MIRCONA MINIBOOSTER User manual

icro-lubrication system for turning tools
inimalmengenschmiersystem für
Drehwerkzeuge
inimalsmörjsystem för svarvverktyg
C
69E C1:CGE0069E ark C 14-02-27 10.40 Sida 1

C2
Table of Contents Inhaltsverzeichnis Innehållsförteckning
Page-Seite-Sida
C6-C7
C3-C5
C8-C10
C12-C13
C14-C19
C20
C22-C23
IRCONA INIBOOSTER micro-
lubication system is patent applied
for worldwide.
Subject to change without notice.
Das inimalmengenschmiersystem
INIBOOSTER von IRCONA ist
weltweit zum Patent angemeldet.
Ändrungen vorbehalten.
IRCONA INIBOOSTER är ett på
världsmarknaden patentsökt mini-
malsmörjsystem.
Rätt till ändringar förbehålles.
Background and system concept
Hintergrund und Systemprinzip
Bakgrund och systemprincip
System design
System-Aufbau
Systemuppbyggnad
…-equipment
M N BOOSTER …-Ausrüstung
…-utrustning
Lubricant
Schmiermittel
Smörjmedel
Turning tools in EB-performance
Drehwerkzeuge in EB-Ausführung
Svarvverktyg i EB-utförande
Selection of carbide grade and cutting data
Wahl der Hartmetallsorte und Schnittdaten
Val av hårdmetallsort och skärdata
Machining results
Bearbeitungsergebnisse
Bearbetningsresultat
P20 H20
Vcfn?
EB
C
69E C1:CGE0069E ark C 14-02-27 10.40 Sida 2

C3
Background and system concept
Hintergrund und Systemprinzip
Bakgrund och systemprincip
- 17 % of the production cost.
- 17 % der Produktionskosten.
- 17 % av produktionskostnaden.
- Global environmental pollution.
- Globale Umweltverschmutzung.
- Global miljöförstöring.
- Handling of large cutting fluid
volumes.
- Lagerraum für Schmiermittel.
- Hantering av stora skärväts-
kevolymer.
- Local negative environmental
affection.
- Lokale negative Umweltein-
flüsse.
- Lokal negativ miljöpåverkan.
Brief description
The worldwide patent applied for IRCONA
micro-lubrication system is a newly developed
lubrication system intended for use in all type
of turning operations, and replaces existing
conventional flood cutting fluid systems.
The average cost for the use, management
and handling of conventional flood cutting flu-
ids lies at approximately 17 % of the final pro-
duct costs. Conventional flood cutting oil sys-
tems cause well-known undesirable effects on
the surrounding environment.
These problems are eliminated with the new
IRCONA EB-tools in combination with INI-
BOOSTER micro-lubricating system. The
system is based on the use of a biodegradea-
ble oil that through a ”booster” is turned into
micro-drops of oil and air, which are supplied
through the tool holder onto the cutting edge,
where it forms an extremely efficient lubrica-
tion film.
Allgemein
Das weltweit zum Patent angemeldete
Minimalmengenschmiersystem IRCONA ist
ein neu entwickeltes Minimalmengenschmier-
ung, insbesondere gedacht für den Einsatz
bei unterschiedlichen Drehbearbeitungen.
Herkömmliche Kühlschmiersysteme können
damit in vielen Fällen ersetzt werden.
Die Durchschnittskosten bei Verwendung und
Entsorgung konventioneller Schmier-
flüssigkeiten liegen bei ca. 17 % des fertig-
gestellten Produktes. Weiterhin sind die kon-
ventionellen Schmierflüssigkeiten der Grund
für gut bekannte aber unerwünschte Einflüsse
in der Umwelt.
Jetzt werden diese Probleme mit dem neuen
IRCONA EB-Werkzeugsystem in
Verbindung mit dem INIBOOSTER für
„ inimalmengenschmierung“ ausgeschal-
tet. Das System basiert auf der Verwendung
von nativen Ölen. m „Booster“ werden diese
in Mikrotropfen aus Öl und Luft verwandelt
und dann durch die Kühlkanäle der
Werkzeuge an die Schneiden transportiert,
auf denen ein äußerst wirksamer Schmierfilm
entsteht.
Allmänt
Det på världsmarknaden patentsökta
IRCONA minimalsmörjsystem är ett nyut-
vecklat smörjsystem avsett att användas vid
alla typer av svarvning, och ersätter existe-
rande konventionella skärvätskesystem.
Den genomsnittliga kostnaden för bruket och
hanteringen av konventionella skärvätskor lig-
ger på ca 17 % av den förädlade produktens
värde. Tillika så ger de konventionella skär-
vätskorna upphov till en välkänd, men icke
önskvärd, påverkan av den omgivande miljön.
Dessa problem elimineras med IRCONAs
nya EB-verktyg i kombination med INI-
BOOSTER minimalsmörjsystem. Systemet
bygger på bruket av en biologisk olja som via
en ”booster” överförs till mikrodroppar av olja
och luft, vilka tillförs genom verktygshållaren
till skäreggen, och där bildar en extremt effek-
tiv smörjfilm.
C
©©
69E C1:CGE0069E ark C 14-02-27 10.40 Sida 3

C4
Vorteile
Für das System als Ganzes gilt folgendes:
GGDas Schmiermittel ist rein pflanzlich und
hat keine toxischen Additive.
GGDer Prozeß hinterläßt keine verölten
sondern trockene Späne
GGDer Arbeitsplatz ist immer trocken und
sauber. Eine Entsorgung ist nicht notwen-
dig.
GGDiese Schmiertechnik – kommt sowohl
Mensch als auch Umwelt zugute und ermö-
glicht darüber hinaus eine höhere
Wirtschaftlichkeit.
GGEs handelt sich um ein komplettes
System, welches bestehende konventionel-
le Schmiersysteme ersetzt und zu keinerlei
Entsorgungskosten führt sowie negative
Umwelteinflüsse in Verbindung mit konven-
tionellen Schmierflüssigkeiten beseitigt.
GGEs ermöglicht einen minimalen Schmier -
mittelverbrauch durch die Schmierung einer
Kleinstmenge von Schmierflüssigkeit in
Form von Mikrotropfen, die der Größe von
ca. 1,5 µm entsprechen. Der Ölverbrauch
liegt bei ca. 2 – 10 ml pro Stunde.
GGDie hervorragende Schmiereigenschaft
des Öls verringert die Reibung, so daß
weniger Reibungswärme entsteht und das
Fertigen engerer Toleranzen ermöglich wird.
GGDank der hohen Schmierfähigkeit des
Schmiermittels werden somit hervorragende
Oberflächengüten erreicht.
Namhafte Hersteller von Drehmaschinen
rüsten hre Maschinen mit dem IRCONA
inimalmengenschmierung in Kombina-
tion mit EB-Werkzeugen mit Mikroschmier-
technik aus.
Tragen auch Sie dazu bei, die Umwelt zu
schützen - verwenden Sie das IRCONA
INIBOOSTER Zerspanungswerk zeug -
system – das System bietet Ihnen die
gemeinsamen Vorteile von „Naß-“ und
„Trockenfertigung“.
Bitte bedenken Sie, daß konventionelle
Schmierflüssigkeiten neben Schmieren und
Kühlen auch die Späne aus der
Zerspanungszone transportieren. Der
Transport der Späne ist mit den IRCONA
EB-Werkzeugen nicht gegeben. Deshalb
sollte, falls notwendig, das EB-System durch
ein Druckluftsystem oder Magnete zum
Spänetransport ergänzt werden.
Fördelar
För systemet som helhet gäller följande:
GGSmörjmedlet är helt biologiskt och saknar
toxiska tillsatser.
GGProcessen lämnar inga restprodukter
(torra spån).
GGSmörjtekniken innebär att varken män-
niska eller miljö skadas, samt bidrar till en
bättre produktionsekonomi.
GGArbetsplatsen är alltid ren och torr och
ingen speciell avfallshantering krävs.
GGEtt komplett system som ersätter befintli-
ga konventionella skärvätskesystem, och
eliminerar de hanteringskostnader och
negativa miljöeffekter som är förknippade
med dessa vätskor.
GGMinimal oljeförbrukning genom smörj-
ning med mikrodroppar motsvarande en
storlek av ca 1,5 µm. Oljeförbrukning 2 – 10
ml per timme.
GGOljan har endast en smörjande effekt,
men tack vare minskad friktion erhålls även
indirekt en lägre bearbetningstemperatur,
som möjliggör en bearbetning av snäva
toleranser.
GGTack vare oljans smörjande egenskaper
så kan även fina bearbetade ytor åstad-
kommas.
Flera välrenommerade svarvtillverkare mon-
terar därför IRCONA INIBOOSTER
smörjutrustning i kombination med EB-verk-
tyg med minimalsmörjteknik.
Skydda miljön genom att använda
IRCONA INIBOOSTER skärverktyg-
system – systemet som som ger Dig torr-
och våtbearbetningens fördelar kombine-
rade.
Observera att konventionella skärvätskor,
förutom att smörja och kyla, även transpor-
terar bort spån ifrån skärzonen. Den sist-
nämnda effekten erhålls ej med IRCONA
EB-verktyg, varför man i de fall då detta är
ett uttalat krav, bör komplettera EB-systemet
med exempelvis tryckluft eller magneter för
att evakuera spånen.
C
Advantages
For the system as a whole the following is
valid;
GGThe lubricant is fully biodegradable and
lacks toxic additives.
GGThe process leaves no waste (dry swarf).
GGThe work place is always clean and dry,
and no special waste handling is required.
GGThe lubrication technique ensures that
neither man or environment is affected or
damaged, and contributes to a better pro-
duction economy.
GGA complete system that replaces existing
conventional cutting fluid systems, and eli-
minates the handling costs and negative
environmental influence that are connected
with the use of these oils.
GGA minimal oil consumption through the
lubrication with micro-drops corresponding
to a size of 1.5 µm. Oil consumption 2 – 10
ml an hour.
GGThe oil has only a lubricating effect, but
due to reduced friction also a lower machi-
ning temperature is indirectly achieved,
which makes machining of close tolerances
possible.
GGThanks to the lubricating properties of
the oil, also fine machined finishes can be
achieved.
Many well-known turning machine manu-
facturers are therefore mounting the
IRCONA INIBOOSTER lubrication equ-
ipment in combination with EB-tools with
micro-lubrication technique.
Protect the environment by using
IRCONA INIBOOSTER cutting tool
system–the system that offers you the
advantages of wet and dry machining comb-
ined.
Please note that conventional cutting fluids,
apart from lubricating and cooling, also
transport swarf away from the cutting zone.
The last mentioned effect is not attained with
IRCONA EB-tools, and therefore in the
cases when this is an important considera-
tion, the EB-system ought to be complemen-
ted with for instance compressed air or mag-
nets to evacuate the swarf.
69E C1:CGE0069E ark C 14-02-27 10.40 Sida 4

C5
B3
B4
C
69E C1:CGE0069E ark C 14-02-27 10.40 Sida 5

C6
System design
System-Aufbau
Systemuppbyggnad
Allgemein
Bei Drehoperationen befindet sich die
Schneidkante ständig im Eingriff. Dadurch war
es bisher nur bedingt möglich, die notwendige
Schmierflüssigkeit auf die Schneiden aufzu-
bringen. Durch den gemeinsamen Einsatz des
neuentwickelten IRCONA INIBOOSTER
Minimalschmiersystems, für die innere
Zuführung eines Öl-Luft-Gemisches durch die
Werkzeugrevolver wird dieses Problem besei-
tigt.
Dabei werden durch die Kühlkanäle im
Werkzeughalter, Ausführung EB, die
Schneiden des Werkzeuges geschmiert. Das
Schmiermittel gelangt so optimal dosiert an
die Schneiden und somit zur Zerspanstelle.
Das INIBOOSTER System erzeugt einen
Micro-Schmierfilm, der sich nicht an den
Wänden der Zuleitungsschläuche und
Spindeln niederschlägt. Die Transportzeit des
Öl-Luft-Gemisches beträgt weniger als 1
Sekunde über eine Distanz von 30 Metern.
Anschluß und Betrieb
Der INIBOOSTER B1 besteht aus einem
Schmier mittelbehälter, einer Pumpe und einer
Boosterkammer. Das Schmier mittel wird in
den Behälter gefüllt und der Booster wird an
die Druckluft (5 – 6 bar) angeschlossen. Am
Schmiermittelbehälter befindet sich der
Abgang für das Öl-Luft-Gemisch, der mittels
eines Schlauches an die Kühl mittelzufuhr der
Werkzeugmaschine ange-schlossen wird.
IRCONA EB Werkzeuge haben den
Anschluß entweder an der Unterseite
(Außenbearbeitungen) oder am Schaftende
( nnenbearbeitungen) (dazu auch Seite C14 -
C19). Der Anschluß selbst ist entweder ein
nnen gewinde 1/8" bzw. eine zylindrische
Bohrung 5 mm. Die Werkzeuge wiederum
sind über Metallröhrchen mit den
Kühlmittelbohrungen der Werkzeugaufnah-
men verbunden. Der Kühlkanalausgang am
oberen Ende des Werkzeughalters beträgt 1
mm und an der Vorderseite 1,5 mm
Durchmesser.
Um die Funktion dieses Systems zu gewähr-
leisten, ist auf folgendes zu achten:
GGes ist von entscheidender Bedeutung, daß
die Kühlmittelzufuhr der Werkzeug maschine
dicht ist, so daß das Öl-Luft-Gemisch nicht
entweichen kann.
GGgenügend Schmiermittel an den Kühl-
kanalausgängen ankommt. Die Schmier-
mittelmenge kann am Booster ein-gestellt
werden. Werden Werkzeugschneide oder
das Werkstück zu warm, ist die Schmier-
mittelmenge zu erhöhen (siehe Seite C8 –
C9).
GGdas heiße Späne nicht die Kühlkanal-
ausgänge an den Werkzeughaltern beschädi-
gen.
GGder Einsatz des Systems ist so zu planen,
daß ein Späneabtransport aus der Bearbeit -
ungszone erfolgt.
Allmänt
Principen för mikrosmörjning har varit proble-
matisk att tillämpa på svarvverktyg p g a svå-
righeter med att applicera smörjmedlet på
skäreggen. Detta problem elimineras med
hjälp av IRCONA INIBOOSTER minimal-
smörjsystem. Genom att smöjmedlet i boos-
tern slås sönder i mikrodroppar som bildar en
blandning av olja och luft, fastnar eller kon-
denserar inte oljeluftblandningen på väggarna
i tilloppsledningar eller i verktygens kanaler.
Tack vare att smörjmedlet tillförs skäreggen
både på spån- och släppningssidan, igenom
svarvverktygen betecknade EB, så kan en
effektiv smörjfilm bildas lokalt på eggen, vilket
innebär att en utpräglad minimalmängds-
smörjning åstadkommes, där ingen olja slösas
bort.
Transporttiden från vätskebehållaren till skä-
reggen uppgår till ca 1 sek vid ett ledningsav-
stånd på 30 m.
Uppkoppling och anslutning
INIBOOSTER B1 består av en oljebehål-
lare, en pump samt en booster. Smörjolja fylls
på i oljebehållaren, och boostern ansluts till 5
- 6 bars lufttryck som driver pumpen.
På oljebehållarens översida sitter ett utlopp,
vilket via slang ansluts till svarvens skärvät-
skesystem.
IRCONA EB-verktyg levereras normalt
med inloppet för oljeblandningen på skärverk-
tygets undersida för utvändiga hållare, och på
dess bakre ändyta för invändiga hållare (se
även sid C14 - C19). Anslutningen är utförd
med en invändig rörgänga R1/8”, respektive
cylindriskt hål 5 mm. Överkopplingen i maski-
nens verktygsinfästning utförs med metallrör,
som ansluts till existerande utgångar normalt
avsedda för konventionell skärvätska.
Utgångshålet på verktygets översida är 1
mm och på dess släppningssida 1,5 mm i dia-
meter.
Notera följande för att säkerställa systemets
funktion.
Det är av yttersta vikt att:
GGmaskinens skärvätskesystem är tätt för att
tillräcklig smörjning skall erhållas.
GGtillräcklig mängd olja når fram till skäreg-
gen lokalt, för att smörja spånbildningspro-
cessen. Tillförd oljevolym kan styras med
hjälp av boosterutrustningen. Om skäreggen
eller arbetsstycket blir för varmt så skall olje-
mängden ökas (se sid C8 – C9).
GGinte varma spån skadar anslutningar för
smörjmedlet.
GGplanera bearbetningen och positionering-
en av skärverktygen så att en optimal bort-
transport av spånor åstadkommes.
C
General
The principle behind micro-lubrication has
been problematic to utilise on turning tools
due to difficulties to apply the micro-drops on
the cutting edge. This problem is eliminated
with the IRCONA INIBOOSTER micro-
lubrication system. As the lubricant is atom-
ized into micro-drops that form a mixture of oil
and air, it does not condensate or stick to the
inside wall of the tubes or in the tool holder
channels. Therefore the lubricant is delivered
onto the cutting edge on the top surface as
well as on the front surface, through the tool
holders designated EB, an extremely efficient
lubrication film is being formed locally on the
cutting edge. This ensures that a minimum-
amount-lubrication is achieved, where no oil is
wasted.
The transportation time from the oil container
to the cutting edge corresponds to approxima-
tely one second for a pipe distance of 30 m.
Connection and operation
The INIBOOSTER B1 consists of an oil
container, a pump and a booster. Lubrication
oil is poured into the oil container, and the
booster is connected to 5 - 6 bar compressed
air that is running the pump.
On top of the oil container an exit is placed,
which by hose is connected to the cutting fluid
system of the turning machine.
IRCONA EB-tools are normally delivered
with the connection for the oil-air mixture on
the under-side of the cutting tool for external
tool holders, and at its rear end face for inter-
nal tool holders (see also page C14 - C19).
The connection is made with an internal thre-
ad R 1/8”, and cylindrical hole 5 mm respecti-
vely. The connection in the tool turret is made
with metallic tubes to the existing exits that
normally are used for conventional cutting
fluid.
The outlet on top of the tool holder is 1 mm
and on the front relief 1.5 mm in diameter.
To ensure the function of the system please
note that:
GGit is of utmost importance that the cutting
fluid system of the machine is sealed to achi-
eve a sufficient lubrication.
GGsufficient amount of oil reaches the cutting
edge locally, to lubricate the chip formation.
The amount of oil can be adjusted on the
booster. f the cutting edge or workpiece is
too warm the amount of oil should be increa-
sed (see page C8 – C9).
GGhot swarf is not damaging the out- and
inlets for the lubricant.
GGthe machining and the positioning of the
tools is planned in such a way that an opti-
mal transportation of swarf away from the
cutting zone is achieved.
69E C1:CGE0069E ark C 14-02-27 10.40 Sida 6

C7
6 bar
C
69E C1:CGE0069E ark C 14-02-27 10.40 Sida 7

C8
…-equipment
BOOSTER…-Ausrüstung
…-utrustning
B9
Air-pressure gauge
Manometer
Tryckmätare
Outflow
Abgang
Utlopp
Levelindicator
Füllstandschalter
Nivåindikator
Pump
Pumpe
Pump
MINIBOOSTER
Filler screw
Befüllungsdeckel
Påfyllnadslock
Reservoir
Schmiermittelbehälter
Oljebehållare
Liquidadjustment button
EinstellkopfSchmiermittelmenge
Ställvredför smörjmedel
6-10 Bar
Air intake control
Lufteinlassregulierung
Inloppsventilluft
On/Off switch
Ein/Ausschalter
På/avslag
Pump frequency generator
Pumpfrequensgenerator
Pumpfrekvensgenerator
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
(10)
(11)
Design of the booster equipment
The principal design of the booster is shown
in above sketch and the booster consists
mainly of the following components:
Lubricant reservoir (1)
Lubricant is poured into the container. On
the top of the container is a filler screw (2),
which is provided with a safety valve that
can be adjusted. Preferably this is set on 3 –
5 bar. f the coolant channels are blocked the
safety valve will be released by the built-up
pressure. Please observe that when filling
the container the booster should be switched
off and the pressure should be zero before
opening the lid.
Aufbau des iniBoosters
Der Prinzipaufbau ist in der obigen
Darstellung verdeutlicht. Der Booster be-
steht aus den folgenden Baugruppen:
Schmiermittelbehälter (1)
Das Schmiermittel wird in diesen Behälter
eingefüllt. Auf der Oberseite des Behälters
befindet sich ein einstellbares
Sicherheitsventil. Dieses sollte auf einen
Druck zwischen 3 - 5 bar eingestellt werden.
Wenn die Kühlkanale blockiert sind, wird
durch den entstehenden Staudruck das
Sicherheitsventil ausgelöst und der Druck
kann entweichen. Wenn der Behälter mit
Schmiermittel befüllt wird, ist der Booster
von der Druckluft zu trennen, so daß der
Druck 0 beträgt bevor der Deckel geöffnet
wird.
Boosterutrustningens uppbyggnad
Boosterutrustningens principiella uppbygg-
nad framgår av ovanstående skiss och den
betår huvudsakligen av följande komponen-
ter:
Oljebehållare (1)
Smörjolja fylls på behållaren. På dess över-
sida sitter ett påfyllnadslock (2) vilket är för-
sett med en säkerhetsventil som kan juste-
ras. Lämpligast ställs denna på 3 – 5 bar.
Om kylkanalerna sätts igen så löser säker-
hetsventilen ut av det tryck som byggs upp.
Observera att vid påfyllning skall boostern
stängas av och trycket gå ner innan locket
öppnas.
C
Lufteinlaßregulierung
6 - 10 Bar
69E C1:CGE0069E ark C 14-02-27 10.40 Sida 8

C9
Pressure gauge (3)
The pressure gauge is indicating the pressu-
re of the oil/air mixture at the exit, and it
should be in between 0 - 4 bar (2 - 3 bars).
On/off switch (4)
On one side of the booster an air intake is
mounted, to be connected with compressed
air delivering a constant pressure of 6 bar.
On the air intake a filter is mounted for semi-
automatic decondensation of the air. The air
is transported to an internally mounted
valve, which acts as on/off switch (4). The
valve can be selected manually or by sele-
noid. n the last mentioned case the booster
may be operated via the CNC-system of the
machine.
Pump frequency generator (5)
The air is passing the frequency generator
that is driving the pump and controls the fre-
quency, which can be set on number of stro-
kes per minute. On delivery it is set on 1,5
and shall normally not be changed.
Air intake control (6)
Pump (7) and liquid adjustment button (8)
MINIBOOSTER (9)
The pump supplies the lubricant to the mix-
ing chamber (M N BOOSTER). There the
lubricant is atomized and transported under
pressure, produced by the pump, to the
reservoir and from there to the cutting edge
of the tool.
Level indicator (11)
The booster can in accordance with your
requirement be delivered with a level indica-
tor (11) for the liquid container, which in turn
can be connected to an alarm or to the CNC-
system of the machine.
Adjustment and function of the booster
Using the booster it is essential that the cor-
rect amount of oil is delivered to the cutting
edge. The right amount of oil, is the amount
required preventing the work-piece or the
cutting edge from becoming too warm. On
delivery the booster is adjusted to give a
volume of oil that is required to perform most
machining operations.
n exceptional cases it may be justified to
adjust the booster, which is achieved by
adjusting the frequency generator (5). With
extremely high rpm the frequency may be
increased, or on the contrary, with extremely
low rpm it may be reduced.
Manometer (3)
Das Manometer zeigt den Druck des Öl-Luft-
Gemisches am Abgang an, dieser sollte zwi-
schen 0 – 4 bar (2 – 3 bar) liegen.
Ein-/Ausschalter (4)
Auf einer Seite befindet sich der
Druckluftanschluß, an den der
Druckluftlschlauch angeschlossen wird. Der
Eingangsdruck sollte 6 bar betragen. Ein
Wasserabscheider sorgt für trockene
Luftzufuhr. Die einströmende Luft wird an
einen Auslöser transportiert, der als Ein-
/Ausschalter dient (4). Dieser Auslöser kann
mechanischer oder elektrischer Art sein.
Wird ein Elektromagnetventil gewählt so
erfolgt Ein/Aus über die Steuerung der CNC
Drehmaschine.
Frequenzgenerator (5)
Die Luft strömt durch den Fre -
quenzgenerator, der der Pumpe die Anzahl
der Hübe pro Minute vorgibt. Bei
Auslieferung ist der Frequenzgenerator auf
"1,5" eingestellt. Diese Einstellung muß übli-
cherweise nicht verändert werden.
Lufteinlaßregulierung (6)
Pumpe (7) und Einstellknopf Schmier -
mittelmenge (8)
MINIBOOSTER (9)
Die Pumpe fördert das Schmiermittel in das
Mischventil (Boos terkammer), daraus wird
es durch den Druck, in Form von
Kleinsttropfen in den Flüssig keitsbehälter
geleitet. Diese Kleinst tropfen schweben im
Flüssigkeitsbehälter und werden zum
Zerspanungswerkzeug weitergeleitet.
Füllstandschalter (11)
Eine elektronische Füllstandsüberwachung
(11) des Behälters ist optional lieferbar. Bei
Anbindung an die CNC Steuerung wird ein
Alarmsignal bei Unterschreiten eines
bestimmten Niveaus ausgelöst.
Einstellung und Funktion des
INIBOOSTER
Es ist wichtig, daß eine ausreichende Menge
Schmiermittel an die Werkzeugschneide
transportiert wird. Eine ausreichende Menge
liegt dann vor, wenn weder Werkstück noch
Werkzeug zu warm werden. Bei Aus -
lieferung ist der Booster so voreingestellt,
daß die meisten Bearbeitungs operationen
ohne Veränderung der Grund einstellung
ausgeführt werden können.
n manchen Fällen ist es notwendig die
Grundeinstellung zu verändern. Dazu wird
die Einstellung des Frequenzgenerators (5)
und so die die Anzahl der Pumpenhübe pro
Minute verändert. Bei hohen Spindel -
drehzahlen sollte die Anzahl der Pumpen -
hübe pro Minute erhöht, bei niedrigen
Drehzahlen sollte die Anzahl der
Pumpenhübe pro Minute verringert werden.
Tryckmätare (3)
Tryckindikatorn visar trycket på utgående
oljeluftblandning och detta skall ligga mellan
0 – 4 bar (2 – 3 bar).
På/avslag (4)
På utrustningens ena sida sitter ett inlopp
monterat för anslutning av en tryckluftsslang
med ett konstant tryck av ca 6 bar. På inlop-
pet sitter även ett filter för avkondensering
av luften. Luften leds fram till en ventil som
sitter invändigt monterad och som utgör
på/avslag (4). Ventilen kan valfritt vara
mekanisk eller elektromagnetisk. det sist-
nämnda fallet kan en styrning ske via maski-
nens styrsystem.
Pumpfrekvensgenerator (5)
Luften leds till frekvensgeneratorn som i sin
tur driver pumpen och styr slaghastigheten,
vilken kan ställas in på antalet slag per
minut. Vid leverans är denna inställd på 1,5
och skall normalt ej ändras.
Inloppsventil luft (6)
Pump (7) och ställvred (8)
MINIBOOSTER (9)
Pumpen levererar smörjmedel till booster-
kammaren (M N BOOSTERn). Smörjmedlet
finfördelas i mycket små droppar och trans-
porteras av pumpen genererat tryck till vät-
skebehållaren, och därifrån till skäreggen på
svarvverktyget.
Nivåindikator (11)
Boostern kan efter önskemål levereras med
en nivåbrytare (11) för oljebehållaren som i
sin tur kan anslutas till någon form av larm-
anordning eller till svarvens styrsystem.
Boosterutrustningens inställning och
funktion
Vid bruket av boosterutrustningen gäller det
att rätt mängd olja levereras till skäreggen.
Med rätt mängd olja avses den oljemängd
som krävs för att varken arbetsstycke eller
skäregg blir för varmt. Vid leveransen är
boostern justerad till att leverera en olje-
mängd som är fullt tillräcklig för att utföra de
flesta bearbetningsoperationer.
exceptionella fall kan det krävas att boos-
tern ställs om, vilket utföres genom att juste-
ra frekvensgeneratorn (5). Vid extremt snab-
ba förlopp, som vid höga rotationshastighe-
ter kan frekvensen höjas eller tvärt om, vid
extremt långsamma förlopp kan frekvensen
sänkas.
C
©©
69E C1:CGE0069E ark C 14-02-27 10.40 Sida 9

C10
Height Width Depth Weight Outlet Working temp.
Booster Höhe Breite Tiefe Gewicht Pump no – Pumpe No Aus Arbeitstemp.
Höjd Bredd Djup Vikt – Pump nr Utlopp Arbetstemp.
mm mm mm kg 121+2 mm C°
INIBOOSTER B1 550 320 190 6 1,2 – 5 –– 6
INIBOOSTER B2 620 430 190 11 1,2 – 5 5 – 8 6,2 – 10 9 15° – 40°
+)
di
B10
*)
d
B11
mm
*)Accumulated diameter of the exit holes of the tool.
*)Aufaddierte Durchmesser der Kühlkanäle des Werkzeughalters
*)Ackumulerade diameter på verktygens utgångshål.
+)nternal hose diameter for connection to the exit of the booster.
+)nnerer Schlauchdurchmesser für den Anschluß an den Abgang des Boosters
+)nvändig slangdiameter för anslutning till boosterns utlopp.
Selection of booster equipment
The booster equipment is offered in two
alternative versions designated INIBOOS-
TER B1 and INIBOOSTER B2.
INIBOOSTER B1 is shown in the
sketch on page C8. The choice of version to
be used is selected based on the diameter of
the coolant exit holes, and if a number of
tools are being used simultaneously the
accumulated diameter of the exit holes is
considered. For most turning operations the
use of INIBOOSTER B2 is recommen-
ded.
Further specifications are indicated in the
table below:
Wahl der Ausführung des Boosters
Der Booster wird in zwei Grundaus -
führungen angeboten: INIBOOSTER B1
und INIBOOSTER B2.
Der INIBOOSTER B1 ist in der
Abbildung auf Seite C8 dargestellt.
Die Wahl der jeweiligen Ausführung ist
abhängig vom Durchmesser der Kühlkanäle
und deren Querschnitt. Für die meisten
Drehoperationen ist der Einsatz des INI-
BOOSTER B2 empfehlenswert.
Weitere Spezifikationen befinden sich in
den nachstehenden Tabelle:
Val av boosterutrustning
Boosterutrustningen erbjuds i två alternativa
utföranden benämnda INIBOOSTER B1
och INIBOOSTER B2.
INIBOOSTER B1 visas i principskissen
på sid C8. För att leverera rätt mängd
smörjmedel så väljs typ av booster med
utgångspunkt av utgångshålens diametrar,
och om flera verktyg används samtidigt så
beaktas den totala ackumulerade diametern
hos hålen. För de flesta svarvoperationer så
rekommenderas INIBOOSTER B2.
Övriga data anges i tabellen nedan:
INIBOOSTER B1 and B2 are delive-
red alternatively with a mechanical on/off
switch or solenoid valve 24V/230V. Either
system can be built with or without level indi-
cator at customers request.
Safety instructions
All work carried out on the booster may only
be performed when the equipment is
switched off. This is espacially vitally impor-
tant when the liquid container should be refil-
led.
When using a INIBOOSTER a conven-
tional exhaust system intended for use in a
normal work-shop environment should be
used.
INIBOOSTER B1 und INIBOOSTER
B2 werden mit einem mechanischen oder
elektrischen Auslöser (Elekromagnetventil)
24V/230V ausgeliefert. Optional kann auch
ein Füllstandschalter geliefert werden.
Sicherheit
Alle am Booster zu tätigenden Arbeiten sind
bei abgekoppelter Druckluft durchzuführen.
Dies gilt insbesondere für das Befüllen des
Schmierbehälters mit Schmiermittel.
Bei Einsatz der INIBOOSTER sollte
immer eine Absauganlage eingesetzt wer-
den.
INIBOOSTER B1 och B2 levereras
alternativt med mekaniskt på/avslag eller
elektromagnetventil 24V/230V. Bägge ut-
förandena levereras efter önskemål med
eller utan nivåbrytare.
Säkerhetsföreskrifter
Allt arbete som utförs på boostern får endast
ske då utrustningen är avstängd och då
trycket har gått ned. Speciellt måste detta
beaktas då oljebehållaren skall fyllas på.
Vid bruket av INIBOOSTER skall alltid ett
konventionellt ventilationssystem avsett för
verkstadslokaler användas.
C
69E C1:CGE0069E ark C 14-02-27 10.40 Sida 10

C11
IRCONA INIBOOSTER
. . . micro-lubrication system
. . . inimalschmiersystem
. . . minimalsmörjsystem
. . . increases:
. . . erhöht:
. . . ökar:
– Productivity – die Produktivität – Produktiviteten
– Tool life – die Standzeit – Verktygets livs-
der Werkzeuge längd
– Operatorʼs – das Wohlbefinden – Operatörens
well-being der Bediener trivsel
– Feed rate – den Vorschub – atningen
. . . lowers:
. . . senkt:
. . . sänker:
– Power – den Kraftver- – Energi-
consumption brauch förbrukningen
– Tolerances – Toleranzen – Toleranserna
. . . improves:
. . . verbessert:
. . . förbättrar:
– Working – das Arbeits- – Arbetsmiljön
environment umfeld
– Surface – die Oberflächen- – Ytfinheten
finish güte
. . . avoids:
. . . vermeidet:
. . . undviker:
– Waste handling – die Entsorgung – Avfallshantering
– Time loss – Zeitverlust – Tidsförluster
– Smell – Gerüche – Lukt
– Slippery floors – Schlüpfrige – Hala golv
Fußböden
– Dirty work- – Schmutzigen – Smutsiga
places Arbeitsplatz arbetsplatser
– Skin deceases – Hautkrankheiten – Eksem
30
20
10
0
100 203040
B26
0
10
20
B27
B28
B29
C
69E C1:CGE0069E ark C 14-02-27 10.40 Sida 11

C12
Lubricant
Schmiermittel
Smörjmedel
ACCU-LUBE lubricant is a product made
from vegetable oils that are completely free
from toxic additives. The function of the oil is
not based on transporting away generated
heat, but instead on preventing a local heat
generation by lubricating the cutting edge
with a minimal amount of lubricant.
The oil has in brief the following significant
properties;
GGA biological aroma neutral product that is
fully biodegradeable and that is not harmful
to either people or the environment.
GGNo toxic additives like EP additives,
chlorine, nitrite, sulphur, phenol, silicone or
biocides are used.
GGThe lubricant is working with the basic
principle to avoid heat generation by a uni-
que friction reducing effect.
ACCU-LUBE Schmiermittel werden auf
Basis natürlicher pflanzlicher Öle hergestellt
und enthalten keinerlei toxische Bei -
mengungen. Die Grundidee dabei ist keine
Wärme wegzutransportieren, sondern sie
gar nicht erst entstehen zu lassen indem die
Werkzeugschneide mit einem hauchdünnen
aber lang haftenden Schmierfilm überzogen
wird.
Die Schmiermittel haben die folgenden wich-
tigen Eigenschaften:
GGGeruchsneutral, biologisch abbaubar
und weder den Menschen noch die Umwelt
schädigend.
GGEs sind keine toxischen Beimengungen
wie EP-Zusätze, Chlor, Nitrit, Schwefel,
Phenol, Schwermetalle, Silikone oder
Biozide enthalten.
GGEntstehende Reibung wird durch den
Einsatz des Schmiermittels verringert.
ACCU-LUBE smörjolja är en produkt base-
rad på vegetabiliska oljor som är helt fria
från giftiga tillsatser. Oljans funktion bygger
ej på borttransport av genererad värme, utan
på att förhindra en lokal värmeutveckling
genom att smörja skäreggen med en mini-
mal mängd smörjmedel.
Oljan har kortfattat följande signifikanta
egenskaper;
GGEn biologisk luktneutral produkt som är
helt biologisk nedbrytbar och som ej är gif-
tig varken för människa eller omgivande
miljö.
GGnga giftiga tillsatser som t ex EP-tillsat-
ser, klor, nitrit, svavel, fenol, kisel eller bioci-
der förekommer.
GGSmörjmedlet arbetar med den grundläg-
gande principen att förhindra värmeutveck-
ling genom en unik friktionssänkande effekt.
C
69E C1:CGE0069E ark C 14-02-27 10.40 Sida 12

C13
The use of the cutting lubricant offers the fol-
lowing advantages;
GGDry swarf, machine and work-piece - no
cleaning is required.
GGBetter view of workpiece and machining
operation.
GGThe work-place is not polluted, slippery
wet floor is avoided, the ground is not con-
taminated and no other environmental
affection does occur.
GGNo toxic mists are created and therefore
no special exhaust equipment is required.
GGBacteria and fungus formation is avo-
ided, skin and breathing problems or other
allergic reactions do not occur.
GGThe disposal problem, with plants for
cleaning and destruction of used cutting
liquids, is completely eliminated.
GGMicroscopic oil consumption, eliminating
the need for storing of large liquid volumes.
GGLess machine down time for maintenan-
ce and cleaning.
GGThanks to the unique friction lowering
properties of the oil, fine surface finish is
achieved and the possibility is offered to
machine thight tolerances.
For turning the following types of lubricants
are used;
LB 8000 – First choice, can with advantage
be used in all materials.
LB 5000 – Specific choice for pure machi-
ning of heat-treatable aluminium.
The lubricants have been examined by a
number of different institutes like for exam-
ple Chemisch Technisches Prüfamt
Stuttgart,
Berufsgenossenschaftlicher Arbeits medi -
zinischer Dienst Elmshorn,
US Department of Labor, Occupational
Safety and Health Administration.
Product data sheet according to the EU
directive 91/155/EEC can on request be
supplied.
The manufacturing and distribution of cutting
fluids have been approved by TÛV accor-
ding to D N/ SO 9001:2000.
Der Einsatz der Schmiermittel bringt die
nachstehenden Vorteile mit sich:
GGEntfallen von Reinigungsarbeiten auf-
grund trockener Späne und Werkstücke.
GGWerkstück und Bearbeitungsoperation
sind sichtbar.
GGSauberer Arbeitsplatz, keine nassen
Böden, kein verseuchtes Erdreich und auch
keine anderen negativen Umwelteinflüsse.
GGKeine toxischen Nebel werden erzeugt.
GGKein Aufbau von Bakterien- oder Pilz -
forma tionen, keine Haut- oder Atem -
probleme und keine anderen allergischen
Reaktionen treten auf.
GGKeine Entsorgung.
GGMinimalster Verbrauch und dadurch
geringer Lagerraum für Schmiermittel.
GGKürzere Maschinenstillstandzeiten auf-
grund geringer Wartungszeiten.
GGDie Reduzierung der Reibung ermöglicht
bessere Oberflächengüten und das
Herstellen engerer Toleranzen.
Bei Drehbearbeitungen können die folgen-
den Schmiermittel eingesetzt werden:
LB 8000 - erste Wahl, kann bei allen
Werkstoffen eingesetzt werden.
LB 5000 - für die Bearbeitung von
Aluminium, das anschließend wärmebehan-
delt werden muß.
Die Schmierstoffe wurden von verschiede-
nen nstitutionen untersucht, z.B. vom
Chemisch Technischen Prüfamt Stuttgart,
Berufsgenossenschaftlicher Arbeitsmedizi -
nischer Dienst Elmshorn,
US Department of Labour, Occupational
Safety and Health Administration.
Für jedes Schmiermittel steht das
Sicherheitsdatenblatt nach 91/155/EEC zur
Verfügung.
Die Herstellung und der Vertrieb der
Produkte ist vom TÜV nach D N/ SO
9001:2000 zertifiziert.
Bruket av skärolja leder till följande fördelar;
GGTorra spån, torr maskin och torrt arbets-
stycke – ingen rengöring krävs.
GGBättre överblick av arbetstycke och
bearbetningsoperation.
GGArbetsmiljön blir ej förorenad, våta hala
golv undvikes, marken kontamineras inte
och ingen annan miljöpåverkan förekom-
mer.
GGnga giftiga dimmor skapas och därmed
krävs ingen speciell utsugsanordning.
GGSvamp- och bakteriebildning undvikes,
hud- och andningsproblem eller andra aller-
giska reaktioner förekommer ej.
GGAvfallsproblematiken med anläggningar
för rening och destruktion av använda skär-
vätskor elimineras helt.
GGYtterst liten oljeförbrukning vilket mini-
merar behovet av lagring av stora vätske-
volymer.
GGFörkortade stilleståndstider för underhåll
och rengöring.
GGTack vare oljans unika friktionssänkande
egenskaper så erhålls fina ytor, samt
erbjuds möjligheten att åstadkomma snäva
toleranser.
För svarvning används följande typer av
smörjoljor:
LB 8000 – Förstahandsval, kan med fördel
användas i samtliga material.
LB 5000 – Specifikt val för renodlad bear-
betning av värmebehandlingsbar aluminium.
Smörjmedlen har granskats av ett antal olika
institutioner såsom exempelvis Chemisch
Technisches Prüfamt Stuttgart,
Berufsgenossenschaftlicher Arbeitsmedi -
zinischer Dienst Elmshorn,
US Department of Labor, Occupational
Safety and Health Administration.
Produktdatablad enligt EU-direktivet
91/155/EEC tillhandahålls om så önskas.
Framställning och distribution av skäroljor
och minimalsmörjutrustning är godkänd av
TÜV enligt D N/ SO 9001:2000.
C
69E C1:CGE0069E ark C 14-02-27 10.40 Sida 13

C14
Turning tools in EB-style
Drehwerkzeuge in EB-Ausführung
Svarvverktyg i EB-utförande
Standard range on
IRCONA EB-turning-tools
IRCONA is offering, as stocked standard
items, a limited range of external or internal
turning tools to SO, and a number of diffe-
rent types of parting-off and grooving tools
for radial external and internal, as well as for
axial machining in accordance with the
tables shown below.
For further technical information on the
tool holders please refer to the separate
IRCONA catalogues on parting-off and
grooving tools (page A1 - A175) and on SO
turning tools (page B1 - B210) Please note
that all SO tool holders with S-clamping are
delivered without shim in the EB-style.
The shown standard range represents a
tool programme that will be extended
successively in the future, along with the
establishment of the market for these tools.
For tool holders that not can be offered as
standard at the present IRCONA is of
course able to supply these tools against
order. These are ordered by indicating the
standard designation of the tool holder in
accordance with respective product catalo-
gue, and at the end of the designation
adding ”-EB”.
Turning tools in COROMANT CAPTO®per-
formance are on request also manufactured
in the EB-design. Manufacturing and marke-
ting of COROMANT CAPTO®tools is regula-
ted by a licence from SANDV K CORO-
MANT. IRCONA tools in COROMANT
CAPTO®performance are thus completely
interchangeable with COROMANT CAPTO®.
Standard-Programm von
IRCONA EB-Drehwerkzeugen
IRCONA bietet als Standard einen einge-
grentzen Bereich von Außen- oder
nnendrehwerkzeugen nach SO und eine
Anzahl verschiedener Modelle von Abstech-
und Nutenstechwerkzeugen für radiale
Außen- und nnenarbeiten, als auch für axi-
ale Bearbeitung entsprechend den nachste-
henden Tabellen, an.
Für weitere technische nformationen der
Werkzeughalter beziehen Sie sich auf den
IRCONA Programm für Abstech- und
Nutenstechwerkzeuge (Seite A1 - A175)
sowie SO-Dreh werkzeuge (seite B1 -
B210).
Der gezeigte Standardbereich zeigt ein
Werkzeugprogramm, das in Zukunft kontinu-
ierlich ausgebaut wird, entsprechend der
Entwicklung des Marktes für solche
Werkzeugträger. Werkzeughalter, die
momentan nicht im Standardbereich enthal-
ten sind, können natürlich von IRCONA
als Sonderwerkzeuge hergestellt und gelie-
fert werden. Diese werden über die
Standardhalternummer, die aus den ent-
sprechenden Produktkatalogen entnommen
werden kann, unter Hinzufügung der
Bezeichnung EB am Schluß bestellt.
Drehwerkzeuge in COROMANT CAPTO®
Ausführung können ebenfalls auf Anfrage in
EB Ausführung hergestellt werden. Her -
stellung und Marketing von COROMANT
CAPTO®Werkzeugen ist durch eine
Lizenz von SANDV K COROMANT geregelt.
IRCONA Werkzeuge in COROMANT
CAPTO®Ausführung sind demzufolge mit
denen von COROMANT CAPTO®vollstän-
dig untereinander austauschbar.
Standardsortiment på
IRCONA EB-svarvverktyg
IRCONA erbjuder som lagerstandard ett
begränsat sortiment av ut- eller invändiga
svarvverktyg tillverkade enligt SO, samt ett
antal olika typer av stickstålshållare för radi-
ell ut- och invändig samt axiell bearbetning, i
överensstämmelse med vidstående tabeller.
För teknisk information på respektive verk-
tygshållare så hänvisas till IRCONAs sor-
timent på avsticknings- och spårsvarvnings-
verktyg (sid A1 - A175) respektive på SO
svarvverktyg (sid B1 - B210). Observera att
samtliga SO svarvverktyg med S-fastspän-
ning av skäret levereras utan underläggs-
platta i EB-utförande.
Visade standardsortiment utgör ett verk-
tygsprogram som kommer att utökas succe-
sivt framledes, efterhand som marknaden
etableras för denna typ av verktyg.
För verktygshållare som idag ej kan erbju-
das som standard så åtar sig naturligtvis
IRCONA att producera dessa mot order.
Dessa beställes genom att ange verktygs-
hållarens standardbeteckning i överens-
stämmelse med aktuell katalog, samt i slutet
av beteckningen lägga till ”-EB”.
Svarvverktyg med COROMANT CAPTO®
infästning tillverkas även efter öskemål i EB-
utförande. Tillverkning och marknadsföring
av COROMANT CAPTO®verktyg är regle-
rad genom en licens från SANDV K CORO-
MANT. IRCONA verktyg i utförande
COROMANT CAPTO®är sålunda helt kon-
vertibla med COROMANT CAPTO®.
EB
C
F-
69E C1:CGE0069E ark C 14-02-27 10.40 Sida 14

C15
Ø 5
R1/8"
A
PEB05PEB05
B14
B15
P
C
P C
B17
P
C
P C
A (mm)
P/MCLN R/L 2020-12-EB 10
P/MCLN R/L 2525-12-EB 10
P/MDJN R/L 2020-15T-EB 18,5
P/MDJN R/L 2525-15T-EB 18,5
P/MRSN R/L 2020-12-EB 14,5
P/MRSN R/L 2525-12-EB 14,5
P/MSRN R/L 2020-12-EB 15
P/MSRN R/L 2525-12-EB 15
P/MSSN R/L 2020-12-EB 17,5
P/MSSN R/L 2525-12-EB 17,5
P/MWLN R/L 2020-06T-EB 10
P/MWLN R/L 2525-06T-EB 10
P/MWLN R/L 2020-08T-EB 10
P/MWLN R/L 2525-08T-EB 10
P/MTGN R/L 2020-16-EB 10
P/MTGN R/L 2525-16-EB 10
A (mm)
A32S-P/MCLN R/L 12-EB
A40T-P/MCLN R/L 12-EB
A32S-P/MSKN R/L 12-EB
A40T-P/MSKN R/L 12-EB -
A32S-P/MWLN R/L 06T-EB
A40S-P/MWLN R/L 06T-EB
A32S-P/MWLN R/L 08T-EB
A40T-P/MWLN R/L 08T-EB
B16
S
A (mm)
SCLC R/L 2020 K12-EB 12,5
SCLC R/L 2525 M12-EB 12,5
SDJC R/L 2020 K11-EB 16,5
SDJC R/L 2525 M11-EB 16,5
A (mm)
SVJB R/L 2020 K16-EB 27
SVJB R/L 2525 M16-EB 27
SWLC R/L 2020 K06-EB 13
SWLC R/L 2525 M06-EB 13
SVVB N 2020 K16-EB 36
SVVB N 2525 M16-EB 36
SVVC N 2020 K11-EB 27
SVVC N 2525 M11-EB 27
SVJC R/L 2020 K11-EB 23
SVJC R/L 2525 M11-EB 23
SDNC N 2020 K11-EB 23
SDNC N 2525 M11-EB 23
C
All tool holders with S-clamping are delivered without shim.
Sämtliche Werkzeughalter mit S-Festigung werden ohne Unterlage geliefert.
Samtliga verktygshållare med S-fastspänning levereras utan underläggsplatta.
B64-B82
Page:
Seite:
Sida:
B44-B62
Page:
Seite:
Sida: B102-B106
Page:
Seite:
Sida:
69E C1:CGE0069E ark C 14-02-27 10.40 Sida 15

C16
Ø 5
R1/8"
A
PEB05PEB05
B14
C
EB = Adapted for M RCONA micro-
lubrication system
E = Carbide shank
R = Cylindrical shank
A = Through coolant
EB = Für M RCONA Minimalmengen-
schmiersystem angepasst
E = Hartmetallschaft
R = Cylindrisches Schaft
A = nnenkühlmittelzufürung
EB = Anpassad för M RCONA minimal-
smörjsystem
E = Hårdmetallskaft
R = Cylindriskt skaft
A = nvändig kylvätsketillförsel
B18
S
A (mm)
A10K-SCLC R/L 06-EB
A12M-SCLC R/L 06-EB
A16M-SCLC R/L 09M-EB
A20Q-SCLC R/L 09M-EB
A25R-SCLC R/L 09M-EB
A08H-SWLC R/L 02/6-EB
A08H-SWLC R/L 02/8-EB
A08H-SWLC R/L 04-EB
A10K-SWLC R/L 04-EB
A12M-SWLC R/L 04-EB -
A16M-SWLC R/L 06-EB
A20Q-SWLC R/L 06-EB
A25R-SWLC R/L 08-EB
E08K-SWLC R/L 04-RA
E10M-SWLC R/L 04-RA
A12Q-SWLC R/L 04-RA
A16R-SWLC R/L 06-RA
A (mm)
A10K-SDUC R/L 07-EB
A12M-SDUC R/L 07-EB
A16M-SDUC R/L 07-EB
A20Q-SDUC R/L 11-EB
A25R-SDUC R/L 11-EB
E10M-SDUC R/L 07-RAM
E12Q-SDUC R/L 07-RAM
E16R-SDUC R/L 07-RAM
A16M-SVUC R/L 11-EB
A20Q-SVUC R/L 11-EB -
A25R-SVUC R/L 11-EB
E08K-SCFC R/L 06-RA
E10M-SCFC R/L 06-RA
E12Q-SCFC R/L 09-RA
E16R-SCFC R/L 09-RA
A12M-SVQC R/L 11M-EB
A16M-SVQC R/L 11M-EB
A20Q-SVQC R/L 11M-EB
A25R-SVQC R/L 11M-EB
All tool holders with S-clamping are delivered without shim.
Sämtliche Werkzeughalter mit S-Festigung werden ohne Unterlage geliefert.
Samtliga verktygshållare med S-fastspänning levereras utan underläggsplatta.
B107-B113
Page:
Seite:
Sida:
69E C1:CGE0069E ark C 14-02-27 10.40 Sida 16

Spare parts shown in the coloured columns are supplied
assembled in each tool.
Die in den farbigen Spalten aufgeführten Ersatzteile sind
in den erkzeugen montiert.
Reservdelar i de färgade kolumnerna ingår monterade i
varje verktyg.
C17
BN Polygon coupling adapter
Polygonkupplungsadapter
Polygonkopplingsadapter
Ordering example:
Bestellbeispiel: MBN-C6-2525-EB
Beställningsexempel:
L
H
ØD
b1
h1
Ød1
= =
f
R1/8
B5
B10
B12
C
1) BN-C5-2020-EB C5 20 50 90 35 110 50 70 CW-20
1) BN-C5-2525-EB C5 25 45 95 35 110 50 70 CW-25x95 MC6S-625 NY5
1) BN-C6-2525-EB C6 25 47 110 35 130 63 72 CW-25 MP6SS 6X10 NY3
1) BN-C6-3225-EB C6 32 47 110 35 130 63 72 CW-25
Capto H f b1h1d1 D L
Bild177
Bild177
Bild177
B8
B7
MBN
Bild214
69E C1:CGE0069E ark C 14-02-27 10.40 Sida 17

C18
Ø 5
A
R1/8"
PEB05PEB05
B19
B20
151S
HBL
1B1A (mm)
R/L151S-2020x20x3-EB 37
R/L151S-2525x20x3-EB 37
R/L151S-2020x20x4-EB 37
R/L151S-2525x20x4-EB 37
R/L151S-2525x20x5-EB 37
R/L151S-2525x20x6-EB 37
R/L151S-3225x30x8-EB 50
Bild 3 151S
B20
151F
H B L1B1A (mm)
R/L151F-2020x16x2-EB 37
R/L151F-2525x16x2-EB 37
R/L151F-2020x16x2.5-EB 37
R/L151F-2525x16x2.5-EB 37
R/L151F-1616x16x3T-EB 32
Bild1 151F
B1
B1
L1
B
H
B1
B1
L1
B
H
C
Spare parts shown in the coloured columns are supplied
assembled in each tool.
Die in den farbigen Spalten aufgeführten Ersatzteile sind
in den erkzeugen montiert.
Reservdelar i de färgade kolumnerna ingår monterade i
varje verktyg.
BR/L
Ordering example:
Bestellbeispiel: MBR-C5-2020-EB
Beställningsexempel:
L
f
H
l1
b1
h1
Ød1
ØD
R1/8
B9
The drawing shows right-hand
version.
Left-hand version reversed.
Die Zeichnung zeigt Rechtsaus -
führung.
Linksausführung umgekehrt.
Ritningen visar högerutförande.
Vänsterutförande spegelvänt.
B10
Capto H f b1h1d1 D l1 L
Bild177
Bild177
B11
MBR
MBL
B8
Bild177
1) BR/L-C5-2020-EB C5 20 9 28,5 34,5 75 50 25 125 CW-20 MC6S-625 NY5
1) BR/L-C5-2525-EB C5 25 4 28,5 34,5 75 50 25 145 CW-25x95 MC6S-625 NY5 MP6SS 6x10 NY3
1) BR/L-C6-2525-EB C6 25 4 32 34,5 75 63 27 147 CW-25 MC6S-625 NY5
Bild214
Page:
Seite:
Sida: A66-A68 Page:
Seite:
Sida: A70
Polygon coupling adapter
Polygonkupplungsadapter
Polygonkopplingsadapter
69E C1:CGE0069E ark C 14-02-27 10.40 Sida 18

C19
B22
152S
HB L
1B1DA (mm)
R/L152S-2020x12x3/30-35-EB
R/L152S-2525x12x3/30-35-EB
R/L152S-2020x12x3/35-40-EB
R/L152S-2525x12x3/35-40-EB
R/L152S-2020x12x3/40-50-EB
R/L152S-2525x12x3/40-50-EB
R/L152S-2020x12x3/50-60T-EB
R/L152S-2525x12x3/50-60T-EB
R/L152S-2020x12x3/60-75T-EB
R/L152S-2525x12x3/60-75T-EB
R/L152S-2020x12x3/75-100T-EB 30
R/L152S-2525x12x3/75-100T-EB
R/L152S-2020x12x3/100-140T-EB
R/L152S-2525x12x3/100-140T-EB
R/L152S-2020x12x3/140-190T-EB
R/L152S-2525x12x3/140-190T-EB
R/L152S-2020x12x3/190-300T-EB
R/L152S-2525x12x3/190-300T-EB
R/L152S-2020x12x3/300-500T-EB
R/L152S-2525x12x3/300-500T-EB
R/L152S-2020x12x3/500-
∞
T-EB
R/L152S-2525x12x3/500-
∞
T-EB
Bild 16 152S
B21
153S
HBL
1B1DA (mm)
R/L153S-2020x20x4/30-35-EB
R/L153S-2525x20x4/30-35-EB
R/L153S-2020x20x4/35-40-EB
R/L153S-2525x20x4/35-40-EB
R/L153S-2020x20x4/40-50-EB
R/L153S-2525x20x4/40-50-EB
R/L153S-2020x20x4/50-60-EB
R/L153S-2525x20x4/50-60 EB
R/L153S-2020x20x4/60-75-EB
R/L153S-2525x20x4/60-75-EB
R/L153S-2020x20x4/75-100-EB 45
R/L153S-2525x20x4/75-100-EB
R/L153S-2020x20x4/100-140-EB
R/L153S-2525x20x4/100-140-EB
R/L153S-2020x20x4/140-190-EB
R/L153S-2525x20x4/140-190-EB
R/L153S-2020x20x4/190-300-EB
R/L153S-2525x20x4/190-300-EB
R/L153S-2020x20x4/300-
∞
-EB
R/L153S-2525x20x4/300-
∞
-EB
Bild 18 153S
B23
157S-00
dL
1B1A (mm)
R/L157S-0020x6x3-EB
R/L157S-0025x8x3T-EB
R/L157S-0032x8x3-EB
R/L157S-0040x12x3T-EB -
R/L157S-0020x6x4-EB
R/L157S-0025x8x4T-EB
R/L157S-0032x8x4-EB
R/L157S-0040x12x4T-EB
Bild 25 157S-00
B24
157S
HBL
1B1A (mm)
R/L157S-2525x20x3-EB -
R/L157S-2520x20x4-EB
Bild 26 157S
B2
D
B1
L1
B
H
B2
D
B1
L1
B
H
B3
B1
d
L1
B4
B1
L1
B
H
C
Page:
Seite:
Sida: A87-A93
Page:
Seite:
Sida: A116-A117
Page:
Seite:
Sida: A99-A105
Page:
Seite:
Sida: A120
69E C1:CGE0069E ark C 14-02-27 10.40 Sida 19

C20
Selection of carbide grade and cutting data
Wahl der Hartmetallsorte und Schnittdaten
Val av hårdmetallsort och skärdata
Die Wahl der Schnittdaten und der Hart -
metallsorte sollte vorzugsweise in Über -
einstimmung mit den allgemeinen Bearbeit -
ungshinweisen in den IRCONA
Werkzeugkatalog getroffen werden. m
Vergleich zum Kühlschmier mittel einsatz sollte
die Standzeit der Werkzeuge bei Einsatz des
IRCONA INIBOOSTER Minimalschmier-
systems mindestens genau gleich hoch bezi-
ehungsweise höher liegen.
Dies zu erreichen ist normalerweise sowohl
bei einfach bis hin zu mittelschwer zu bear-
beitenden Werkstoffen kein Problem. Beim
Bearbeiten von schwer zu bearbeitenden
Werkstoffen, also Werkstoffe bei denen im
Zerspanungsprozeß eine große Wärme ent-
steht, kommt der Wahl der Hartmetallsorte
entscheidende Bedeutung zu. n solchen
Fällen sollte eine Hartmetallsorte gewählt wer-
den, die Hitze widerstehen kann, vorzugswei-
se beschichtet mit einer Aluminiumoxid -
schicht. Als Alternative und wenn die
Einsatzmöglichkeit gegeben ist, kann auch mit
Cermetsorten in diesen Anwendungsfällen
gearbeitet werden.
Bei konventionellen Bearbeitungen ist die
Schnittgeschwindigkeit der am meisten beein-
flussende Faktor für Standzeit und auch der
Produktivität. Das Spanvolumen und die
Produktivität kann nicht noch weiter durch
Erhöhung der Schnittgeschwindigkeitgesteig-
ert werden, da sich dann die Standzeit der
Werkzeuge stark vermindert.
Bei Einsatz des IRCONA Minimalschmier-
systems wird aufgrund der Schmierfähigkeit
der eingesetzten Schmiermittel die Reibung
reduziert. Dadurch verringert sich die
Schnittkraft und sowohl der Vorschub als auch
die Produktivität können erhöht werden. Eine
Erhöhung des Vorschubs führt zu einem grö-
ßeren Spänequerschnitt, wodurch wiederum
mehr Hitze abtransportiert werden kann.
Dies ist auch der Grund dafür, daß bei
Einsatz des Minimal schmier systems zumeist
mit höheren Vorschüben als beim Einsatz
konventioneller Kühlschmier mittel gearbeitet
werden kann.
Val av skärdata och hårdmetallsort sker läm-
pligtvis i överensstämmelse med de generella
rekommendationer som ges i IRCONAs
produktkatalog. Normalt sett så skall verkty-
gets medellivslängd vara minst lika lång eller
längre vid bruket av IRCONA INIBOOS-
TER minimalsmörjsystem, i jämförelse med
bruket av konventionella skärvätskor.
Att åstadkomma detta är normalt sett inget
problem vid bearbetning av lätt- till medelsvår-
bearbetade materialtyper. Vid bearbetning i
svårbearbetade material, dvs materialtyper
som vid spånbildningsprocessen bildar stora
värmemängder och därmed genererar en hög
arbetstemperatur, så blir valet av hårdmetall-
sort kritiskt, för att en acceptabel skärlivslängd
skall erhållas. sådana fall måste hårdmetall-
sorter som klarar höga arbetstemperaturer
väljas, företrädesvis sorter belagda med ett
aluminiumoxidskikt. Som ett alternativt och
när det är lämpligt kan även obelagda cermet-
sorter rekommenderas vid denna typ av bear-
betning.
Vad som främst påverkar ett verktygs livs-
längd och därmed produktiviteten vid konven-
tionell bearbetning är skärhastigheten.
Avverkningshastigheten och därmed produkti-
viteten bör ej höjas genom att öka skärhastig-
heten, eftersom detta leder till en dramatisk
försämring av verktygslivslängden.
Vid bruket av IRCONA minimalsmörjsystem
ger oljans extrema friktionssänkande effekt en
lägre skärkraft, vilket kan utnyttjas genom att
öka matningen och därmed höja produktivite-
ten. En höjning av matningen leder till en
ökning av spånans tvärsnittsarea, vilket i sin
tur leder till att mer värme kan transporteras
bort med avverkade spån.
Detta är förklaringen till att bearbetning med
minimalsmörjningsprincipen ofta kan ske med
högre matning, i jämförelse med bearbetning
med konventionell skärvätska eller torrbear-
betning.
C
Selection of cutting data and carbide grade is
preferably made in accordance with the gene-
ral instructions given in the IRCONA product
catalogue. Normally the average tool life
should be at least as long or longer by the use
of the IRCONA INIBOOSTER micro lubri-
cation system, in comparison with the use of
conventional cutting fluids.
To achieve this is normally not a problem by
machining of easy to medium difficult to
machine material types. By the machining of
difficult to machine materials, i e material
types that during the chip formation generate
extensive heat and thereby cause a high
machining temperature, the selection of carbi-
de grade becomes critical. n such cases car-
bide grades that can withstand high working
temperatures must be selected, preferably
grades coated with an aluminiumoxide layer.
As an alternative and when feasible also
uncoated cermet grades are recommended
for this type of machining.
By conventional machining the cutting speed
is the factor that foremost influences the tool
life and thereby the productivity. The removed
swarf volume and thereby the productivity can
not be increased by increasing the cutting
speed, since this will lead to a drastically de-
creased tool life.
By the use of the IRCONA micro-lubrication
system, the extreme friction lowering effect of
the oil results in a lower cutting force, which
can be utilised by increasing the feed and
therebythe productivity. Anincrease of thefeed
rate leads to an increase of the cross section
swarf area, which in turn means that more
heat can be transported away with removed
swarf.
This is the reason to why machining with the
micro-lubrication principle often can be perfor-
med with higher feed rate, compared to the
use of conventional cutting fluids or dry machi-
ning.
69E C1:CGE0069E ark C 14-02-27 10.40 Sida 20
Table of contents
Popular Lubrication System manuals by other brands

Graco
Graco FIRE–BALL 300 Air Motor Muffler Kit Instructions-parts list

Aventics
Aventics AS1 operating instructions

Viper
Viper Maxi MK 2 Assembly & operation manual

Lincoln
Lincoln SL-11 Series instruction manual

DROPSA
DROPSA MiQueL EXT User Operating and Maintenance Manual

Graf
Graf SINGLE LUB 2 instruction manual