MO-EL STILUOVO User guide

Classe I - IP44
MO-EL S.r.l.
Via Galvani, 18
42027 Montecchio Emilia (RE)
ITALY
tel +39 (0522) 868011
fax +39 (0522) 864223
www.mo-el.com - [email protected]
USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE
STILUOVO
RISCALDATORE A RAGGI INFRAROSSI
CON LAMPADE ALOGENE AL QUARZO
HALOGEN QUARTZ INFRARED HEATER

2
1. AVVERTENZE IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
Leggere attentamente le istruzioni prima di installare il prodotto e conservarle per future
consultazioni. Il manuale deve essere conservato e trasmesso al nuovo utente in caso di
cessione dell’apparecchio. II Costruttore si riserva di variare le caratteristiche del prodotto
senza alcun preavviso. I dati tecnici sono puramente indicativi. In caso di dubbia interpreta-
zione di quanto riportato nel manuale, contattare il fornitore e/o rivenditore.
1. L’ apparecchio è destinato esclusivamente all’impiego per il quale è stato progettato, ov-
vero il riscaldamento dell’ambiente e delle persone. Il Costruttore non sarà responsabile
dei danni che potranno essere provocati da un uso inadeguato.
2. Dopo aver disimballato il prodotto verificarne la completezza e assicurarsi che non pre-
senti segni di rotture, danneggiamenti o manomissioni.
3. Tenere il materiale d’imballaggio lontano dai bambini, perché può essere fonte di peri-
colo.
4. Questo apparecchio non è da intendersi adatto all’uso da parte di persone (incluso bam-
bini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza e conoscenza,
a meno che siano state supervisionate o istruite riguardo all’uso da una persona respon-
sabile della loro sicurezza.
5. I bambini dovrebbero essere supervisionati per assicurarsi che non giochino con l’appa-
recchio.
6. Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, assicurarsi che la tensione corrisponda
a quella indicata nell’etichetta dati targa posta sull’apparecchio stesso, e che l’impianto
elettrico sia conforme alle norme vigenti.
7. L’apparecchio non deve essere installato in aree nelle quali possono essere presenti gas
infiammabili, polveri o vapori pericolosi.
8. Quando si utilizza il riscaldatore, è necessario seguire alcune regole fondamentali (appli-
cabili a tutti gli apparecchi elettrici):
• Non toccare l’apparecchio con le mani bagnate.
• Non maneggiare l’apparecchio con i piedi nudi.
• Non tirare mai il cavo di alimentazione per scollegare l’apparecchio dalla presa di
corrente; agire direttamente sulla spina.
• Non lasciare che i bambini giochino con l’apparecchio.
9. Evitare l’uso di prolunghe, perché ci può essere pericolo di incendio.
10. Non apportare modifiche al prodotto che compromettano la sicurezza.
11. Mantenere le connessioni asciutte.
12. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, evitare di utilizzarlo, ma farlo sostituire dal
Costruttore o da un Servizio Assistenza Tecnica autorizzato o comunque da una persona
con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
13. Scollegare l’apparecchio dall’alimentazione se non lo si utilizza per lunghi periodi.
14. Staccare sempre la spina prima di ogni operazione di manutenzione.
2. INSTALLAZIONE ELETTRICA
L’installazione dell’apparecchio deve essere effettuata da personale competente e
qualificato, in accordo con la norma CEI 64-8 che regola gli impianti elettrici. Prima
di inserire la spina nella presa di corrente, assicurarsi che l’impianto elettrico abbia
un sistema di messa a terra efficiente e che l’impedenza della rete sia inferiore
a 0,3 ohm.
IT USO E MANUTENZIONE

3
L’apparecchio deve essere collegato alla rete elettrica dopo aver assemblato il
connettore (in dotazione) con un cavo in gomma H05RN-F 5 x 1 mm2.
Se l’impianto elettrico a cui viene allacciato il riscaldatore è protetto da fusibili,
assicurarsi che questi siano da 16 A non rapidi.
• Lasciare una distanza libera minima di 60 cm fra ciascuno dei tre riscaldatori e il muro.
• Lasciare libera l’area davanti a ciascun riscaldatore per una distanza di almeno un metro.
• L’apparecchio non deve essere posizionato immediatamente sotto una presa di corrente,
né di fronte ad essa.
• L’apparecchio di riscaldamento deve essere installato in modo da impedire che gli inter-
ruttori o i comandi vengano toccati da chi si trova nella vasca da bagno o nella doccia.
• Assicurarsi che non ci sia la possibilità che materiale infiammabile, tende o materiali com-
bustibili vengano a contatto col riscaldatore o si trovino nelle sue vicinanze.
• Ciascuna lampada è protetta da una griglia di sicurezza, che non deve essere rimossa;
non utilizzare il riscaldatore se ne è sprovvisto.
• L’apparecchio è di classe I con grado di protezione IP44, generalmente previsto per i pro-
dotti che possono essere installati anche all’aperto. Se si vuole mantenere questo grado di
protezione alla polvere e all’acqua, il collegamento con l’alimentazione deve essere effet-
tuato per mezzo di un sistema che sia almeno IP44, secondo la normativa italiana CEI 64-8.
3. MONTAGGIO
La procedura seguente illustra le fasi di montaggio dello Stiluovo:
1. Dopo aver eliminato l’imballaggio, utilizzare la cinghia in dotazione per sollevare e spo-
stare l’apparecchio; il suo peso è di circa 80 kg, quindi occorrono due persone (Fig. 1).
2. Appoggiarlo temporaneamente su un sostegno solido alto circa 20 cm.
3. Fissare le 5 ruote (A) utilizzando i dadi antisvitamento annessi (Fig. 1).
4. Fissare i 2 carter (B) utilizzando le 6 viti (C) in dotazione (Fig. 1).
5. Assemblare il connettore (D) in dotazione ad un cavo H05RN-F 5 x 1 mm2 (E); quando
il frutto è stato assemblato si deve premere e ruotarlo in senso antiorario di alcuni gradi,
fino a udire lo scatto di raggiunta posizione. (Vedi Fig. 2).
6. Inserire il connettore (D) posto sul cavo nell’attacco (F) che si trova sull’apparecchio; poi
avvitare la ghiera di sicurezza (G) annessa al connettore; infine collegare il cavo all’alimen-
tazione elettrica (Fig. 3).
4. UTILIZZO
Lo Stiluovo è costituito da due semigusci: nel semiguscio inferiore è alloggiato un motore
elettrico che, agendo su un circuito idraulico, consente l’estensione della colonna telescopi-
ca e quindi l’innalzamento del semiguscio superiore. Quest’ultimo fornisce il supporto per
tre riscaldatori da 800 W o 1200 W (a seconda dei modelli). Gli elementi principali dei riscal-
datori sono costituiti dalle lampade al quarzo, con filamento in tungsteno in ambiente alo-
geno; essi lavorano a piena potenza già qualche secondo dopo l’accensione. L’apparecchio
rimane in posizione di apertura senza ulteriore dispendio di energia per alcune ore; quando
la pressione all’interno della colonna tende a scendere, il motore si riavvia ripristinando il
valore corretto.
Evitare di esporre la cute ai raggi delle lampade per distanze inferiori a 50 cm.
Evitare di esporre gli occhi in modo continuativo ai raggi delle lampade per distan-
ze inferiori a 2,70 m.

4
Tutti gli utilizzatori devono essere informati riguardo tutti gli aspetti del funziona-
mento e della sicurezza relativi all’apparecchio. Queste istruzioni devono essere
conservate come riferimento.
Dietro all’attacco per l’alimentazione posto sullo Stiluovo, si trova la levetta di comando (Fig.
3 - Pos.H). Sono possibili tre regolazioni:
• Posizione destra: Il semiguscio superiore si alza fino a raggiungere la massima
apertura, poi i riscaldatori si accendono automaticamente.
• Posizione centrale: I riscaldatori si spengono e l’apparecchio resta nella posizione
di massima apertura.
• Posizione sinistra: Il semiguscio superiore si abbassa lentamente fino alla chiusura
dell’apparecchio.
L’accensione automatica dei riscaldatori si verifica solo quando l’apparecchio ha raggiunto la
massima apertura.
È possibile accendere/spegnere manualmente le singole lampade premendo l’interruttore
posto su di esse (Fig. 4 - Pos. L). Si raccomanda di effettuare questa operazione solo quando
l’apparecchio è completamente aperto.
Prima di chiudere l’apparecchio spegnere anche manualmente i riscaldatori.
Quando si disinserisce il connettore, occorre proteggere l’attacco per l’alimentazione avvi-
tando su di esso il tappo (Fig. 3 - Pos. I).
Togliere qualsiasi oggetto dai ripiani (posacenere e portabicchieri) prima di chiude-
re l’apparecchio.
Se si lascia l’apparecchio aperto e disconnesso dall’alimentazione elettrica, dopo
alcune ore si chiuderà lentamente per il calo della pressione nel circuito idraulico:
in queste condizioni possono verificarsi danneggiamenti se vengono dimenticati
oggetti sui ripiani.
Durante la chiusura dell’apparecchio non lasciare parti del corpo nello spazio com-
preso tra i due semigusci.
5. MANUTENZIONE
Controllare periodicamente lo stato generale della struttura, verificando la presenza di tra-
filamenti di aria, deterioramento delle superfici per abrasione, deformazioni evidenti, ecc.
Controllare periodicamente che non vi sia polvere o sporcizia sulle parabole riflettenti o sulle
lampade, perché potrebbero provocare dei surriscaldamenti e ridurrebbero la durata delle
lampade stesse (nel caso, contattare un Centro di Assistenza Tecnica).
L’accumulo di calcare o incrostazioni saline riducono la durata ed il rendimento delle lampa-
de; si consiglia pertanto di evitare l’utilizzo prolungato in presenza di acqua o nebbia salina.
Eventuali residui di acqua salata dovranno essere rimossi prima dell’uso, ad apparecchio
scollegato, con risciacqui di acqua dolce.
6. SOSTITUZIONE DELLE LAMPADE E DEI SUPPORTI IN SILICONE
La durata delle lampade è di circa 5000 ore. Assieme alle lampade devono essere cam-
biati anche i supporti in silicone, che comunque devono essere sostituiti ancor prima se
presentano segni di invecchiamento. Per le sostituzioni o le eventuali riparazioni, rivolgersi
esclusivamente a Centri di Assistenza Tecnica autorizzati Mo-El. Assicurarsi che i ricambi
siano originali.

5
7. CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione di alimentazione 380-415 V ~ 50-60 Hz
Potenza (a seconda dei modelli) 3 x 800 W oppure 3 x 1200 W
Classe di isolamento I
Livello di protezione IP44
Tipo di lampada Quarzo - filamento al tungsteno (RUBY)
Durata lampada (ore) 5000
Spettro di emissione IR-A
Copertura (m2)10 ÷ 12
Peso (kg) 82
Dimensioni chiuso (cm) 79 (diametro) x 116 (altezza)
Dimensioni aperto (cm) 79 (diametro) x 255 (altezza)
8. SOLUZIONE DEI PROBLEMI
DIFETTO CAUSA RIMEDIO
La colonna non si
estende.
Il connettore non è collegato
allo Stiluovo.
Collegare il connettore all’attac-
co per l’alimentazione dello Sti-
luovo.
L’apparecchio non è alimentato. Controllare se il connettore dello
Stiluovo è alimentato a monte.
La levetta di comando si trova
nella posizione sbagliata.
Spostare la levetta nel verso del-
la modalità per l’estensione.
Fuoriuscita di acqua
dal foro colonna. Ci sono umidità o condensa. Asciugare l’acqua con un panno.
Non tutte le lampa-
de sono accese.
L’interruttore della lampada è
posto su “spento”.
Accendere la lampada premen-
do l’interruttore.
In fase di chiusura la
colonna non scen-
de (parzialmente o
completamente).
Si è formato del ghiaccio all’in-
terno della colonna (in condizio-
ni di temperatura molto bassa).
Accendere le lampade alogene
ed attendere che il ghiaccio si
sciolga.
Deformazione della colonna.
In conseguenza a sovraccari-
co, danneggiamento per urto o
altro, la colonna ha subito una
deformazione permanente e
non può essere completamente
ritirata. Si rende necessario lo
smontaggio ed una manuten-
zione straordinaria da eseguirsi
presso il Costruttore.

6
1. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Instructions should be carefully read before installation and retained by the user. The book-
let must be keeped and delivered to the new user in case of cession of the machine. The
Manufacturer reserves the right to vary the features of the product without prior notice. The
technical data are merely indicative. In case of unsure interpretation about the contents of
the manual, please contact the supplier and/or reseller.
1. This appliance is intended solely for the use it has been designed for, namely room and
people heating. The Manufacturer is not responsible for any damage that could happen
for improper use.
2. After unpacking make sure that the appliance is complete and shows no signs of visible
damage or tampering.
3. Keep packing materials, which are potential dangers, away from children.
4. The appliance is not suited for persons (as well as children) physically, mentally, sensory
disabled, or with no experience, unless they have been supervised or directed by some-
one responsible of their safety.
5. Do not let the children play with the appliance.
6. Before connecting the appliance make sure that the voltage is the same as indicated on
the device and the line supply is corresponding to the effective rules.
7. Do not use in presence of gas, inflammable or explosive liquids or substances. Defined
in BS5345.
8. Some fundamental rules which apply to all electrical devices must be observed when
using the heater:
• Do not touch the heather with wet hands.
• Do not handle with bare feet.
• Do not pull the electric cord or the device itself to unplug it from the socket; pull
the plug directly.
• Do not let children play with the electrical appliance.
9. Avoid the use of an extension cord with this product, because the extension cord may
overheat and cause a risk of fire.
10. Do not apply any modification to the product that could compromise the safety.
11. Keep connections dry.
12. If the power supply cord is damaged, avoid to use the appliance. For power cord replac-
ing, please contact the manufacturer or the technical service or a person with similar
qualification, in order to avoid any risk.
13. If the appliance is not used for a long period, disconnect it from the power supply.
14. Always unplug the appliance before doing any maintenance operation.
2. ELECTRICAL INSTALLATION
The installation should always be carried out by a qualified electrician or a compe-
tent person in accordance with the standards HD 384 CENELEC for Europe, or
international IEC 60346-7-708 1988. The energy supply must be done through a
properly grounded socket and the impedance of the electrical network must be
less than 0.3 ohm.
EN USE AND MAINTENANCE

7
The appliance must be joined to the supply line after having assembled the con-
nector (supplied) with a rubber cable H05RN-F 5 x 1 mm2.
If the supply line where the heater is connected is protected by fuses, be careful
they are 16 A not quick-acting type.
• Each of the three heaters should be 60 cm far from the walls (fig. 1).
• A safety distance of not less than 100 cm should always be left in front of each heater.
• The appliance must not be located neither directly below, nor in front of a socket-outlet.
• The heater must be installed so as to prevent that the switches can be touched from
those who are in the shower.
• Ensure that there is no possibility of inflammable material, combustible material or cur-
tains coming into contact with the heater, or lie near the heater.
• The heaters are fitted with safety guards. These are intended only to stop large objects
from hitting the emitters. On no account should the heater be operated with the guard
removed.
• The product is in class I and IP44, wich is the protection rate for the units to be used even
outdoor. For keeping the protection rate of the appliance, the connection of the appliance
with the power supply must be done by means of a minimum IP44 system, as per the
standards HD 384 CENELEC for Europe, or international IEC 60346-7-708 1988.
3. MOUNTING
The following procedure shows the steps for mounting Stiluovo:
1. After having removed the packaging, use the supplied belt to lift and move the appliance;
its weight is about 80 kg, and requires two persons (Fig. 1).
2. Place it temporarily on a solid support about 20 cm high.
3. Assemble the 5 wheels (A) using the self-locking nuts attached (Fig. 1).
4. Assemble the 2 housing (B) using the 6 screws (C) provided (Fig. 1).
5. Assemble the connector (D) supplied with a cable H05RN-F 5 x 1 mm2 (E); after the as-
sembling, push and rotate counterclockwise the connector until to hear the snap for the
reached position. (See Fig. 2)
6. Plug the connector (D) that is now assembled on the cable into the electrical joint (F)
located on the appliance; then tighten the lock nut (G) attached to the connector; at last
link the cable to the power supply (Fig. 3).
4. USE
The Stiluovo consists of two halves: inside the lower half-eggshell is housed an electric mo-
tor which, acting on a hydraulic circuit, allows the extension of the telescopic column and
therefore the raising of the upper half-eggshell. This one gives the support for three 800 W
or 1200 W heaters (depending on the model). The essential element of the heaters is the
halogen filled quartz lamp with a tungsten element; the heaters operate at full output almost
immediately. The appliance remains in the open position without further expenditure of en-
ergy for several hours; when the pressure within the column tends to go down, the motor
restarts and brings back to the correct value.
Avoid exposing skin to the rays of the appliance for distances less than 50 cm.
Avoid exposing eyes continuously to the rays of the appliance for distances less
than 2.70 m.

8
All users should be made aware of all aspects of operation and safety and these
instructions should be retained for reference..
Behind the electrcal joint on Stiluovo, there is the control lever (Fig. 3 - Pos.H). There are
three possible settings:
• Right position: The upper half-eggshell rises until it reaches the fully open position,
then the heaters turn on automatically.
• Central position: The heaters turn off and the unit remains in the fully open posi-
tion.
• Left position: The upper half-eggshell goes down slowly until the closure of the
unit.
The automatic turning on of the heaters occurs only when the appliance has reached the
maximum aperture.
You can turn on / off manually each lamp by pressing its own switch (Fig. 4 - Pos. L). It is
recommended to do this only when the device is fully open.
Before closing the appliance, turn off even manually the heaters.
When you unplug the connector, it is necessary to protect the electrcal joint by screwing its
cap on it (Fig. 3 - Pos. I).
Remove any objects from the shelves (ashtray and cup holders) before closing
the appliance.
If you leave the appliance open and disconnected from the power supply, after
a few hours it will close slowly because of the drop in pressure in the hydraulic
circuit: in these conditions damage can occour if objects are forgotten on the
shelves.
While closing the appliance do not leave parts of the body in the space between
the two halves.
5. MAINTENANCE
Periodically check the general condition of the structure, verifying for air leaks, deterioration
of surface due to abrasion, evident deformation, and so on.
Periodically check the heaters to ensure that there is no excessive build-up of dust/dirt on
the reflectors or emitters as this can cause overheating and premature emitter failure (in
case, contact the Technical Assistance Service).
The accumulation of limestone or incrustations reduces the life and the efficiency of the
lamp; it is suggested therefore to avoid the continued use in presence of water or salt fog.
Eventual leavings of salt water will have to be removed before the use, after having discon-
nected the appliance, by means of soak in sweet water.
6. EMITTERS AND SILICON BUMPERS REPLACEMENT
Each lamp lasts for around 5000 hours. When changing it, also the silicon bumpers con-
nected with the lamp must be substituted. They should be substituted even before if there
are signs of aging. Due to the special sealing and anti-shock design of the heater, the lamps
are not intended to be user replaceable. Please ensure that all lamps are replaced via the
Mo-El service network.

9
7. TECHNICAL FEATURES
Power supply 380-415 V ~ 50-60 Hz
Power (depending on the model) 3 x 800 W or 3 x 1200 W
Insulation Class I
Protection level IP44
Lamp Quartz - tungsten wire
Lamp life (hours) 5000
Emission IR-A
Range (m2)10 ÷ 12
Weight (kg) 82
Dimensions closed (cm) 79 (diameter) x 116 (height)
Dimensions open (cm) 79 (diameter) x 255 (height)
8. PROBLEM SOLVING
PROBLEM REASON SOLUTION
The column does
not extend.
The connector si not linked to
Stiluovo.
Link the connector to the elec-
trical joint of Stiluovo.
The appliance is not powered. Check if the connector is sup-
plied upstream of Stiluovo.
The control lever is in the wrong
position .
Locate the lever in the proper
position for the extension.
Water leaking from
the hole of the col-
umn.
There are moisture or conden-
sation. Wipe up the water with a cloth.
Not all the lamps
are on.
The switch on some lamps is
set to “off”.
Turn on the lamp by pressing
the switch.
In closing phase the
column does not
goes down (partial-
ly or completely).
Ice is formed inside the column
(under conditions of very low
temperature).
Turn on the halogen lamps and
wait for the ice to melt.
Deformation of the column.
As a result of overloading, dam-
age by collision or otherwise,
the column has been perma-
nently deformed and can not be
completely withdrawn. It is nec-
essary to disassemble it and a
special maintenance is required
by the Manufacturer.

10
Fase 1
Phase 1
Fase 2
Phase 2
Fase 3
Phase 3
Conduttore di Terra
Earth conductor
Neutro
Neuter
D
E
Fig. 2
AB
C
Fig. 1

11
Fig. 3
F
H
G
I
Fig. 4 L

12
Fig. 5
788
1163
2552
2086
1088
742.5
INFORMAZIONE IMPORTANTE PER LO SMALTIMENTO AMBIENTALMENTE COMPATIBILE
Questo prodotto è conforme alla Direttiva EU 2002/96/EC.
Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchio indica che il prodotto, alla ne della propria vita utile, dovendo essere trattato
separatamente dai riuti domestici, deve essere conferito in un centro di raccolta differenziata per apparecchiature elettriche ed elettro-
niche oppure riconsegnato al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura equivalente. L’utente è responsabile
del conferimento dell’apparecchio a ne vita alle appropriate strutture di raccolta, pena le sanzioni previste dalla vigente legislazione sui
riuti. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchio dismesso al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento
ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali
di cui è composto il prodotto.
Per informazioni più dettagliate inerenti i sistemi di raccolta disponibili, rivolgersi al servizio locale di smaltimento riuti o al negozio
in cui è stato effettuato l’acquisto. I produttori e gli importatori ottemperano alla loro responsabilità per il riciclaggio, il trattamento, lo
smaltimento ambientalmente compatibile sia direttamente sia partecipando ad un sistema collettivo.
IMPORTANT INFORMATION CONCERNING THE ENVIRONMENTALLY COMPATIBLE DISPOSAL OF THE APPLIANCE
This product conforms to EU Directive 2002/96/EC.
This appliance bears the symbol of the barred waste bin. This indicates that, at the end of its useful life, it must not be disposed of
as domestic waste, but must be taken to a collection centre for waste electrical and electronic equipment, or returned to a retailer on
purchase of a replacement. It is the user’s responsibility to dispose of this appliance through the appropriate channels at the end of its
useful life. Failure to do so may incur the penalties established by laws governing waste disposal. Proper differential collection, and the
subsequent recycling, processing and environmentally compatible disposal of waste equipment avoids unnecessary damage to the
environment and possible related health risks, and also promotes recycling of the materials used in the appliance. For further informa-
tion on waste collection and disposal, contact your local waste disposal service, or the shop from which you purchased the appliance.
Manufacturers and importers full their responsibilities for recycling, processing and environmentally compatible disposal either directly
or by participating in collective systems.
(...) - 11/2011
Table of contents
Languages:
Other MO-EL Heater manuals

MO-EL
MO-EL SHARKLITE 718 User guide

MO-EL
MO-EL IRIS 866N User guide

MO-EL
MO-EL HOT-TOP Medium User manual

MO-EL
MO-EL HATHOR DEEP 892P User guide

MO-EL
MO-EL SHARKLITE 712N-712NED User guide

MO-EL
MO-EL PETALO 722CP User guide

MO-EL
MO-EL AAREN 966W User guide

MO-EL
MO-EL AAREN 966V User manual

MO-EL
MO-EL 778 User guide

MO-EL
MO-EL LUCCIOLA User guide

MO-EL
MO-EL AAREN 9011 User guide

MO-EL
MO-EL Fiore User guide

MO-EL
MO-EL HOT-TOP 9815 User guide

MO-EL
MO-EL HOT-TOP User manual

MO-EL
MO-EL BLACKLIGHT Series User guide

MO-EL
MO-EL Fiore User guide

MO-EL
MO-EL HOT-TOP 9815 User guide

MO-EL
MO-EL 791 User guide

MO-EL
MO-EL 778R User guide

MO-EL
MO-EL Fiore User guide