le errou de détente dans le
sens indiqué « unlocked ».
6. Placez la rondelle de support par
dessus le cou ercle arrière et filetez
lécrou du cylindre dans le nez de loutil,
tel quillustré (Fig. 5). Serrez lécrou
a ec lextrémité à ergot de la clé fournie
a ec loutil.
7. Appuyez sur la gâchette de
dégagement de la tige et poussez la
tige de plongeur ers la ant pour
atteindre le filetage sur la tige.
8. Filetez le plongeur, le plongeur
cylindrique et lécrou sur la tige de
plongeur dans lordre indiqué (Fig. 5).
9. Filetez le tube du cylindre dans le
cou ercle arrière.
10. Pour enle er le tube du cylindre,
exécutez la procédure in erse.
Installation de lensemble cylindrique
(No de cat. 6560-24) (Fi . 5)
1. Verrouillez la gâchette ou retirez le bloc
de piles.
2. Maintenez enfoncée la gâchette de
dégagement de la tige.
3. Saisissez la poignée du plongeur et
tirez le plongeur jusquà ce que
lextrémité de la tige soit juste à
lintérieur de loutil.
4. Relâchez la gâchette de dégagement
de la tige.
5. Placez la bague despacement et le
cou ercle arrière (filetage fin) dans le
nez de loutil, tel quillustré (Fig. 5). Le
côté à la centre de la bague
despacement sajuste à lintérieur du
cou ercle arrière.
la paroi nest pas brisée, le contenu
du tube pourra être repoussé ers
larrière et endommager loutil.
N.B. A ant demployer un tube
partiellement rempli, enle ez-en la
partie durcie du produit a ec un long
clou ou une broche.
4. Enfoncez et maintenez le dégagement
de la tige de compression.
5. Empoignez la tige et tirez-la ers
larrière pour placer le tube de produit
dans le porte-tube.
6. Insérez le tube de calfatage dans le
support.
7. Poussez la tige de compression ers
la ant jusquà ce quelle sappuie sur
le tube de produit.
8. Relâchez le dégagement de la tige de
compression.
Tige de
compression
Piston
Rondelle d'appui
Chape arrière
Cylindre
Écarteur
Piston du cylindre
Écrou
Écrou du
cylindre
Chape du
bec
Bec
Centre double
Face a ant du plongeur
Piston du
cylindre
Piston
Tige de
compression
Écrou
Fi . 5
6560-24

24 25
Ré la e de la ti e de compression
1. Pour ajuster la tige de compression
a ec la main, enfoncez et maintenez
le dégagement de la tige.
2. Empoignez le manche de la tige de
compression et poussez-la dans le
cylindre ou tirez-la hors du cylindre.
3. Relâchez le dégagement de la tige.
N.B. Gardez la tige de compression exempte
de produit. Retirer la tige de compression
cou erte de produit pourrait endommager
les parois internes de loutil.
Protection électronique de surchar e
Le pistolet est protégé par un dispositif
électronique de protection contre les sur-
charges. Si une trop grande pression est
appliquée sur le tube, le moteur sin ersera
automatiquement pour une seconde, puis
s'éteindra. Cette caractéristique aide à
pré enir les dommages à loutil et au tube
de calfeutrage.
Si le moteur sarrête, érifiez les points
sui ants:
Le bout du bec est correctement
coupé.
Le scellement interne est perforé.
Le bec est exempt de produit durci.
Le tube de calfeutrage nest pas
endommagé ou gelé.
La tige de compression est exempte
de calfeutrage ou dadhésif.
Relâchez la détente pour permettre au
dispositif électronique darrêt de réarmer
le relais. Si le moteur ne démarre toujours
pas, essayez un autre tube de produit ou
portez loutil à un Centre-Ser ice
MILWAUKEE.
Mécanisme auto-inverseur
Cet outil est pour u dun mécanisme « auto-
in erseur » qui in erse la course du piston
lorsque la détente de loutil est enfoncée
pour plus de 2 secondes puis relâché.
Cette caractéristique empêche le produit
contenu dans loutil de continuer à
sécouler.
Actionner la détente a réacti er le
mécanisme auto-in erseur et permettre au
piston dexercer une pression constante
sur le tube pour maintenir un débit ralenti
du produit à épandre.
Arrêt automatique
Lorsque le tube de calfeutrage est ide, le
mécanisme darrêt automatique a arrêter
le moteur. Tirez le piston ers larrière et
installez un nou eau tube.
Mise en arde: Si loutil séteint ou se met
en marche arrière de lui-même, il peut y
a oir du calfeutrage ou de ladhésif sur la
tige de compression. La tige de compres-
sion doit être exempte de tout calfeutrage
ou adhésif. Si une telle substance se trou e
sur la tige de compression, retirez la tige et
nettoyez la tige et loutil au moyen dune
brosse et de sol ant selon les directi es
du fabricant de calfeutrage ou dadhésif.
MAINTENANCE
Gardez loutil, la batterie et le chargeur en
bon état en adoptant un programme
dentretien ponctuel. Après une période de
six mois à un an, selon lutilisation, ren oyez
loutil, la batterie et le chargeur à un centre
de ser ice MILWAUKEE accrédité pour les
ser ices sui ants:
Lubrification
Inspection et nettoyage de la
mécanique (engrenages, pi ots,
coussinets, boîtier etc.)
Inspection électrique (batterie,
chargeur, moteur)
Vérification du fonctionnement
électromécanique
Entretien de loutil
Si loutil ne démarre pas ou ne fonctionne
pas à pleine puissance alors quil est
branché sur une batterie complètement
chargée, nettoyez les points de contact
entre la batterie et loutil. Si loutil ne
fonctionne toujours pas correctement,
ren oyez loutil, le chargeur et la batterie à
un centre de ser ice MILWAUKEE
accrédité, afinquon en effectue la
réparation ( oir Réparations).
Entretien de la batterie
Les batteries MILWAUKEE sont conçues
pour durer plusieurs années et/ou des
milliers de cycles lorsquelles sont bien
entretenues et utilisées selon les instruc-
tions de ce manuel.
Une batterie qui est rangée durant six mois
perdra sa charge si elle nest pas utilisée.
Les batteries se déchargent selon un taux
den iron 1% par jour. Rechargez la
batterie tous les six mois, même si elle nest
pas utilisée, cela prolongera sa durée.
Nemaintenez pas la détente dinterrupteur
à la positon ON à laide dun ruban adhésif
et ne laissez pas loutil sans sur eillance
car cela pourrait décharger la batterie0 à
un point tel quil de iendra impossible de la
recharger. Employez une batterie
MILWAUKEE aussi longtemps quelle
fournira la puissance requise.
Rangez la batterie dans un endroit frais et
sec. Ne la rangez pas dans un endroit où
la température pourrait excéder 50°C
(120°F),dans un éhicule ou une structure
dacier, lété par exemple. Les températures
éle ées pro oquent la surchauffe de la
batterie et en réduisent la durée. Si la
batterie est rangée pour une période de
plusieurs mois, elle perdra graduellement
sa charge. Cependant, après plusieurs
cycles de recharge et de décharge en
période dutilisation normale, elle retrou era
sa charge initiale. A ec le temps, les
inter alles entre les recharges de la batterie
de iendront de plus en plus courts.
Lorsque ces inter alles, de enus trop
courts, rendront loutil inutilisable, il faudra
remplacer la batterie.
Nettoya e
Débarrassez les é ents du chargeur et de
loutil des débris et de la poussière. Gardez
les poignées de loutil propres, à sec et
exemptes dhuile ou de graisse. Le nettoyage
de loutil, du chargeur et de la batterie doit se
faire a ec un linge humide et un sa on doux.
Certains nettoyants tels lessence, la
térébenthine, lesdiluants à laque ou à
peinture, les sol ants chlorés, lammoniaque
et les détergents dusage domestique qui en
contiennent pourraient détériorer le plastique
et lisolation des pièces. Ne laissez jamais de
sol ants inflammables ou combustibles
auprès de loutil.
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de
blessures corporelles, débranchez
le char eur et retirez la batterie du
char eur ou de loutil avant dy
effectuer des travaux dentretien. Ne
démontez jamais loutil, la batterie ou
le char eur. Pour toute réparation,
consultez un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de
blessures ou de domma es à
l'outil, n'immer ez jamais l'outil, la
batterie ou le char eur et ne laissez
pas de liquide s'y infiltrer.
Sceaux de recycla e pour pile RBRC
Les sceaux de recyclage pour piles
RBRC ( oir la «Pictographie») sur la pile
de otre outil, indiquent que MILWAUKEE a
pris des dispositions a ec Rechargeable
Battery Recycling Corporation (RBRC) pour
le recyclage de ce bloc de piles. Lorsque la
ie utile de ce bloc de pile est épuisée,
retournez-le à une succursale ou à un cen-
tre de ser ice MILWAUKEE, ou au détaillant
participant le plus près de chez ous. Pour
obtenir plus dinformations, isitez le site
Web RBRC au www.rbrc.org.
Disposition des batteries au nickel-
cadmium
Les batteries au nickel-cadmium sont
recyclables. En ertu des différents
règlements pro inciaux et locaux, il peut être
illégal de disposer d'une batterie par le ser-
ice d'enfouissement des déchets. Disposez
de otre batterie en conformité de la
réglementation fédérale, pro inciale et locale.
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques
dexplosion ne faites jamais brûler
une batterie, même si elle est avariée,
â ée ou complètement épuisée.

26 27
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
SEGURIDAD ELÉCTRICA
¡ADVERTENCIA!
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Si no se si uen todas las si uientes instrucciones se puede provocar una
descar a eléctrica, un incendio y/o lesiones raves. El término herramienta
eléctrica en todas las advertencias incluidas más abajo se refiere a su
herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de
una batería (inalámbrica).
GUA0RDE ESTAS INSTRUCCIONES
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA HERRAMIENTAS
OPERADAS POR BATERÍA
1. Manten a limpia y bien iluminada
el área de trabajo. Las áreas
desordenadas u oscuras contribuyen
a que se produzcan accidentes.
2. No utilice herramientas eléctricas
en atmósferas explosivas, como
en la presencia de líquidos, ases
o polvo inflamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas
que pueden incendiar el pol o o las
emanaciones.
3. Manten a a los niños y otras per-
sonas alejadas mientras utiliza
una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacerle perder
el control.
4. Los enchufes de las herramientas
eléctricas deben ser del mismo
tipo que el tomacorrientes. Nunca
realice nin ún tipo de
modificación en el enchufe. No
use enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas con
conexión a tierra. Se reducirá el
riesgo de descarga eléctrica si no se
modifican los enchufes y los
tomacorrientes son del mismo tipo.
5. Evite el contacto corporal con su-
perficies con conexión a tierra,
como tuberías, radiadores,
estufas y refri eradores. El riesgo
de descarga eléctrica aumenta si su
cuerpo está conectado a tierra.
9. Mantén ase alerta, pon a cuidado
a lo que está haciendo y use el
sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica. No use una
herramienta eléctrica cuando está
cansado o bajo la influencia de
dro as, alcohol o medicinas.
Despistarse un minuto cuando se utiliza
una herramienta eléctrica puede tener
como resultado lesiones personales
gra es.
10. Use equipo de se uridad. Lleve
siempre protección ocular. Lle ar
equipo de seguridad apropiado para
la situación, como una máscara
antipol o, zapatos de seguridad
6. No expon a la herramientas
eléctricas a la lluvia o a
condiciones de humedad. El agua
que entra en una herramienta eléctrica
aumenta el riesgo de descarga
eléctrica.
7. No abuse del cable. Nunca use el
cable para transportar la
herramienta eléctrica, tirar de ella
o desenchufarla. Manten a el
cable alejado del calor, los bordes
afilados o las piezas en
movimiento. Los cables dañados o
enmarañados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
8. Cuando se utiliza una herramienta
eléctrica en el exterior, use una
extensión que sea apropiada para
uso en el exterior. El uso de un cable
apropiado para el exterior reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
Kit de support de 284 (10 oz)
No de cat. 48-03-1000
Doit utiliser le râtelier 49-52-0500
Kit de support de 851 (30 oz)
No de cat. 48-03-1010
Doit utiliser le râtelier 49-52-0525
Kit de cylindre pour paquet de type
saucisse de 284 (10 oz)
No de cat. 48-03-1020
Doit utiliser le râtelier 49-52-050
Kit de cylindre pour paquet de type
saucisse de 567 (20 oz)
No de cat. 48-03-1030
Doit utiliser le râtelier 49-52-0515
ACCESSOIRES
Pour une liste complète des accessoires,
prière de se reporter au catalogue
MILWAUKEE Electric Tool ou isiter le site
internet www.milwaukeetool.com. Pour
obtenir un catalogue, il suffit de contacter
otre distributeur local ou l'un des centres-
ser ice.
AVERTISSEMENT!
Il faut toujours retirer la batterie et
verrouiller la détente de loutil
avant de chan er ou denlever
les accessoires. Lemploi
daccessoires autres que ceux
qui sont expressément
recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
GARANTIE LIMITÉE DE
LOUTIL DE CINQ ANS
Tous les outils MILWAUKEE sont testés
a ant de quitter lusine et sont garantis
exempts de ice de matériau ou de
fabrication. MILWAUKEE réparera ou
remplacera (à la discrétion de
MILWAUKEE), sans frais, tout outil (y
compris les chargeurs de batterie) dont
lexamen démontre le caractère défectueux
du matériau ou de la fabrication dans les
cinq (5) ans sui ant la date dachat.
Retourner loutil et une copie de la facture
ou de toute autre preu e dachat à une
branche Entretien usine/Assistance des
entes de létablissement MILWAUKEE ou
à un centre dentretien agréé par
MILWAUKEE, en port payé et assuré. Cette
garantie ne cou re pas les dommages
causés par les réparations ou les tentati es
de réparation par quiconque autre que le
personnel agréé par MILWAUKEE, les
utilisations abusi es, lusure normale, les
carences dentretien ou les accidents.
Les batteries, les lampes de poche et les
radios sont garanties pour un (1) an à partir
de la date dachat.
LES SOLUTIONS DE RÉPARATION ET DE
REMPLACEMENT DÉCRITES PAR LES
PRÉSENTES SONT EXCLUSIVES.
MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE
RESPONSABLE, EN AUCUNE
CIRCONSTANCE, DES DOMMAGES
ACCESSOIRES, SPÉCIAUX OU INDIRECTS,
Y COMPRIS LES MANQUES À GAGNER.
CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET
REMPLACE TOUTES LES AUTRES
GARANTIES OU CONDITIONS, ÉCRITES OU
ORALES, EXPRESSES OU TACITES DE
QUALITÉ MARCHANDE OU DADAPTATION
À UNE UTILISATION OU UNE FIN
PARTICULIÈRE.
Cette garantie ous donne des droits
particuliers. Vous pou ez aussi bénéficier
dautres droits ariant dun état à un autre
et dune pro ince à une autre. Dans les
états qui nautorisent pas les exclusions
de garantie tacite ou la limitation des
dommages accessoires ou indirects, les
limitations ou exclusions ci-dessus peu ent
ne pas sappliquer. Cette garantie sapplique
aux États-Unis, au Canada et au Mexique
uniquement.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil,
batterie et chargeur en entier au centre-
ser ice le plus près, selon la liste
apparaissant à la derniè page de ce manuel.
Garantie des batteries
Les batteries pour outils sans cordon sont
garanties pour un an à compter de la date
dachat.

28 29
REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD
1. Manten a las manos alejadas del percutor y del área del vásta o del
percutor de la pistola de calafateo. Los dedos pueden quedar atrapados entre el
portatubos y el percutor.
2. Guarde las etiquetas y placas de especificaciones. Estas tienen información
importante. Si son ilegibles o si no se pueden encontrar, póngase en contacto con un
centro de ser icio de MILWAUKEE para una refacción gratis.
MANTENIMIENTO
28. Ha a que un técnico calificado
realice el mantenimiento de la
herramienta eléctrica utilizando
solamente piezas de repuesto
idénticas. Esto asegurará que se
mantiene la seguridad de la herramienta
eléctrica.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
23. Ase urarse de que el interruptor
esté en la posición apa ada an-
tes de colocar la batería. Colocar la
batería en las herramientas eléctricas
que tienen el interruptor en la posición
de encendido contribuye a que se
produzcan accidentes.
24. Recár uela solamente con el
car ador especificado por el
fabricante. Un cargador que sea
apropiado para un tipo de batería
puede crear riesgo de incendio cuando
se use con otra batería.
25. Use las herramientas eléctricas
solamente con baterías
específicamente diseñadas. El uso
de cualquier otro tipo de batería puede
crear riesgo de lesiones o incendio.
26. Cuando no se use la batería
mantén ala alejada de otros
objetos de metal como clips para
papel, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos de metal
pequeños que puedan realizar
una conexión entre los bornes.
Realizar un cortacircuito en los
terminales de la batería puede pro ocar
quemaduras o un incendio.
27. Bajo condiciones abusivas, puede
salir líquido expulsado de la
batería; evitar el contacto. Si se
produce un contacto accidental,
lavar con a ua. Si el líquido entra
en contacto con los ojos buscar
ayuda médica adicional. El líquido
que sale despedido de la batería puede
causar irritaciones o quemaduras.
16. No fuerce la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica
correcta para la aplicación. La
herramienta eléctrica correcta
funcionará mejor y de manera más
segura a la elocidad para la que se
diseñó.
17. No use la herramienta eléctrica si
el interruptor no la enciende ni la
apa a. Cualquier herramienta eléctrica
que no se pueda controlar con el
interruptor es peligrosa y se debe
reparar.
18. Desconecte el enchufe de la toma
de alimentación y/o la batería de
la herramienta eléctrica antes de
realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar las
herramientas eléctricas. Dichas
medidas pre enti as de seguridad
reducen el riesgo de que la herramienta
se prenda accidentalmente.
19. Almacene las herramientas
eléctricas fuera del alcance de los
niños y no permita que personas
no familiarizadas con ellas o estas
instrucciones las utilicen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas
en las manos de usuarios no
capacitados.
20. Mantenimiento de las
herramientas eléctricas. Revise
que no haya piezas móviles que
estén desalineadas o que se
atasquen, piezas rotas ni nin una
otra condición que pueda afectar
el funcionamiento de la
herramienta eléctrica. Si se
encuentran daños, ha a que le
reparen la herramienta antes de
usarla. Las herramientas mal
mantenidas son la causa de muchos
accidentes.
21. Manten a las herramientas de
corte limpias y afiladas. Es menos
probable que se atasquen las
herramientas de corte con filos
afilados que se mantienen de manera
apropiada y también son más fáciles
de controlar.
22. Use la herramienta eléctrica, los
accesorios y las brocas, etc.
si uiendo estas instrucciones y
de la manera para la que dicha
herramienta eléctrica en particu-
lar fue diseñada, teniendo en
cuenta las condiciones de trabajo
y la tarea que se va a realizar. El
uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquellas
para las que se diseño podría resultar
en una situación peligrosa.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
antideslizantes casco o protección
auditi a, reducirá las lesiones
personales.
11. Evite los arranques accidentales.
Ase úrese de que el interruptor
esté en la posición de apa ado
antes de enchufar la herramienta.
Mo er herramientas con el dedo en el
interruptor o enchufar herramientas
con el interruptor en la posición de
encendido contribuye a que se
produzcan accidentes.
12. Quite todas las llaves de ajuste
antes de encender la herramienta.
Una lla e que esté acoplada a una
pieza giratoria de la herramienta puede
pro ocar lesiones personales.
13. No se estire demasiado. Manten a
los pies bien asentados y el
equilibrio en todo momento. Esto
permite tener mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
14. Vístase de manera apropiada. No
lleve ropa suelta ni joyas. Manten a
el cabello, la ropa y los uantes
lejos de la piezas en movimiento.
La ropa floja, las joyas o el cabello
largo pueden quedar atrapados en las
piezas en mo imiento.
15. Si se proporcionan dispositivos
para la conexión de sistemas de
recolección y extracción de polvo,
ase úrese de que estén
conectados y se usen
apropiadamente. El uso de estos
dispositi os puede reducir los peligros
relacionados con el pol o.

30 31
USO Y CUIDADO DE LA BATERÍA
MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA Y
EXTENSIÓN DE SU DURACIÓN
Las baterías MILWAUKEE funcionarán durante muchos años y/o cientos de ciclos cuando
se usan, se cargan y se almacenan siguiendo estas instrucciones. Usar, cargar y almacenar
de manera apropiada la batería puede extender enormemente su duración.
Car ar la batería nueva durante
una noche antes de usarla para
que las celdas se car uen
completamente. Las baterías nue as no
están completamente cargadas. Pueden
necesitarse de dos a diez ciclos normales
de carga/descarga antes que la batería
alcance su carga máxima.
Nunca descar ar por completo
la batería. Las baterías
MILWAUKEE no desarrollan una
memoria cuando se cargan después de
solamente una descarga parcial. Al fijar
con cinta los gatillos para acti arlos o al
dejar las luces de trabajo encendidas du-
rante periodos de tiempo largos para
descargar completamente la batería se
reducirá su duración ya que se altera el
equilibrio electroquímico y puede tener
como consecuencia un cortocircuito de la
batería.
No car ar baterías en lu ares
calientes o fríos (por debajo de 5°
C (40° F) o por encima de 40° C (105°
F)). Las temperaturas extremas reducen
la capacidad de las celdas de la batería
para mantener la carga. No almacenarlas
donde la temperatura supere los 50° C
(120° F), como por ejemplo en un ehículo
o en un edificio de metal durante el erano.
Para evitar el calentamiento excesivo
de una batería, dejar que las
herramientas inalámbricas se
enfríen entre las aplicaciones de
perforación o corte que requieran un
torque rande. El aumento de la
elocidad de descarga de energía
calentará las celdas de la batería antes de
que las celdas puedan liberar el calor. Esto
podría dañarlas.
Después de usar la batería, dejarla
que se enfríe a temperatura ambiente
antes de introducirla en el cargador. Si se
coloca una batería caliente en el cargador,
la carga no comenzará hasta que la batería
se haya enfriado y haya alcanzado una
temperatura segura. Consultar el manual
del cargador para obtener información
adicional sobre las temperaturas de carga.
Cargar una batería caliente dañará las
celdas.
Nunca forzar a que una batería se
caliente o se enfríe. Esto dañará algunas
celdas en la batería, haciendo que no sean
capaces de mantener la carga.
Quitar la batería de la herramienta
para car arla cuando la herramienta
ya no puede realizar la función para la
que está indicada (es decir, perforar,
cortar, etc.).
Dejar la batería en el car ador
después de que se haya car ado
completamente. La batería seguirá
recibiendo una carga continua y lenta para
asegurar que se mantiene la capacidad.
Con cierta frecuencia (semanalmente)
las baterías se deben dejar durante
toda la noche en el car ador para así
ayudar a mantener el equilibrio de las
celdas.
Las baterías no deben dejarse
permanentemente (por más de 24
horas) en el car ador ya que así se
reduce la vida útil de las mismas.
Nunca dejar las baterías en
car adores en los que las
interrupciones de alimentación son
comúnes. Se podrían producir daños en
las celdas de las baterías.
Almacenar las baterías a
temperatura ambiente, lejos de
humedad. No almacenarlas en
lugares húmedos en los que los bornes se
pueden corroer.
No sumer ir la batería ni las
herramientas inalámbricas en a ua.
Esto dañará la batería y la herramienta.
Car ar las baterías que no se usan
durante la noche al menos cada seis
meses para extender al máximo la
duración de la batería. Las baterías que
no se usan se descargan a una elocidad
de aproximadamente un 1% por día y
1. Estructura de Soporte
2. Percutor
3. Vástago de percutor
4. Empuñadura del ástago de percutor
5. Batería
6. Botones de liberación de la batería
7. Gatillo
8. Liberación del ástago
9. Bloqueo del gatillo
10. Estructura de soporte con capacidad de un
cuartillo
11. Estructura de cilindro con capacidad de un
567 g (20 oz).
1234
6
7
8
5
9
Cat. No. 6560-21
Cat. No. 6560-24 Cat. No. 6560-23
10
11
DESCRIPCION FUNCIONAL
Volts corriente
directa
Baterías de
niquel cadmio
correctamente
recicladas Serie 6560
Pistola de Calafateo
y Aplicación de
Adhesi o
12/14,4 cd
120 ca
Simbología Esp cificacion s
Underwriters
Laboratories, Inc.
Catálo o
No. Volts
48-59-0255
Cargador de
Baterías

32 33
ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA
¡ADVERTENCIA!
Instalación del conjunto de estructura
de soporte de 284 (10 oz)
(Cat. No. 6560-21) (Fi . 3)
1. Bloquee el gatillo o extraiga la batería.
2. Oprima y sostenga el gatillo de
liberación del ástago.
3. Sujete la empuñadura del ástago de
percutor y tire del ástago de percutor
hacia atrás hasta que la punta del
ástago quede dentro de la
herramienta.
4. Suelte el gatillo de liberación del
ástago.
5. Enrosque la tuerca del cilindro sujeta
al portatubos en la parte frontal de la
herramienta. Apriete con la lla e de
boca colocando la lla e en los dos
orificios más pequeños en la tuerca
del cilindro y girando en el sentido de
las manecillas del reloj.
Para reducir el ries o de lesiones,
extrai a siempre la batería o
bloquee el atillo antes de acoplar
o desacoplar accesorios. Utilice
únicamente accesorios
específicamente recomendados
para esta herramienta. El uso de
accesorios no recomendados
podría resultar peli roso.
¡ADVERTENCIA!
A fin de reducir el ries o de
lesionarse, manten a las manos
alejadas del área del percutor de
la herramienta. Los dedos
pueden quedar atrapados entre
el portatubos y el percutor.
NOTA: El sombrerete de la estructura,
la tuerca del cilindro y la estructura
de soporte ienen montados de
fábrica.
6. Oprima el gatillo de liberación del
ástago y empuje el ástago de
percutor hacia delante hasta alcanzar
las roscas en el ástago.
7. Enrosque las tuercas y el percutor en
el ástago de percutor en el orden
que se muestra (Fig. 3). Vuel a a
apretar bien la tuerca con la lla e
suministrada.
NOTA: Asegúrese que la tuerca fron-
tal y el ástago de percutor no se
extiendan más allá del extremo fron-
tal del percutor. Si alguna de las partes
se extiende más allá del percutor, el
sombrerete posterior del tubo con
material podría romperse.
8. Para extraer la estructura de soporte,
in ierta el procedimiento.
Percutor
Vástago de
percutor
Tuercas
Estructura de
soporte
Tuerca del
cilindro
arandela
Tuercas
Sombrerete de
la estructura
Fi . 3
Extremo frontal del percutor
Tuerca frontal
Tuerca
posterior
Vástago de
percutor
6560-21
Cómo extraer la batería de la
herramienta
Para todos los modelos:
Oprima los botones de liberación y extraiga
la batería.
Cómo insertar la batería en la
herramienta
Para todos los modelos:
La batería se puede insertar en la
herramienta de dos maneras.
1. Cuando se trabaja en espacios
limitados.
Coloque la batería desde el frente,
oprimiendo los botones de liberación y
deslizando la batería en el cuerpo de
la herramienta (Fig. 1). Coloque la
batería hasta que la grapa se accione.
2. Para un balance y distribución de peso
óptimos.
Coloque la batería desde la parte pos-
terior, oprimiendo los botones de
liberación y deslizando la batería en el
cuerpo de la herramienta (Fig. 2).
Coloque la batería hasta que la grapa
se accione.
Fi . 2
Fi . 1
NOTA: Con esta herramienta se suministra
una batería de 12 olts. Para prolongar el
tiempo de funcionamiento o incrementar la
elocidad del percutor, puede utilizarse una
batería de 14,4 olts.
¡ADVERTENCIA!
Car ar las baterías MILWAUKEE
de 12, 14,4 y 18 voltios solamente
en los car adores MILWAUKEE.
Otras marcas de baterías
pueden explotar, ocasionando
lesiones personales y daños.
Para obtener instrucciones
específicas de car a, por favor
leer el manual del operador que
se incluye con el car ador.
estarán completamente descargadas
después de seis meses. En las baterías
almacenadas durante mucho tiempo,
pueden ser necesarios de dos a diez ciclos
de carga normales antes de que la batería
se cargue por completo.
No usar aceite ni disolventes para
limpiar o lubricar la batería. Su cubierta
de plástico se quebrará y agrietará,
creando un riesgo de lesiones.

34 35
Instalación del conjunto del cilindro
(Cat. No. 6560-24) (Fi .5)
1. Bloquee el gatillo o extraiga la batería.
2. Oprima y sostenga el gatillo de
liberación del ástago.
3. Sujete la empuñadura del ástago de
percutor y tire del ástago de percutor
hacia atrás hasta que la punta del
ástago quede dentro de la
herramienta.
4. Suelte el gatillo de liberación del
ástago.
5. Coloque el espaciador y el sombrerete
posterior (roscas finas) en la parte
frontal de la herramienta tal como se
muestra (Fig. 5). El extremo del
espaciador con el centro doble cabe
dentro del sombrerete posterior.
6. Coloque la arandela de soporte sobre
la parte superior del sombrerete pos-
terior y enrosque la tuerca del cilindro
en la parte frontal de la herramienta tal
como se muestra (Fig. 5). Apriete la
tuerca con el extremo de gancho de la
lla e suministrada con la herramienta.
7. Oprima el gatillo de liberación del
ástago y empuje el ástago de
percutor hacia delante hasta alcanzar
las roscas en el ástago.
Instalación del tubo de adhesión
y calafateo
1. Bloquee el gatillo o extraiga la batería
y desacople los accesorios de la
herramienta.
2. Corte la boquilla del tubo en un ángulo
y tamaño recomendado por el
fabricante y adecuado para el trabajo.
Una boquilla con un diámetro más
pequeño requiere mayor fuerza para
empujar el material de calafateo y re-
duce la ida útil de la batería.
3. Rompa el sello interno del tubo con un
cla o largo o un pedazo de alambre.
Si el sello interno no se rompe, el ma-
terial de calafateo podría escapar por
el extremo posterior del tubo y
ocasionar daños a la herramienta.
NOTA: Antes de utilizar un tubo
parcialmente lleno, extraiga el material
endurecido con un cla o largo o un
pedazo de alambre.
4. Oprima y sostenga el gatillo de
liberación del ástago.
5. Sujete la empuñadura del ástago de
percutor y tire del ástago de percutor
hacia atrás para permitir que el tubo de
calafateo quepa dentro del portatubos.
6. Inserte el tubo de calafateo en la
estructura de soporte.
7. Empuje la empuñadura del ástago de
percutor hacia delante hasta que el
percutor quede contra el tubo de
calafateo.
8. Suelte el gatillo de liberación del
ástago.
Vástago de
percutor
Percutor
Arandela de soporte
Cilindro
Espaciador
Percutor del cilindro
Tuerca del cilindro
Tuerca
Sombrerete de
la boquilla
Boquilla
Centro doble
Extremo frontal del percutor
Percutor del
cilindro
Percutor
Vástago
de percutor
Tuerca
Fi . 5
6560-24
Sombrerete
posterior
¡ADVERTENCIA!
Instalación del conjunto de estructura
de soporte de 851 (30 oz)
(Cat. No. 6560-23) (Fi . 4)
1. Bloquee el gatillo o extraiga la batería.
2. Oprima y sostenga el gatillo de
liberación del ástago.
3. Sujete la empuñadura del ástago de
percutor y tire del ástago de percutor
hacia atrás hasta que la punta del
ástago quede dentro de la
herramienta.
4. Suelte el gatillo de liberación del
ástago.
5. Inserte espaciador en el extremo fron-
tal del cuerpo de la herramienta. El
extremo con el diámetro más grande
cabe dentro de la herramienta. Coloque
la estructura de soporte sobre la
arandela. Ensamble la arandela de
soporte y la tuerca del cilindro en la
herramienta tal como se muestra
(Fig. 4). Apriete la tuerca del cilindro
con la lla e suministrada.
Para reducir el ries o de lesiones,
extrai a siempre la batería o
bloquee el atillo antes de acoplar
o desacoplar accesorios. Utilice
únicamente accesorios
específicamente recomendados
para esta herramienta. El uso de
accesorios no recomendados
podría resultar peli roso.
¡ADVERTENCIA!
A fin de reducir el ries o de
lesionarse, manten a las manos
alejadas del área del percutor de
la herramienta. Los dedos
pueden quedar atrapados entre
el portatubos y el percutor.
6. Oprima el gatillo de liberación del
ástago y empuje el ástago de
percutor hacia delante hasta alcanzar
las roscas en el ástago.
7. Enrosque las tuercas y el percutor en
el ástago de percutor en el orden que
se muestra (Fig. 4). Vuel a a apretar
bien la tuerca con la lla e suministrada.
NOTA: Asegúrese que la tuerca fron-
tal y el ástago de percutor no se
extiendan más allá del extremo frontal
del percutor. Si alguna de las partes
se extiende más allá del percutor, el
sombrerete posterior del tubo con
material podría romperse.
8. Para extraer la estructura de soporte,
in ierta el procedimiento.
Fi . 4
6560-23
Vástago de
percutor
Percutor
Vástago de
percutor
Tuercas
Estructura de
soporte
Espaciador
Tuercas
Arandela de
soporte
Tuerca del
cilindro
Extremo frontal del percutor
Tuerca frontal
Tuerca
posterior

36 37
Ajuste del vásta o de percutor
1. Para ajustar manualmente el ástago
de percutor, oprima y sostenga el
gatillo de liberación del ástago.
2. Sujete la empuñadura del ástago de
percutor y empuje o tire del ástago
hacia adentro o hacia fuera.
3. Suelte el gatillo de liberación del
ástago.
NOTA: Mantenga el ástago de percutor
libre de material. Retirar un ástago
cubierto con material podría dañar las
piezas internas de la herramienta.
Protección contra sobrecar as
electrónicas
La pistola incluye una función de protección
contra sobrecargas electrónicas. Si se
ejerce demasiada presión en el tubo, el
motor retrocederá automáticamente por un
segundo, y luego se apagará. Esto ayuda
a e itar daños a la herramienta, al tubo de
calafateo o al paquete.
Si el motor se apaga, asegúrese que:
Se haya cortado la punta de la boquilla
Se haya roto el sello interno del tubo
de calafateo
Se haya extraído el material
endurecido de la boquilla
El tubo de calafateo no esté dañado o
congelado
· El ástago de percutor no contiene
materiales adhesi os/de calafateo
Suelte el gatillo para permitir que los
dispositi os electrónicos se restablezcan.
Si el motor continúa apagándose, trate con
otro tubo de material o lle e la herramienta
a un Centro de Ser icio MILWAUKEE.
Mecanismo de inversión automática
Esta herramienta incluye una función de
in ersión automática que in ierte la
marcha del percutor cuando se oprime el
gatillo por más de 2 segundos y luego se
suelta. Esta función ayuda a e itar que
material en exceso continúe fluyendo.
Pulsar el gatillo desacti ará el mecanismo
de in ersión automática y permitirá una
presión continua en el tubo. Esto ayuda a
mantener una elocidad de a ance de ma-
terial más lenta.
Apa ado automático
Cuando el tubo de calafateo está acío, la
función de apagado automático apagará el
motor. Tire del percutor hacia atrás y
coloque un nue o tubo.
Advertencia: La presencia de material
adhesi o o de calafateo en el ástago de
percutor podría ocasionar que la
herramienta se apagara o que se acti ara
inexplicadamente la función de in ersión
automática. El ástago de percutor debe
permanecer limpio y libre de material
adhesi o o de calafateo. Si se obser a la
presencia de material en el mecanismo del
ástago de percutor, extraiga éste, y retire
el material del ástago y de la herramienta
con un cepillo y sol ente de acuerdo con
las instrucciones del fabricante del mate-
rial adhesi o o de calafateo.
Adopte un programa regular de
mantenimiento y mantenga sus baterías y
cargador en buenas condiciones. Despues
de 6 meses a un año, dependiendo del uso
dado, en íe su herramienta, batería y
cargador, al Centro de Ser icio
MILWAUKEE mas cercano para que le
hagan:
Lubricación
Inspección mecánica y limpieza
(engranes, flechas, baleros, carcaza,
etc.)
Inspección eléctrica (batería, cargador,
motor)
Probarla para asegurar una adecuada
operación mecánicay eléctrica
Para reducir el ries o de una
lesión, desconecte siempre la
herramienta antes de darle
cualquier mantenimiento. Nunca
desarme la herramienta ni trate
de hacer modificaciones en el
sistema eléctrico de la misma.
Acuda siempre a un Centro de
Servicio MILWAUKEE para
TODAS las reparaciones.
¡ADVERTENCIA!
MANTENIMIENTO
Arranque, parada y control de
velocidad
1. Oprima el gatillo para surtir el material
de calafateo.
2. Aumente o disminuya la presión del
gatillo para ajustar la elocidad a fin
de lograr el ancho y elocidad de
a ance correctos. El tipo de material,
la temperatura y el diámetro de la
boquilla afectarán la elocidad de flujo.
Para tubos o paquetes con una boquilla
de diámetro más pequeño utilice una
elocidad más lenta o el material se
escapará por el asiento del tubo pos-
terior.
3. Suelte el gatillo para dejar de surtir el
material de calafateo.
Bloqueo del atillo (Fi . 6)
Bloquee siempre el gatillo o extraiga la
batería antes de cambiar accesorios o
realizar mantenimiento. Bloquee el gatillo
cuando no esté utilizando la herramienta
y cuando la aya a guardar.
OPERACION
5. Corte el extremo del paquete tipo
salchicha.
NOTA: Antes de utilizar un paquete
parcialmente lleno, extraiga el material
endurecido.
6. Inserte la boquilla suministrada con el
paquete tipo salchicha en el
sombrerete de la boquilla (rosca
gruesa). Enrosque el sombrerete de
la boquilla en la parte frontal del tubo
del cilindro.
7. Corte la boquilla en un ángulo y tamaño
recomendado por el fabricante y
adecuado para el trabajo. Una boquilla
con un diámetro más pequeño requiere
mayor fuerza para empujar el material
de calafateo y reduce la ida útil de la
batería.
8. Oprima y sostenga el gatillo de
liberación del ástago.
9. Empuje la empuñadura del ástago de
percutor hacia delante hasta que el
percutor quede contra el paquete tipo
salchicha.
10. Suelte el gatillo de liberación del
ástago.
8. Enrosque el percutor, el percutor del
cilindro y la tuerca en el ástago del
percutor en el orden que se muestra
(Fig. 5).
9. Enrosque el tubo del cilindro en el
sombrerete posterior.
10. Para extraer el tubo del cilindro, in ierta
el procedimiento.
Instalación del paquete tipo salchicha
Antes de instalar, re ise siempre los
paquetes tipo salchicha para asegurarse
que estén libres de picaduras o daños. No
utilice un paquete dañado o congelado.
1. Bloquee el gatillo o extraiga la batería.
2. Oprima y sostenga el gatillo de
liberación del ástago.
3. Sujete la empuñadura del ástago de
percutor y tire del ástago de percutor
hacia atrás para permitir que el
paquete tipo salchicha quepa dentro
del tubo del cilindro.
4. Inserte el paquete en el tubo del
cilindro.
Cuando no esté utilizando la
herramienta, bloquee el atillo
para evitar que la herramienta se
encienda accidentalmente.
¡ADVERTENCIA!
1. Para bloquear el gatillo, empuje el
interruptor de bloqueo del gatillo en la
dirección que se muestra. El gatillo no
funcionará cuando el interruptor se
encuentre en la posición de bloqueo.
2. Para desbloquear el gatillo, empuje
el interruptor de bloqueo del gatillo en
la dirección que se muestra.
Fi . 6
Bloqueado
Desbloqueado

38 39
284 (10 oz) Jue o de la Estructura
de Soporte
Cat. No. 48-08-1000
Debe utilizar el soporte 49-52-0500
851 (30 oz) Jue o de la Estructura
de Soporte
Cat. No. 48-08-1010
Debe utilizar el soporte 49-52-0525
284 (10 oz) Jue o del Cilindro del
Paquete Tipo Salchicha
Cat. No. 48-08-1020
Debe utilizar el soporte 49-52-0500
567 (20 oz) Jue o del Cilindro del
Paquete Tipo Salchicha
Cat. No. 48-08-1030
Debe utilizar el soporte 49-52-0515
ACCESORIOS
Siempre retire la batería antes de
cambiar o retirar accesorios.
Utilice únicamente accesorios
específicamente recomendados
para esta herramienta. El de uso
accesorios no recomendados
podría resultar peli roso.
¡ADVERTENCIA!
Para una lista completa de accessorios,
refiérase a su catálogo MILWAUKEE
Electric Tool o isite nuestro sitio en
Internet: www.milwaukeetool.com. Para
obtener un catálogo, contacte su
distribuidor local o uno de los centros de
ser icio.
GARANTÍA LIMITADA
DE CINCO AÑOS
Todas las herramientas MILWAUKEE se
prueban antes de abandonar la fábrica y
se garantiza que no presentan defectos ni
en el material ni de mano de obra. En el
plazo de cinco (5) años a partir de la fecha
de compra MILWAUKEE reparará o
reemplazará (a discreción de
MILWAUKEE), sin cargo alguno, cualquier
herramienta (cargadores de baterías in-
clusi e) cuyo examen determine que
presenta defectos de material o de mano
de obra. De uel a la herramienta, con
gastos de en ío prepagados y asegurada,
y una copia de la factura de compra, u otro
tipo de comprobante de compra, a una
sucursal de reparaciones/ entas de la
fábrica MILWAUKEE o a un centro de
reparaciones autorizado por MILWAUKEE.
Esta garantía no cubre los daños
ocasionados por reparaciones o intentos
de reparación por parte de personal no
autorizado por MILWAUKEE, abuso,
desgaste y deterioro normal, falta de
mantenimiento o accidentes.
Las baterías, linternas y radios tienen una
garantía de un (1) año a partir de la fecha
de compra.
LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y
REEMPLAZO DESCRITOS EN EL PRESENTE
DOCUMENTO SON EXCLUSIVOS.
MILWAUKEE NO SERÁ EN NINGÚN CASO
RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES,
ESPECIALES O CONSECUENTES,
INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIAS.
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y
SUSTITUYE A TODA OTRA GARANTÍA, O
CONDICIONES, ESCRITAS U ORALES,
EXPRESAS O IMPLÍCITAS DE
COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA
UN USO O FIN DETERMINADO.
Esta garantía le proporciona derechos le-
gales específicos. Es posible que usted
tenga otros derechos que arían de estado
a estado y de pro incia a pro incia. En
aquellos estados que no permiten la
exclusión de garantías implícitas o la
limitación de daños incidentales o
consecuentes, las limitaciones anteriores
pueden que no apliquen. Esta garantía es
álida solamente en los Estados Unidos,
Canadá y México.
Garantía de la batería
Las baterías para herramientas están
garantizadas por un año a partir de la fecha
de compra.
Limpieza
Limpie el pol o y suciedad de las entilas
del cargador y la herramienta. Mantenga
los mangos y empuñaduras limpios, secos
y libres de aceite o grasa. Use solo jabón
neutro y un trapo húmedo para limpiar la
herramienta, batería y el cargador, ya que
algunos substancias y sol entes
limpiadores son dañinos a los plásticos y
partes aislantes. Algunos de estos
incluyen: gasolina, turpentina,thíner, lacas,
thíner para pinturas, sol entes para
limpieza con cloro, amoníaco y detergentes
caseros que tengan amonia. Nunca usa
sol entes inflamables o combustibles
cerca de una herramienta.
Para reducir el ries o de una
lesión, descar a eléctrica o daño
a la herramienta, batería o
car ador, nunca los sumerja en
líquidos ni permita que estos
fluyan dentro de los mismos.
¡ADVERTENCIA!
Mantenimiento de la herramienta
Si la herramienta no arranca u opera a toda
su potencia con una batería completamente
cargada, limpie, con una goma o borrador,
los contactos de la batería y de la
herramienta. Si aun asi la herramienta no
trabaja correctamente, regrésela , con el
cargador y la batería, a un centro de ser icio
MILWAUKEE para que sea reparada.
Mantenimiento de las baterías
Las baterías MILWAUKEE de Níquel-
Cadmio operarán por muchos años y / o
cientos de ciclos, cuando son usadas y
mantenidas de acuerdo a las instrucciones.
Una batería que está guardada, sin usarse,
por seis meses, se descargará. Las baterías
se descargan a razón de 1% por día. Con el
objeto de maximizar la ida de la batería,
cárguela batería cada seis meses aun si no
la usa. No trabe el interruptor en la posición
ON, dejando la herramienta sin cuidados
ya que se podría descargar la batería a un
grado tal que no podría ol er a cargarse
nunca mas. Use una bateria MILWAUKEE
hasta que ya no trabaje con la potencia y el
torque necesario para la aplicación requerida.
Almacene su batería en un sitio seco y
fresco. No lo almcene donde las temperaturas
puedan exceder 50° C (120°F), como puede
ser dentro de un ehículo o un edificio
metálico durante el erano. Las altas
temperaturas sobrecalentarán la batería,
reduciendo la ida de la misma. Si se le guarda
por arios meses, la batería perderá su carga
en forma gradual. Se lle ará entre uno y tres
ciclos de carga y descarga con un uso nor-
mal, para que se restablezca la capacidad
total de la batería. Durante la ida de la
batería, el tiempo operati o de la misma se
a reduciendo. Si este tiempo operati o se
uel e demasiado corto luego de una carga
adecuada, significa que la ida útil de la
batería ha sido concluída y deberá cambiarse
por una nue a.
Sellos de Reciclaje de Baterías RBRC
Los Sellos de Reciclaje de Baterías
RBRC ( éase Simbología) en las
baterías de su herramienta indican que
MILWAUKEE ha hecho los arreglos
pertinentes para reciclar dichas baterías
con la Rechargeable Batter Rec cling
Corporation (Corporación de Reciclaje de
Baterías Recargables, o RBRC por sus
siglas en inglés). Al final de la ida útil de
las baterías, de uel a éstas a la Oficina
Principal/Centro de Ser icio de
MILWAUKEE o el distribuidor autorizado
más cercano a usted. Si desea mayor
información, isite el sitio web de RBCR
en www.rbrc.org.
Cómo desechar las baterías de
níquel-cadmio
Las baterías de níquel-cadmio son
reciclables. Bajo ciertas leyes estatales y
locales, puede ser ilegal desechar las
baterías en el drenaje municipal.
Deshágase de ellas de acuerdo con los
reglamentos federales, estatales y locales.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están
dañados, en íela al centro de ser icio más
cercano.
Para reducir el ries o de una
explosión, no queme nunca una
batería, aun si está dañada,
muerta o completamente
descar ada.
¡ADVERTENCIA!
Other manuals for 6560 Series
2
Table of contents
Languages:
Other Milwaukee Caulking Gun manuals