MO-EL Insectivoro 361 User manual

DMontage- und Be die nungs -
an lei tung 3 GB Mounting and operating
manual 4
FInstructions de montage et
de service 5 I Istruzioni per il montaggio
e l´uso 6
E Manual de instrucciones 7 P Instruções de utilização 8
SK Návod na použitie 10 SLO Navodila za uporabo 9
CZ Návod k obsluze 12 PL Instrukcja obsługi 11
NL Gebruiksaanwijzing 14 H Kezelési útmutató 13
RUS Руководство по
эксплуатации и сборке 15

2

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Die nachfolgenden Hinweise enthalten wichtige Punkte bezüg-
lich der Installation, des Gebrauchs und der Verwendung sowie
zur Betriebssicherheit des Gerätes. Bitte lesen Sie diese auf-
merksam und bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf!
» Das gesamte Verpackungsmaterial entfernen. Das Material ist
für Kinder wegen Erstickungsgefahr nicht geeignet und muß vor
diesen sicher verwahrt werden. Haben Sie das Gerät per Po-
sterhalten, so montieren Sie bitte die Filter F und H sowie den
Deckel des Kastens G wie in der Zeichnung abgebildet.
» Das Gerät nicht verwenden, falls dieses Beschädigungen aufweist.
» Das Gerät nicht mit feuchtem oder nassem Gehäuse verwenden.
» Das Gerät nicht verwenden, wenn das Kabel oder der Stecker
beschädigt sind.
» Vermeiden Sie, daß das Kabel oder der Stecker mit warmen
oder heißen Oberflächen in Berührung kommen.
» Das Gerät nie dem Regen aussetzen, es nicht im Freien verges-
sen und nicht in sehr schmutzige Räume bringen.
» Bei Nichtgebrauch den Stecker abziehen.
» Das Gerät stets in vertikaler Position auf ebenen Flächen wie
Möbel, Regale oder auf dem Boden aufstellen. Es kann auch der
mitgelieferte Dübel E zum Befestigen an der Wand verwendet
werden. Das Gerät ist nicht für den horizontalen Einsatz kon-
zipiert.
» Sorgen Sie stets dafür, daß um den INSECTIVORO herum aus-
reichend Raum zur Belüftung vorhanden ist und die Luft zu- und
abströmen kann.
» Vor dem Einstecken des Steckers sicherstellen, daß die Netz-
spannung mit der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen
Spannung übereinstimmt.
» Bei der Verwendung des Gerätes sollten einige Sicherheitsre-
geln beachtet werden die für alle Elektrogeräte gelten:
- Das Gerät nicht mit feuchten oder nassen Händen berühren;
- Bedienen Sie das Gerät nicht barfuß;
- Ziehen Sie nicht am Stromkabel oder am Gerät selbst um den
Netzstecker aus der Steckdose zu entfernen ;
- Achten Sie darauf, daß keine unbefugten Personen oder Kinder
das Gerät ohne Aufsicht nutzen.
» Dieses Gerät ist lediglich und ausschließlich zum Gebrauch für
den es geschaffen wurde bestimmt, d.h. Insektenvernichtung.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für eventuelle Schäden,
die auf falschen Gebrauch beruhen.
GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR DIE MODELLE 361, 363, 368.
Den Schalter A “O - I” auf Stellung “I” schalten. Die Lampen
leuchten auf und der Lüfter beginnt zu laufen.
VORSCHLÄGE ZUR VERWENDUNG
Wenn Sie das Gerät fest montieren wollen, dann bringen Sie
dieses in ca. 2 Meter Höhe möglichst entfernt von Fenstern an.
Bei Verwendung im Schlafzimmer sind die Fensterläden oder die
Jalousien zu schließen, den INSECTIVORO einschalten; ihn auf
einen Stuhl oder ein Schränkchen stellen, so das die Rückseite
mit dem Luftaustritt zu Ihnen gerichtet. Bitte beachten Sie, daß
kleinere Insekten, besonders Stechmücken, durch kleinste Öff-
nungen und Ritzen entkommen können. Daher sollte das Gerät
in Innenräumen sofort beim Ausschalten, möglichst im Freien,
entleert werden, damit noch lebende, nicht dehydrierte Insek-
ten nicht im Wohnraum entkommen können. Weibliche Stech-
mücken ziehen Körpergeruch dem UV-Licht vor. Daher sollte bei
Verwendung in Schlafzimmern das Gerät einige Stunden vor dem
Schlafengehen verwendet und anschließend entleert werden.
REINIGUNG UND WARTUNG
Vergewissern Sie sich vor dem Durchführen von Reinigungs- oder
Wartungsarbeiten, daß das Gerät vom Netz getrennt ist (Stecker
gezogen). INSECTIVORO fängt Insekten ein und sammelt sie in
einem Kasten, in dem sie durch die Belüftung dehydriert (aus-
getrocknet) werden.
Achtung: Bevor Sie das Gerät ausschalten, den Filter entfernen
oder die Schublade öffnen, vergewissern Sie sich, dass sich im
Innern keine gefährlichen Insekten befinden, die noch leben. In
diesem Fall lassen Sie das Gerät eingeschaltet, bis die Insekten
abgestorben sind. Das Gerät verfügt über einen abnehmbaren Fil-
ter F, der den Staub und die Insekten zurückhält. Er ist sauber zu
halten und regelmäßig (alle 5/6 Tage) je nach Verschutzung der
Luft, herauszuziehen und unter fließendem Wasser zu reinigen.
Den Kasten der Insekten mindestens jeden 3. Tag, bei Bedarf
auch öfter, entleeren. Der Filter H des Kastens kann auf gleiche
Art wie der Filter F gereinigt werden. INSECTIVORO verfügt über
einen patentierten Kasten, der sich schließt, wenn er dem Gerät
entnommen wird und sich Einsetzen wieder öffnet. Haben Sie
festgestellt, dass Nutzinsekten (z.B. Bienen, Hummeln) einge-
fangen wurden, so entnehmen Sie den Kasten, stellen Sie ihn im
Freien auf und öffnen Sie den Verschluß L, damit die Insekten
entkommen können. Seien Sie bei stechenden Insekten besonders
vorsichtig; entfernen Sie sich nach dem Öffnen des Verschlusses
vom Insektenbehälter. Setzen Sie den INSECTIVORO bereits im
Frühling ein, sobald die ersten störenden Insekten auftreten.
ANBRINGEN AN DER WAND
In der Packung Ihres INSECTIVORO befindet sich ein Dübel E,
der für die Wand-Montage vorgesehen ist.
Suchen Sie den passenden Ort aus. Die Wand muß frei von Hin-
dernissen an den Seiten des Geräts sein, so daß der Kasten und
der Filter für die regelmäßige Reinigung problemlos entnehmbar
sind. Stellen Sie sicher, daß eine Steckdose in der Nähe ist und
dass der Ort vor Regen, Wasserspritzern und starkem Schmutz
geschützt ist. Den Stahlhaken vom Plastikdübel entfernen. Stel-
len Sie sicher, dass die Wand, an der Sie INSECTIVORO anbringen
werden, massiv ist, und in ihrem Inneren keine elektrischen Ka-
bel durchlaufen. Einen 8mm Bohrer (5/16“) verwenden, ein 40
mm tiefes Loch (1,5“) bohren, den Plastikdübel einsetzen, und
den Stahlhaken einschrauben. Ist der Haken fest an der Wand
befestigt, den INSECTIVORO zentriert in die Kerbe in der Mitte
unter dem Griff aufhängen.
ERSATZ DER LEUCHTRÖHREN
Um deren höchste Wirksamkeit sicherzustellen, sind die Lampen
alle 2000 Stunden auszuwechseln. Um die Röhre auszuwech-
seln, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder an das näch-
ste Kundendienstzentrum. Wenden Sie sich bei allen Problemen
bezüglich des Röhrenwechsels an Ihren Händler.
BESTELLUNG VON ERSATZLAMPEN
Die UV-Röhren Ihres INSECTIVORO wurden dazu entwickelt,
höchstmögliche Anziehungskraft auf die Fluginsekten auszuü-
ben. Ersetzen Sie sie nicht durch handelsübliche Modelle, da
sie eine völlig andere Wellenlänge haben und Insekten nicht
wirksam anziehen. Die Original-Ersatzröhren erhalten Sie bei
Ihrem Händler.
KUNDENDIENST
Jegliche Reparatur ist seitens eines zugelassenen Kundendienst-
zentrums mit Originalteilen auszuführen.
D
3

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Please read these instructions before using the INSECTIVORO.
» Remove all packing materials from the unit, to avoid danger of
suffocation, keep it away from babies and children. If received
by mail, install the filters F and H and the trap cover G as show-
nin the drawing.
» Do not use if unit is damaged.
» Do not plug in if the unit is wet.
» Do not use on a wet surface.
» Do not use if cord or plug is damaged.
» Keep cord away from heat.
» Never use outside when wet or expose to moisture.
» Unplug unit when not in use.
» Place INSECTIVORO on furniture, shelf or on the floor, but
always in a vertical position. You can also use the bracket E to
hang the unit on the wall.
» Be sure there is space around the unit for air to circulate.
» Before inserting the plug make sure that the voltage is the
same as indicated on the device.
» Some fundamental rules which apply to all electrical devices
must be observed when using the appliance:
- do not touch the heather with wet hands;
- do not handle with bare feet;
- do not pull the electric cord or the device itself to unplug it
from the socket; pull the plug directly;
- do not let children or incompetent people use device without
supervision.
» This device is intended exclusively for the use for which it was
created, that is the destruction of the flying insects, and the
producer is not responsible for any damage caused by improper
use.
USE INSTRUCTIONS FOR MODELS 361, 363, 368.
Push on/off switches A to the “I” position. The lights and the
fan will turn on. The speed switch B adjusts the speed of the
fan. For low speed: position “I” (quieter, for night use). For
high speed: position “II” (for day use or for larger insects).
Model 368 has only one speed.
Attention: inside model 363 there is a germicidal lamp, which
becomes dangerous in case of direct irradiation. If, for any re-
ason, the lamp becomes visible from the outside, turn it off
immediately and take it to the nearest assistance center. The
germicidal lamp must be cleaned by an authorized technical
assistance center only every 3000 hours of work and replaced
every 8000 hours.
SUGGESTED USE
Position the INSECTIVORO preferably at a height of about 2
meters, placing it in the darkest area of the room, far from win-
dows if mounted permanently.
For use in bedroom turn on the INSECTIVORO at dusk, keeping
shutters or blinds closed, and the device on the night table with
its back, from which air comes out, towards you.
Turn on the INSECTIVORO as early as spring or as soon as the
first troublesome insects appear.
CLEANING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Before cleaning make sure that the INSECTIVORO is discon-
nected from the wall socket. INSECTIVORO captures insects and
traps them in the drawer, where they will be dried by the airflow.
Attention: before switching off the unit or before removing the
filter or opening the drawer, make sure there are no dangerous
insects still alive inside. In this case, keep the unit powered ON
until they die.
Empty and clean out the trap I every few days. To clean it pull
it out, empty into trash and wash with running water. Please
use caution when emptying the drawer; make sure the insects
(especially stinging insects) are inactive.
The INSECTIVORO is equipped with a patented drawer cover G
that closes when it is removed from the device and opens when
it is replaced. If you notice that useful insects have been cap-
tured (e.g. honey bees), take out the drawer, place it in the
open, slide open the door L so that they can go free, and move
away.
To clean the filter F, every few days pull on the tab and it will
slide out easily. Clean it under running water.
To clean the exterior, wipe off with a damp cloth. Do not im-
merse in water. Do not use a solvent.
MOUNTING UNIT TO THE WALL
Included with your INSECTIVORO is a special mounting bracket
E for mounting the unit to the wall.
Locate a suitable position. The wall should be free from ob-
structions on the sides of the unit, to allow easy removal of
the trap and filter for cleaning. Make sure there is an electrical
outlet nearby and the area is dry and protected from moisture.
Remove the plastic wall anchor from the wall mounting screw E.
On the wall where you plan to mount the appliance, make sure
that the wall is solid or that you locate stud to provide adequa-
te support for the screw and that no electric wires are passing
through. Using a 5/16-inch drill bit, drill a hole 1-1 / 2 inches
into the wall. Insert the plastic wall anchor into the hole. Next
screw the wall mounting screw into the anchor.
Once the screw is securely mounted into the wall, hang the
INSECTIVORO by hooking the indentation in the plastic on the
upper lip of the back of the appliance onto the bracket.
REPLACING FLUORESCENT BULBS
For maximum efficiency replace the bulbs every 2000 hours.
For replacing the round bulb you must contact your dealer or an
authorized technical assistance center.
ORDERING REPLACEMENT BULBS
The florescent ultraviolet bulbs in your INSECTIVORO have been
designed for maximum attraction to flying insects. Do not re-
place original Ultraviolet fluorescent bulbs with normal lighting
bulbs. Original replacement bulbs are available from your dealer.
TECHNICAL ASSISTANCE
If you have questions regarding your INSECTIVORO call your
dealer. In case of breakdown, malfunction or damage turn the
device off and take or send it to the nearest assistance center.
Repairs must be done by an authorized technical assistance
center usingoriginal parts.
GB
4

Les instructions suivantes contiennent des points impor-
tants concernant l’installation et l’utilisation et concernant
la sécurité de fonctionnement de l’appareil. Veuillez lire
avec attention et conserver ce mode d’emploi !
» Enlever la totalité de l’emballage. Il ne convient pas à une
utilisation par les enfants en raison du risque d’étouffement et
doit être maintenu hors de leur portée. Si vous reçu l’appareil
par courrier montez les filtres F, H et le couvercle du tiroir G,
comme le montre le dessin.
» N’utilisez pas l’appareil si certaines parties sont endommagées.
» N’utilisez pas l’appareil si le châssis est mouillé.
»N’utilisez pas l’appareil si le câble ou la fiche sont endommagés.
» Evitez que le câble ou la fiche n’entrent en contact avec des
surfaces chaudes.
» N’exposez jamais l’appareil à la pluie, ne l’oubliez pas à
l’extérieur et ne le placez pas dans des locaux très sales.
» Débranchez la fiche lorsque vous n’utilisez pas l’appareil.
» Placez-le sur des surfaces planes telles que des meubles, des
étagères ou à même le sol, mais toujours en position verticale.
Vous pouvez aussi utiliser la cheville E qui vous est fournie pour
l’accrocher au mur. L’appareil n’est pas conçu pour être utilisé
en position horizontale.
» Laissez toujours assez d’espace autour de l’INSECTIVORO pour
que l’air circule.
» Assurez-vous avant de brancher l’appareil que la tension
secteur effective corresponde bien à celle indiquée sur la plaque
signalétique de l’appareil.
» Respecter quelques règles de sécurité dans l’utilisation de
l’appareil applicable à tous les appareils électriques :
- Ne pas toucher l’appareil les mains moites ou humides;
- Ne pas utiliser l’appareil lorsque vous êtes nus pieds ;
- ne jamais débrancher en tirant sur le câble de l’appareil de la
prise de courant; agir directement sur la fiche;
- Veillez à ce qu’aucune personne non autorisée ou des enfants
n’utilisent l’appareil sans surveillance.
» Cet appareil n’est destiné qu’à l’utilisation pour laquelle il a
été conçu, c‘est-à-dire la destruction des insectes volants, et le
constructeur n’est pas responsable d’éventuels dommages cau-
sés par une utilisation impropre de l’appareil.
MODE D’EMPLOI DES ARTICLES 361, 363, 368.
Tournez le bouton A “0 - I” sur la position “I”, les lampes
s’allument et le ventilateur commence à tourner.
SUGGESTIONS D’EMPLOI
Positionnez l’INSECTIVORO de préférence à environ 2 mètres de
hauteur loin des fenêtres si vous voulez l’installer de manière
définitive. Si vous voulez l’utiliser dans les chambres, fermez
stores et volets, puis allumez l’INSECTIVORO au crépuscule, en
le mettant sur une chaise ou sur la table de nuit, placé de
manière telle que la partie arrière d’où sort l’air soit orientée
vers vous. Tenez compte du fait que les petits insectes, notam-
ment les moustiques peuvent s’échapper par les ouvertures et
les fentes les plus petites. Ainsi, convient-il de vider l’appareil
autant que possible l’appareil à l’extérieur sitôt arrêté afin que
les insectes vivants non déshydratés puissent s’échapper dans
le salon. Les moustiques femelles préfèrent les odeurs corporel-
les à la lumière ultra-violette. Ainsi, si vous utilisez l’appareil
dans les chambres à coucher, faites fonctionner quelques heures
l’appareil avant d’aller au lit puis videz le.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant d’effectuer n’importe quel type d’opération de nettoyage
ou d’entretien, contrôlez si l’appareil est débranché du réseau.
L’INSECTIVORE capture les insectes dans un tiroir où ils sont
déshydratés par la circulation de l’air.
Attention: avant d‘éteindre l‘appareil, de retirer le filtre ou
d‘ouvrir le tiroir, faites attention qu‘il n‘y ait pas d‘insectes dan-
gereux encore vivants à l‘intérieur. Autrement, il est nécessaire
de laisser l‘appareil en fonction jusqu‘à ce que les insectes soi-
ent morts.
L’appareil est muni d’un filtre amovible F qui retient la poussière
et les insectes. Il devra toujours être propre et démonté régu-
lièrement (tous les 5/6 jours) selon l’état de propreté de l’air et
lavé à l’eau courante.
Vider le tiroir des insectes au moins tous les 3 jours, plus sou-
vent si nécessaire. Le filtre H du tiroir de la même manière que
pour le filtre F. L’INSECTIVORO est équipé d’un tiroir breveté qui
se ferme quand on le retire de l’appareil et s’ouvre quand on l’y
remet. Si vous pensez avoir capturé des insectes utiles tels que
des abeilles, des bourdons, retirez le tiroir, mettez-le au grand
air, ouvrez la petite fenêtre à guillotine L, de manière que les
insectes utiles puissent recouvrer la liberté, puis éloignez-vous.
Soyez particulièrement prudent dans le cas des insectes qui
piquent. Enlevez-les après l’ouverture de la fenêtre du réservoir
d’insectes. Utilisez l’INSECTIVORO dès le printemps dès que les
premiers insectes nuisibles apparaissent.
MONTAGE AU MUR
Dans l’emballage de votre INSECTIVORO se trouve une cheville
E prévue pour effectuer le montage au mur. Choisissez le bon
emplacement. L’appareil sera monté de manière à éviter par la
suite tout obstacle à proximité de part et d’autre empêchant
d’enlever aisément le tiroir et le filtre pour effectuer le netto-
yage périodique. Assurez-vous qu’une prise de courant se trouve
à la portée de la fiche, que l’endroit est protégé de la pluie, des
projections et que l’atmosphère est propre. Dévissez le crochet
en acier de la cheville en plastique. Assurez-vous que le mur
destiné à l’installation de l’INSECTIVORO est solide. Veillez à ce
qu‘aucun câble ne passe à l‘intérieur du mur.
Utiliser un foret 8 mm (5/16“) pour percer un trou de 40 mm
(1 ½ ‘’), introduisez la cheville en plastique dans le trou et
vissez à l’intérieur le crochet en acier. Quand le crochet est bien
fixé dans le mur, accrochez l’INSECTIVORO en centrant l’encoche
sous la poignée.
REMPLACEMENT DES LAMPES
Pour que les lampes aient toujours la même efficacité, changez-
les toutes les 2000 heures. Pour changer la lampe circulaire,
appeler le centre d’assistance le plus proche ou votre revendeur.
COMMANDES DE LAMPES DE RECHANGE
Les lampes UV de votre INSECTIVORO ont été étudiées pour at-
tirer le plus d’insectes volants possible. Ne remplacez pas les
lampes par celles que vous trouvez communément dans le com-
merce, leur longueur d’onde étant différente, elles ne sont pas
aussi efficaces pour attirer les insectes. Les lampes de rechange
originales sont disponibles auprès de votre revendeur.
ASSISTANCE TECHNIQUE
Toute réparation doit être effectuée par un centre d’assistance
technique autorisé. Demandez toujours des pièces de rechange
d’origine.
FR
5

Leggete le presenti istruzioni con attenzione e conser-
vatele con cura, poiché contengono importanti indicazi-
oni sull’installazione, l’uso e sulla sicurezza d’esercizio
dell’apparecchio.
» Rimuovete l’imballo. Il materiale d’imballaggio non è adatto
ai bambini e deve e essere tenuto fuori dalla loro portata, poi-
ché può comportare rischio di soffocamento. Se avete ricevuto
il prodotto a mezzo posta, montate i filtri F-H e il coperchio G
del cassetto, come illustrato a figura.
» Non utilizzare l’apparecchio se è danneggiato.
» Non utilizzare l’apparecchio con il guscio bagnato.
» Non utilizzare l’apparecchio se il cavo o la spina sono dann-
eggiati.
» Evitare qualsiasi contatto del cavo e della presa con superfici
calde o roventi.
» Non esporre l’apparecchio all’azione della pioggia, non lasciar-
lo all’aperto e non utilizzarlo in luoghi molto sporchi.
» Quando l’apparecchio non viene utilizzato, scollegare la spina.
» L’apparecchio deve sempre essere collocato in posizione verti-
cale e appoggiato su superfici piane come mobili e scaffali, op-
pure sul pavimento. È, inoltre, prevista la possibilità di fissaggio
a muro, mediante il tassello E in dotazione. L’apparecchio non è
stato progettato per essere utilizzato in orizzontale.
» Accertatevi che, attorno a INSECTIVORO, ci siano sempre spa-
zio e aerazione sufficienti a consentire la libera circolazione
dell’aria.
» Prima d’inserire la spina, controllare che la tensione di ali-
mentazione corrisponda al valore indicato sulla targhetta
dell’apparecchio.
» Durante l’impiego è necessario osservare alcune regole di sicu-
rezza valide per tutti gli apparecchi elettrici:
- Non toccare l’apparecchio con le mani umide o bagnate;
- Non maneggiare l’apparecchio se si è a piedi scalzi;
- Non tirare mai il cavo o l’apparecchio per scollegare la spina
dalla presa di corrente;
- Controllare che l’apparecchio non venga utilizzato senza sor-
veglianza, da persone non autorizzate o bambini.
» L’apparecchio deve essere impiegato solo ed esclusivamente per
gli scopi per i quali è stato progettato, ovvero per l’eliminazione
degli insetti. Il costruttore declina qualsiasi responsabilità per
gli eventuali danni provocati da un uso improprio.
ISTRUZIONI D’USO PER I MODELLI 361, 363, 368.
Portare l’interruttore A “O - I” in posizione “I”. Le lampade si
accendono e la ventola inizia a girare.
CONSIGLI PER L’USO
In caso d’installazione fissa, collocate l’apparecchio a ca. 2 me-
tri d’altezza, possibilmente lontano dalle finestre.
In caso d’utilizzo in camera da letto, chiudete le imposte o le ge-
losie, prima di azionare INSECTIVORO; appoggiate l’apparecchio
su una sedia o su un mobiletto, in modo che la parete posteri-
ore, dalla quale viene espulsa l’aria, sia rivolta verso di voi. Poi-
ché i piccoli insetti, come le zanzare, possono uscire attraverso
fori e fessure, si consiglia di svuotare l’apparecchio all’aperto,
immediatamente dopo lo spegnimento, in modo che gli insetti
non ancora disidratati non si disperdano all’interno dei loca-
li abitativi. Le zanzare femmine sono maggiormente attratte
dall’odore corporeo che dai raggi UV della lampada. Per questo,
se l’apparecchio viene utilizzato in camera da letto, è preferibile
accenderlo qualche ora prima di coricarsi e poi svuotarlo.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima di eseguire qualsiasi operazione di pulizia e manutenzio-
ne, accertatevi che l’apparecchio sia scollegato dalla rete (spina
staccata dalla presa di corrente). INSECTIVORO cattura gli inset-
ti e li raccoglie nell’apposito cassettino, all’interno del quale li
disidrata (secca) attraverso un sistema di ventilazione.
Attenzione: prima di spegnere l’apparecchio, rimuovere il filtro
o aprire il cassettino, accertatevi che all’interno non vi sia-
no insetti pericolosi ancora vivi. In tal caso, lasciate acceso
l’apparecchio fino alla loro disidratazione. L’apparecchio dispo-
ne di un filtro amovibile F, che trattiene la polvere e gli insetti.
Il filtro deve essere tenuto pulito e lavato regolarmente (ogni
5/6 giorni), a seconda del grado d’inquinamento dell’aria, sotto
l’acqua corrente.
Svuotare il cassettino dagli insetti almeno ogni 3 giorni o,
all’occorrenza, anche più frequentemente. Il filtro H del casset-
tino può essere pulito come il fitro F. INSECTIVORO dispone di
cassettino brevettato che si chiude quando viene estratto e si
apre quando viene inserito.
Se notate che nell’apparecchio sono rimasti intrappolati in-
setti utili (es. api, bombi), estraete il cassettino, portatelo
all’esterno e apritelo, agendo sul sistema di chiusura L, così
da liberare gli insetti. Particolare attenzione deve essere usata
con gli insetti che pungono: dopo l’apertura, allontanatevi dal
contenitore. Utilizzate INSECTIVORO già in primavera, quando
compaiono i primi insetti fastidiosi.
MONTAGGIO A PARETE
Nell’imballo di INSECTIVORO è incluso un tassello E, per il mon-
taggio a parete dell’apparecchio.
Individuate il luogo adatto all’installazione. Accertatevi che
ai lati dell’apparecchio non vi siano ostacoli che impediscano
un’agevole estrazione del cassetto e del filtro per la pulizia.
Controllate, inoltre, che nelle immediate vicinanze sia dispo-
nibile una presa di corrente e che il luogo sia protetto dalla
pioggia, dagli spruzzi d’acqua e dalla sporcizia.
Sfilare il gancio d’acciaio dal tassello in plastica. Verificate che
la parete sulla quale intendete installare INSECTIVORO sia solida
e non sia attraversata da cavi elettrici. Praticate un foro pro-
fondo 40 mm (1,5”), utilizzando una punta da 8 mm (5/16“).
Inserite nel foro il tassello in plastica, quindi avvitate il gancio
in acciaio. Controllate che il gancio sia ben saldo alla parete e
appendete INSECTIVORO, centrando il gancio nella scanalatura
ricavata sotto l’impugnatura.
SOSTITUZIONE DEI TUBI LUMINESCENTI
Per garantire la massima efficacia, sostituire le lampade ogni
2000 ore di servizio. Per la sostituzione, rivolgetevi al vostro
rivenditore di fiducia oppure al centro assistenza più vicino.
Per qualsiasi problema con la sostituzione, contattate il vostro
rivenditore.
TUBI LUMINESCENTI DI RICAMBIO
I tubi luminescenti UV del vostro INSECTIVORO sono stati svilup-
pati per esercitare la massima attrazione sugli insetti. Non so-
stituiteli con lampade comunemente disponibili in commercio,
che hanno una lunghezza d’onda del tutto diversa e un’efficacia
inferiore. I tubi luminescenti originali sono disponibili presso il
vostro rivenditore di fiducia.
SERVIZIO DI ASSISTENZA
Tutte le riparazioni devono essere affidate ad un centro di assi-
stenza autorizzato ed eseguite con pezzi originali.
I
6

Las siguientes indicaciones contienen puntos importantes
referentes a la instalación, el uso y la aplicación así como
a la seguridad de funcionamiento del aparato. Deberá leer-
las atentamente y guardar el presente manual de instruc-
ciones.
» Retire el material de embalaje por completo. El material no
es apto para niños, por existir riesgo de ahogamiento, y se
debe guardar fuera del alcance de los mismos. Si ha recibido el
aparato por correo, rogamos montar el filtro F y H así como la
tapa de la caja G de acuerdo con la ilustración.
» No utilizar el aparato si éste presenta daños.
» No utilizar el aparato cuando la caja esté húmeda o mojada.
» No utilizar el aparato cuando el cable o la clavija de enchufe
estén dañados.
» Evitar cualquier contacto del cable o de la clavija de enchufe
con las superficies calientes o muy calientes.
» No exponer nunca el aparato a la lluvia, no olvidarlo en el
exterior y no colocarlo en locales muy sucios.
» Desenchufarlo si no se utiliza.
» Colocar el aparato siempre en posición vertical sobre superfi-
cies planas, como muebles, estanterías o en el suelo. También
se puede utilizar el taco E (incluido en el suministro) para su-
jetarlo en la pared. El aparato no está diseñado para el uso en
posición horizontal.
» Debe procurar que siempre haya suficiente espacio libre alre-
dedor del INSECTÍVORO para garantizar una buena ventilación y
un flujo del aire libre de obstáculos.
» Antes de enchufar el aparato a la alimentación de red debe
asegurarse de que la tensión de la red concuerde con la tensión
indicada en la placa identificadora de tipo del aparato.
» Cuando se utiliza el aparto deberán observarse algunas reglas
de seguridad que son aplicables a todos los aparatos eléctricos:
- No tocar el aparato con las manos húmedas o mojadas;
- No utilizar al aparato cuando vaya descalzo;
- No tirar del cable de conexión o del aparato mismo para sacar
la clavija del enchufe;
- Debe procurar impedir que personas no autorizadas o los niños
utilicen el aparato sin vigilancia.
» El presente aparato ha sido diseñado exclusivamente para un
sólo uso, que es la eliminación de insectos. El fabricante no se
responsabiliza de los posibles daños ocasionados por un uso
inadecuado del mismo.
INSTRUCCIONES PARA EL SERVICIO DE LOS MODELOS 361, 363, 368.
Cambiar el conmutador A “O - I” a la posición “I”. Se encienden
los pilotos y el ventilador empieza a funcionar.
PROPUESTAS PARA LA UTILIZACIÓN
Si quiere montar el aparato de forma fija debe sujetarlo a una
altura aproximada de 2 metros, a la mayor distancia posible
de las ventanas. Cuando el aparato se utiliza en el dormitorio,
deberá cerrar las persianas, conectar el INSECTÍVORO y colocarlo
encima de una silla o un pequeño armario de modo que la cara
trasera con la salida del aire esté orientada hacia usted. Roga-
mos tenga en cuenta que los insectos pequeños, sobre todos
los mosquitos, pueden escapar a través de orificios y ranuras
muy pequeñas. Por este motivo es importante vaciar el aparato
en espacios interiores inmediatamente después de la descone-
xión, a ser posible en el exterior, para los insectos que estén
todavía vivos y no desecados no puedan permanecer dentro la
vivienda. Los mosquitos hembra prefieren el olor corporal a la
luz ultravioleta. Por ello recomendamos conectar el aparato en
el dormitorio algunas horas antes de irse a dormir y vaciarlo a
continuación.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de efectuar los trabajos de limpieza o mantenimiento,
asegúrense de que el aparato esté desconectado de la alimenta-
ción de red (desenchufado). El INSECTÍVORO atrapa los insectos
y los recoge en una caja en la que quedarán deshidrogenados
(desecados) por la ventilación.
Atención: Retirar el filtro o abrir el cajón antes de desconectar
el aparato; asegúrense de que no se hallen insectos peligrosos
en el interior que estén vivos todavía. En este caso deberá dejar
conectado el aparato hasta que los insectos estén muertos. El
aparato está equipado con un filtro desmontable F que retiene
el polvo y los insectos. Este filtro debe limpiarse y retirarse pe-
riódicamente (cada 5/7 días) según el grado de contaminación
del aire, para limpiarlo bajo el chorro de agua.
Vaciar la caja de los insectos, como mínimo, cada tres días, en
caso necesario más. Para limpiar el filtro H de la caja se debe
proceder como con el filtro F. El INSECTÍVORO dispone de una
caja patentada que se cierra cuando es retirada del aparato, y
que se vuelve a abrir una vez colocada de nuevo. Si detecta
que ha atrapado insectos útiles (p.e. abejas, abejorros), retire
el cajón, colóquelo en el exterior y abra el cierre L para que los
insectos puedan escapar. Actúe con especial cuidado cuando se
trata de insectos que pican; aléjense una vez abierto el cierre
de la caja de insectos. Utilice el INSECTÍVORO a partir de la
primavera, en cuanto aparezcan los primeros insectos molestos.
FIJACIÓN EN LA PARED
El embalaje del INSECTÍVORO contiene un taco E que sirve para
fijar el aparato en la pared.
Elija un sitio adecuado. La pared no puede presentar obstáculos
en los lados el aparato a los que se debe acceder para poder
retirar sin problema la caja y el filtro para la limpieza periódica.
Asegúrense de que se halla un enchufe cerca y que el sitio esté
protegido contra la lluvia, las salpicaduras de agua y la suciedad
fuerte. Retire el gancho de acero del taco de plástico. Asegúren-
se de que la pared en la que quiere sujetar el INSECTÍVORO sea
maciza y que no pasen cables eléctricos por su interior. Utilizar
una broca de 8 mm. (5/16“), perforar un agujero de 40 mm. de
profundidad (1,5“), insertar el taco de plástico y atornillar el
gancho de acero. Cuando el gancho esté bien sujeto en la pared,
colgar el INSECTÍVORO de forma centrada utilizando en reborde
situado entalladura en el centro debajo de la empuñadura.
CAMBIO DE LAS LÁMPARAS DE FILAMENTO RECTILÍNEO
Para garantizar la máxima eficacia de las lámparas, éstas de-
berán cambiarse cada 2.000 horas de servicio. Diríjase a su co-
merciante o al próximo centro de servicio posventa. Diríjase a
su comerciante si tiene cualquier problema con el cambio de las
lámparas.
PEDIDO DE RECAMBIOS
Las lámparas de rayos ultravioletas del INSECTÍVORO han sido
desarrolladas para ejercer una atracción máxima sobre los insec-
tos volantes. No las sustituya por unos modelos convencionales
puesto que éstas tienen una longitud de onda completamente
diferente y no atraen a los insectos de forma eficaz. Podrá en-
contrar los recambios originales de las lámparas en su comercio
proveedor.
SERVICIO POSVENTA
Las reparaciones deben efectuarse por un centro autorizado de
servicio posventa utilizando exclusivamente las piezas origi-
nales.
E
7

As seguintes indicações incluem informações importantes
relativamente à instalação e utilização bem como a seguran-
ça operacional do aparelho. Leia as indicações atentamente
e guarde as instruções de utilização!
» Remova todo o material de embalagem. O material não é apro-
priado para crianças porque pode provocar sufocamento e deve
ser guardado de forma inacessível. Se recebeu o aparelho por
correio, monte os filtros F e H bem como a tampa da caixa G de
acordo com o desenho.
» Não utilizar o aparelho se detectar danos no mesmo.
» Não utilizar o aparelho se a caixa exterior estiver húmida ou
molhada.
» Não utilizar o aparelho se o cabo ou a ficha estiverem dani-
ficados.
» Evite que o cabo ou a ficha toquem em superfícies quentes.
» Nunca expor o aparelho à chuva, não o deixar ao ar livre e não
utilizá-lo em locas com muita sujidade.
» Em caso de não utilização, desligar a ficha.
» Colocar o aparelho sempre numa posição vertical e em super-
fícies planas, por exemplo, móveis, prateleiras ou no chão. Pode
também utilizar as buchas E fornecidas para montar o aparelho
na parede. O aparelho não foi concebido para a utilização numa
posição horizontal.
» Certifique-se sempre de que haja espaço de circulação de ar
suficiente em torno do INSECTIVORO e que haja um bom areja-
mento.
» Antes de ligar a ficha de electricidade, certifique-se de que
a tensão de rede é idêntica à tensão especificada na chapa de
identificação do aparelho.
» Na utilização do aparelho devem ser observadas algumas re-
gras básicas que se aplicam a todos os aparelhos eléctricos,
nomeadamente:
- Nunca tocar no aparelho com as mãos molhadas ou húmidas;
- Nunca utilizar o aparelho se estiver descalço;
- Nunca puxar pelo cabo de alimentação nem pelo aparelho para
desligar a ficha da tomada;
- Nunca deixar que crianças não vigiadas ou pessoas não capa-
citadas utilizem o aparelho.
» Este aparelho destina-se exclusivamente ao fim para o qual foi
concebido, ou seja, para a eliminação de insectos. O fabricante
não se responsabiliza por eventuais danos decorrentes de uma
utilização incorrecta.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO PARA OS MODELOS 361, 363, 368.
Coloque o interruptor A „O - I” na posição „I”. As luzes acendem
e a ventoinha começa a trabalhar.
SUGESTÕES PARA A UTILIZAÇÃO
Se quiser instalar o aparelho de forma fixa, deverá montá-lo a
uma altura de aprox. 2 metros e o mais afastado possível das
janelas. Para a utilização no quarto, deverá fechar as portadas
ou os estores e ligar o INSECTIVORO; coloque-o numa cadeira ou
um pequeno armário de forma a que o lado de trás com a saída
de ar fique virado para si. Note que os insectos mais pequenos,
nomeadamente as melgas, conseguem escapar por orifícios e
frestas muito pequenas. Por isso, deverá esvaziar um aparelho
colocado em interiores logo depois de o desligar; esvazie-o de
preferência fora de casa para evitar que quaisquer insectos que
ainda estejam vivos e não estejam desidratados, não possam
escapar para a sala. Na utilização no quarto, e dado que as mel-
gas fêmeas sentem-se mais atraídas pelo odor da pele do que
pela luz ultravioleta, deverá utilizar o aparelho durante algumas
horas antes de se deitar e seguidamente esvaziá-lo.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Antes de efectuar trabalhos de limpeza ou manutenção, certi-
fique-se de que o aparelho está desligado da electricidade (a
ficha deve estar desligada). O INSECTIVORO atrai e cativa insec-
tos e numa caixa onde os desidrata (seca) através de circulação
de ar.
Atenção: Antes de ligar o aparelho, remova o filtro ou abra a ga-
veta e certifique-se de que não existam insectos perigosos que
ainda estejam vivos. Nesse caso, deixe o aparelho ligado até os
insectos estarem mortos. O aparelho dispõe de um filtro amo-
vível F que retém o pó e os insectos. Esse filtro deve ser mantido
limpo e retirado periodicamente (a cada 5/6 dias) conforme a
sujidade do ar, e lavado em água corrente.
Esvaziar a caixa para os insectos pelo menos a cada 3 dias, em
caso de necessidade mais frequentemente. O filtro H da caixa
é limpo da mesma forma que o filtro F. O INSECTIVORO dispõe
de uma caixa patenteada que se fecha automaticamente ao ser
removida do aparelho e se abre novamente quando a caixa é
inserida. No caso de terem sido cativados insectos de utilida-
de para o homem (por exemplo, abelhas ou abelhões), retire a
caixa, coloque-a ao ar livre e abra o fecho L para libertar os in-
sectos. Tenha cuidado com insectos que possam picar ou morder
– afaste-se da caixa de insectos depois de abrir o fecho. Comece
a utilizar o INSECTIVORO na primavera logo que aparecerem os
insectos incómodos.
MONTAGEM NA PAREDE
A embalagem do INSECTIVORO inclui uma buchas E para a mon-
tagem na parede.
Seleccione um local de montagem adequado. Na parede não
pode haver obstáculos nos lados do aparelho para assegurar que
a caixa e o filtro possam ser retiradas periodicamente e sem pro-
blemas para fins de limpeza. Certifique-se de existe uma tomada
nas proximidades e de que o local de montagem não esteja
exposto à chuva, salpicos de água e sujidades significativas.
Retire o camarão da bucha. Certifique-se de que a parede em
que vai montar o INSECTIVORO, é de construção maciça e de que
não existam cabos eléctricos no seu interior. Utilizando uma
broca de 8 mm, perfure um buraco com uma profundidade de 40
mm, insira a bucha e enrosque o camarão firmemente. Coloque o
INSECTIVORO de forma centrada na reentrância a meio da pega.
SUBSTITUIÇÃO DOS TUBOS FLUORESCENTES
Para assegurar a máxima eficácia, todos os tubos fluorescen-
tes devem ser substituídas após 2000 horas de utilização. Para
substituir um tubo, contacte o seu fornecedor ou um serviço
de assistência próximo de si. Para resolver quaisquer questões
relativamente à substituição dos tubos fluorescentes, contacte
o seu fornecedor.
ENCOMENDA DE TUBOS FLUORESCENTES DE SUBSTITUIÇÃO
Os tubos de luz ultravioleta do INSECTIVORO foram concebidos
para atrair os insectos eficazmente. Nunca os substitua por tu-
bos disponíveis no mercado pois a radiação desses difere signi-
ficativamente e não atrai os insectos de forma eficaz. Poderá
obter os tubos de substituição originais através do seu forne-
cedor.
SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA
Qualquer reparação deve ser realizada por um serviço de assi-
stência devidamente autorizado e com peças originais.
P
8

Naslednja navodila vsebujejo pomembne točke glede
montaže, uporabe in varnosti pri uporabi naprave. Pro-
simo, da navodila pazljivo preberete in jih shranite.
- Odstranite material embalaže. Material zaradi nevarnosti
zadušitve ni primeren za otroke, zato ga shranite tako, da
otroci do njega ne bodo imeli dostopa. Če ste napravo
prejeli po pošti, montirajte ltra F in H ter pokrov v škatlo
G, kot je prikazano na sliki.
- Ne uporabljajte naprave, če opazite, da je poškodovana.
- Ne uporabljajte naprave, če je njeno ohišje vlažno ali mo-
kro.
- Ne uporabljajte naprave, če je kabel ali vtič poškodovan.
- Preprečite, da kabel in vtič prideta v stik s toplimi ali
vročimi predmeti.
- Ne izpostavljajte naprave dežju, je ne pustite na prostem
in je ne postavite v zelo umazanem prostoru.
- Če naprave ne uporabljajte, izvlecite vtič.
- Napravo postavite vedno v pokončnem položaju na rav-
no površino, npr. na pohištvo, regal ali tla. Uporabite lahko
tudi priloženi jekleni klin in zidni vložek E za pritrditev na
steno. Naprava ni namenjena za uporabo v vodoravnem
položaju.
- Vedno skrbite za to, da je okrog INSECTIVORO dovolj
prostora za prezračevanje in da se zrak neovirano dovaja
in odvaja.
- Pred prvi priključitvijo vtiča preverite, ali napetost
električnega omrežja ustreza podatku o napajalni napeto-
sti na tipski nalepki naprave.
- Pri uporabi naprave upoštevajte nekaj varnostnih pravil,
ki veljajo za vse električne naprave:
- Ne dotikajte se naprave z mokrima ali vlažnima rokama.
- Ne upravljajte naprave, če ste bosi.
- Kadar želite izvleči vtič iz vtičnice, ne vlecite za kabel ali
napravo.
- Ne dovolite, da napravo uporabljajo otroci ali neusposo-
bljene osebe.
- To napravo je dovoljeno uporabljati le v namene, za katere
je bila izdelana, to je, za uničevanje insektov. Proizvajalec
ne prevzema odgovornosti za morebitno škodo, do katere
bi prišlo zaradi nepravilne uporabe.
NAVODILA ZA UPORABO MODELOV 361, 363, 368
Preklopite stikalo A “O - I” v položaj “I”. Svetlobne cevi zas-
vetijo in ventilator začne teči.
PREDLOGI ZA UPORABO
Če nameravate napravo pritrditi, to storite na višini pribl. 2
m in na čim večji razdalji od oken. Pri uporabi v spalnici
zaprite naoknice ali žaluzije, vključite INSECTIVORO in ga
postavite na stol ali omarico tako, da je hrbtna stran z izsto-
pno odprtino za zrak obrnjena proti vam. Upoštevajte, da
manjši insekti, zlasti komarji, lahko uidejo skozi najmanjše
odprtine in reže. Zato napravo takoj po izključitvi izpraz-
nite, po možnosti na prostem, da še živi insekti, ki niso de-
hidrirali, ne morejo uiti v bivalni prostor. Ženske primerke
komarjev bolj privlači telesni vonj kot UV-svetloba. Zato pri
uporabi v spalnici vključite napravo že nekaj ur pred span-
jem in jo nato izpraznite.
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
Preden se lotite čiščenja in vzdrževalnih del, preverite,
ali je naprava ločena od električnega omrežja (vtič ni
priključen). INSECTIVORO prestreza insekte in jih zbira
v mali škatli, v kateri se nato osušijo (dehidrirajo) zaradi
prezračevanja.
Pozor: preden izključite napravo, odstranite lter in odprete
predal, poglejte, ali so v notranjosti nevarni, še živi insek-
ti. V tem primeru pustite napravo vklopljeno toliko časa,
da insekti poginejo. Naprava vsebuje odstranljivi lter F,
ki zadržuje prah in insekte. Redno skrbite za čistočo ltra
(vsakih 5 ali 6 dni) odvisno od umazanosti zraka; izvlecite
ga in izperite s tekočo vodo.
Predal z insekti izpraznite vsak 3. dan, po potrebi tudi po-
gosteje. Filter H v škatli lahko očistite na enak način kot
lter F. INSECTIVORO ima patentirano škatlo, ki se sa-
modejno zapre, ko jo povlečete iz naprave in se pri vstavit-
vi v napravo spet odpre. Če ugotovite, da so se v napravi
ujeli koristni insekti (npr. čebele, čmrlji), povlecite škatlo
iz naprave, jo odnesite na prosto in odprite zapiralo L, da
insekti lahko odletijo. Pri insektih, ki pikajo, bodite zelo pre-
vidni; ko odprete zapiralo, se oddaljite od škatle. INSECTI-
VORO začnite uporabljati že spomladi, takoj ko se začnejo
pojavljati nadležni insekti.
PRITRDITEV NA STENO
V paketu z vašim INSECTIVORO sta tudi jekleni kavelj in
vložek E, ki sta namenjena za montažo naprave na ste-
no.
Poiščite ustrezno mesto. Na steni ne sme biti ovir ob stra-
neh naprave, da boste brez težav odstranjevali škatlo in
opravljali redno čiščenje ltra. V bližini mora biti vtičnica,
mesto pa mora biti zavarovano pred dežjem, brizgi vode in
umazanijo. Odstranite jekleni kavelj iz plastičnega vložka.
Preverite, ali je stena, na katero boste montirali INSECTI-
VORO, dovolj trdna in ali v njej ni skritih električnih kablov.
Uporabite sveder 8 mm (5/16“), izvrtajte 40 mm globoko
luknjo (1,5“), vanjo vstavite plastični vložek in vanj privijte
jekleni kavelj. Ko je kavelj trdno privit v steno, nanj obesite
INSECTIVORO v sredino zareze na sredini pod ročajem.
ZAMENJAVA SVETLOBNIH CEVI
Da bi ohranili največjo učinkovitost naprave, zamenja-
jte svetlobne cevi vsakih 2000 ur. Pri zamenjavi cevi se
obrnite na vašega prodajalca ali na najbližji pooblaščeni
servis. V zvezi z morebitnimi problemi glede zamenjave
svetlobnih cevi se obrnite na vašega prodajalca.
NAROČANJE NADOMESTNIH SVETLOBNIH CEVI
UV-svetlobne cevi za vaš INSECTIVORO so zasnovane
tako, da ustvarjajo največjo mogočo privlačnost za leteče
insekte. Ne nadomeščajte svetlobnih cevi z običajnimi mo-
deli, ker imajo ti povsem drugačno valovno dolžino in sla-
bo privlačijo insekte. Originalne nadomestne cevi dobite
pri vašem prodajalcu.
SERVIS
Popravila smejo izvajati le na pooblaščenem servisu in le
z originalnimi nadomestnimi deli.
9
SLO

Nasledovné pokyny obsahujú dôležité body ohľadne
inštalácie, použitia a využitia ako aj bezpečnosti počas
prevádzky prístroja. Prosím, pozorne si ich prečítajte
a tento návod na použitie uschovajte!
» Odstráňte celý obalový materiál. Materiál nie je vhodný
pre deti kvôli nebezpečenstvu zadusenia a musí byť um-
iestnený mimo dosahu detí. Ak ste dostali prístroj poštou,
namontujte, prosím, lter F a H ako aj poklop skrinky G,
ako je to znázornené na obrázku.
» Ak je prístroj poškodený, nepoužívajte ho.
Prístroj nepoužívajte, ak je kryt vlhký alebo mokrý.
» Prístroj nepoužívajte, ak je kábel alebo zástrčka
poškodená.
» Nedovoľte, aby sa kábel alebo zástrčka dostali do kon-
taktu s teplými alebo horúcimi povrchmi.
» Prístroj nevystavujte dažďu, nenechávajte ho na voľnom
priestranstve a nedávajte ho do príliš znečistených miest-
ností.
» Ak ho nepoužívajte, vytiahnite zástrčku.
» Prístroj vždy ukladajte vertikálne na rovné plochy ako
nábytok, poličky alebo podlaha. Na upevnenie na ste-
nu je možné použiť dodanú príchytku E. Prístroj nie je
konštruovaný na použitie v horizontálnej polohe.
» Zabezpečte, aby okolo INSECTIVORO bol neustále
dostatočný priestor na ventiláciu a vzduch mohol prúdiť
smerom k prístroju a od prístroja.
» Pred zasunutím zástrčky sa uistite, či sa sieťové napätie
zhoduje s napätím uvedeným na typovom štítku prístroja.
» Pri používaní prístroja by sa mali neustále dodržiavať
niektoré bezpečnostné pravidlá, ktoré platia pre elektrické
zariadenia:
- Nedotýkajte sa prístroja vlhkými ani mokrými rukami;
- Prístroj neobsluhujte na boso;
- Neťahajte za elektrický kábel ani za prístroj, keď chcete
vytiahnuť zástrčku zo zásuvky;
- Dávajte pozor, aby bez dozoru prístroj nepoužívali nepo-
volané osoby alebo deti.
» Tento prístroj je určený iba výhradne na použitie, za
účelom ktorého bol vyrobený, t.z. likvidácia hmyzu. Výrob-
ca nepreberá žiadnu záruku za prípadné škody, ktoré vz-
nikli nesprávnym použitím.
NÁVOD NA POUŽITIE PRE MODELY 361, 363, 368.
Spínač A “O - I” prepnite do pozície “I”. Žiarovky sa rozs-
vietia a ventilátor sa rozbehne.
NÁVRHY NA POUŽITIE
Ak chcete prístroj pevne namontovať, tak ho umiestnite
vo výške cca. 2 metre a čo najďalej od okien. Pri použití v
spálni je potrebné okenice alebo žalúzie zavrieť, INSEC-
TIVORO zapnúť; postaviť ho na stoličku alebo skrinku,
aby bol k vám otočený zadnou stranou, kde sa nachád-
za výstup vzduchu. Prosím, uvedomte si, že menší hmyz,
obzvlášť komáre, môže uniknúť najmenšími otvormi a
škárami. Preto by mal byť prístroj vo vnútorných priesto-
roch ihneď pri zapnutí, ak je to možné, vyprázdnený na
voľnom priestranstve, aby ešte žijúci, nedehydrovaný hmyz
nemohol uniknúť v obytnom priestore. Samičie komáre
uprednostňujú telesný pach pred UV svetlom. Preto by
mal byť prístroj v spálni používaný niekoľko hodín pred
spaním a následne vyprázdnený.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Pre čistením alebo vykonaním údržby sa uistite, že je
prístroj odpojený zo siete (je vytiahnutá zástrčka). INSEC-
TIVORO chytá hmyz a zbiera ho v skrinke, v ktorej prú-
dením vzduchu dehydruje (vyschne).
Pozor: Predtým, ako prístroj vypnete, odstránite lter alebo
otvoríte priečinok, uistite sa, že sa vo vnútri nenachádza
žiaden nebezpečný hmyz, ktorý ešte žije. V takom prípade
nechajte prístroj zapnutý, pokiaľ hmyz nezahynie. Prístroj
disponuje odnímateľným ltrom F, ktorý zachytáva prach
a hmyz. Je potrebné ho udržiavať v čistote a pravidelne
(každých 5/6 dní) ho podľa znečistenia vzduchu vytiahnuť
a vyčistiť pod tečúcou vodou.
Skrinku na hmyz je potrebné vyprázdňovať minimálne
každé 3 dni, alebo podľa potreby aj častejšie. Filter H
skrinky je možné vyčistiť rovnakým spôsobom ako lter F.
INSECTIVORO disponuje patentovým priečinkom, ktorý
sa uzatvára, keď sa odníme z prístroja a pri vsadení sa
znova otvorí. Ak ste zistili, že bol zachytený úžitkový hmyz
(napr. včely, čmeliaky), odnímte priečinok, postavte ho na
voľnom priestranstve a otvorte uzáver L, aby mohol hmyz
uniknúť. Pri štípajúcom hmyzu buďte obzvlášť obozretný;
po otvorení uzáveru nádoby na hmyz odstúpte. INSECTI-
VORO začnite používať už na jar, ako náhle sa vyskytne
obťažujúci hmyz.
MONTÁŽ NA STENU
V balení Vášho INSECTIVORO sa nachádza príchytka E,
ktorá umožňuje montáž na stenu.
Vyhľadajte vhodné miesto. Stena musí byť bez prekážok
po stranách prístroja, aby bolo možné priečinok a lter bez
problémov vybrať pre pravidelné čistenie. Uistite sa, že
sa v blízkosti nachádza zásuvka a že miesto je chránené
pred dažďom, vystrekujúcou vodou a silným znečistením.
Vyberte oceľový hák z plastovej príchytky. Uistite sa, že
stena, na ktorú chcete INSECTIVORO namontovať, je
masívna a v jej vnútri sa nenachádzajú žiadne elektrické
káble. Použitie vrták 8 mm(5/16“) a vyvŕtajte dieru hlbokú
40 mm (1,5“), vložte plastovú príchytku a zaskrutkujte do
nej oceľový hák. Keď je oceľový hák v stene upevnený, za-
veste INSECTIVORO na stred do drážky pod držadlom.
VÝMENA ŽIAROVIEK
Aby sa zabezpečila ich najvyššia účinnosť, je potrebné
žiarovky vymieňať každých 2000 hodín. Kvôli výmene
žiaroviek sa, prosím, obráťte na Vášho predajcu ale-
bo na najbližšie centrum služieb zákazníkom. Ohľadne
akýchkoľvek problémov s výmenou žiaroviek sa, prosím,
obráťte na Vášho predajcu.
OBJEDNÁVANIE NÁHRADNÝCH ŽIAROVIEK
UV žiarovky Vášho INSECTIVORO boli vyvinuté na to,
aby čo najviac priťahovali lietajúci hmyz. Nevymieňajte ich
za bežné modely, nakoľko tie majú úplne inú vlnovú dĺžku
a nepriťahujú hmyz účinne. Originálne náhradné žiarovky
dostanete u Vášho predajcu.
SLUŽBY ZÁKAZNÍKOM
Akékoľvek opravy je potrebné nechať vykonať v zmlu-
vnom centre služieb zákazníkom, ktoré má originálne
náhradné diely.
10
SK

11
Poniższe uwagi zawierają ważne informacje dotyczące instalacji,
użycia i przeznaczenia oraz bezpieczeństwa pracy z urządzeniem.
Proszę dokładnie zapoznać się z tymi zasadami. Instrukcję obsługi
należy przechowywać w bezpiecznym miejscu.
»Usunąć całe opakowanie. Ze względu na niebezpieczeństwo ukłucia
opakowanie nie nadaje się dla dzieci. Jeżeli otrzymali Państwo urządzenie
pocztą, wówczas należy zamontować ltry F i H oraz pokrywę skrzyni G,
jak pokazano na rysunku.
» Urządzenia nie wolno używać, jeśli stwierdzone zostały jakiekolwiek
uszkodzenia.
» Urządzenia nie wolno dotykać, jeśli jego obudowa jest wilgotna lub
mokra.
» Urządzenia nie wolno używać, jeśli przewód lub wtyczka są uszkod-
zone.
» Unikać kontaktu przewodu lub wtyczki z gorącymi lub ciepłymi po-
wierzchniami.
» Urządzenia nie wystawiać na deszcz, nie zostawiać go na wolnym
powietrzu i nie przechowywać w zanieczyszczonych pomieszczeniach.
» W przypadku nie używania urządzenia, należy wyjąć wtyczkę z gni-
azdka.
» Urządzenie należy ustawić w pozycji pionowej, na prostej powierz-
chni, jak np. na meblach, regałach lub podłodze. Można również
wykorzystać dołączony do dostawy kołek E i zawiesić urządzenie na
ścianie. Urządzenie nie jest przeznaczone do pracy w pozycji pozio-
mej.
» Należy zadbać o to, aby wokół urządzenia INSECTIVORO znajdowało
się odpowiednio dużo wolnej przestrzeni w celu umożliwienia wentyl-
acji, oraz aby powietrze miało swobodny dostęp i wylot z urządzenia.
» Przed włożeniem wtyczki do gniazdka należy upewnić się, że napięcie
sieciowe zgodne jest z napięciem podanym na tabliczce znamionowej
urządzenia.
» Podczas stosowania urządzenia należy przestrzegać kilku zasad
bezpieczeństwa dotyczących wszystkich urządzeń elektrycznych:
- urządzenia nie wolno dotykać wilgotnymi ani mokrymi rękoma,
- nie obsługiwać urządzenia boso,
- wyjmując wtyczkę z gniazdka, nie ciągnąć za przewód prądowy ani
za samo urządzenie,
- uważać, aby urządzenie nie było uruchamiane przez osoby
nieupoważnione lub dzieci bez nadzoru osób dorosłych.
» Urządzenie to musi być stosowane zgodnie z jego przeznaczeniem,
tzn. do usuwania insektów. Producent nie ponosi odpowiedzialności za
ewentualne szkody, które powstały w wyniku nieprawidłowego użycia.
INSTRUKCJA OBSŁUGI DLA MODELI 361, 363, 368
Włącznik A „O-I” ustawić w pozycji „I”. Lampki zaświecą się i wentylator
zacznie pracować.
PROPOZYCJE DOTYCZĄCE STOSOWANIA URZĄDZENIA
Jeśli chcą Państwo na stałe zamontować urządzenie, należy umieścić
je na wysokości ok. 2 metrów w maksymalnej odległości od okna.
W przypadku stosowania urządzenia w sypialni należy zamknąć rolety
lub żaluzje, włączyć urządzenie INSECTIVORO, ustawić go na krześle
lub szafce tak, aby tył urządzenia z wylotem powietrza był skierowany
w Państwa stronę. Proszę pamiętać, że małe owady, szczególnie ko-
mary, mogą uciekać przez najmniejsze otwory i szczeliny. W związku
z tym w przypadku stosowania urządzeń w pomieszczeniach należy je
opróżnić na wolnym powietrzu natychmiast po wyłączeniu. Dzięki temu
jeszcze żyjące insekty nie uciekną z powrotem do pomieszczenia.
Samice komarów wolą zapach ciała od światła ultraoletowego. Dlate-
go też należy w przypadku stosowania urządzenia w sypialni włączyć
urządzenie na kilka godzin przed pójściem spać, a następnie je
opróżnić.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Przed rozpoczęciem czyszczenia lub prac konserwacyjnych należy
upewnić się, że urządzenie zostało odłączone od prądu (wyciągnąć
wtyczkę z gniazdka). INSECTIVORO wyłapuje owady i zbiera je w skr-
zynce, w którym są one wysuszane poprzez działanie lampy. Uwaga:
Przed wyłączeniem urządzenia należy usunąć ltr lub otworzyć szuadę
i upewnić się, że w środku nie znajdują się żadne niebezpieczne owady,
które jeszcze żyją. W takim przypadku należy pozostawić urządzenie
włączone, aż owady zginą. Urządzenie posiada zdejmowany ltr F,
który zatrzymuje pył i owady. Filtr należy utrzymywać w czystości i re-
gularnie (co 5-6 dni) w zależności od zanieczyszczenia powietrza w
pomieszczeniu wyjmować i czyścić go pod bieżącą wodą.Skrzynkę na
owady należy opróżniać przynajmniej co trzeci dzień, w razie potrzeby
też częściej. Filtr H znajdujący się w skrzynce może być czyszczony
w taki sam sposób jak ltr F. INSECTIVORO posiada opatentowaną
skrzynkę, która zamyka się, gdy jest ona wyjmowana z urządzenia, a
po włożeniu z powrotem, otwiera się. Jeśli stwierdzą Państwo, że w
skrzynce uwięzione zostały owady pożyteczne(np. pszczoły, trzmiele),
wówczas można wyjąć skrzynkę, postawić ją na świeżym powietrzu i
otworzyć zamknięcie L, aby owady mogły wylecieć. W przypadku owa-
dów żądlących należy być szczególnie ostrożnym, należy odejść od
pojemnika na owady po jego otwarciu.
Urządzenie INSECTIVORO należy stosować już wiosną, gdy tylko
pojawią się pierwsze owady.
ZAWIESZANIE NA ŚCIANIE
W opakowaniu INSECTIVORO znajduje się kołek E, który przeznaczo-
ny jest do montowania urządzenia na ścianie.
Proszę wybrać odpowiednie miejsce. Miejsce na ścianie musi być na
tyle duże, aby urządzenie nie było niczym zastawione. Skrzynia i ltr
muszą być swobodnie wyjmowane w celu bezproblemowego czysz-
czenia. Sprawdzić, czy w pobliżu znajduje się gniazdko i czy miejsce
chronione jest przed deszczem, wodą i silnym zanieczyszczeniem.
Usunąć hak stalowy z kołka plastikowego. Sprawdzić, czy ściana, na
której ma zostać zawieszone urządzenie, jest wystarczająco trwała i
czy w jej wnętrzu nie przebiegają przewody elektryczne. Użyć wiertła
o średnicy 8mm (5/16``). Wywiercić otwór na głębokość 40mm (1,5``),
włożyć kołek plastikowy i przykręcić hak stalowy. Gdy hak trzyma się
mocno, należy zawiesić urządzenie centralnie w środku pod uchwytem.
WYMIANA RUR ŚWIECĄCYCH
Aby zapewnić najlepsze działanie urządzenia, należy co 2000 godzin
wymieniać lampy.
Aby wymienić rury, należy zwrócić się do sprzedawcy lub do serwisu.
W przypadku wszystkich problemów z wymianą rur należy zwrócić się
do sprzedawcy.
ZAMAWIANIE LAMP ZAMIENNYCH
Rury ultraoletowe umieszczone w INSECTIVORO zostały skon-
struowane w taki sposób, aby wywoływać możliwie największą siłę
przyciągania owadów latających. Proszę nie zastępować ich ogólnie
dostępnymi w sprzedaży modelami lamp, gdyż mają one zupełnie
inną długość fal, które nie przyciągają owadów tak skutecznie. Orygi-
nalne lampy otrzymacie Państwo u swojego sprzedawcy.
SERWIS
Podczas każdej naprawy należy stosować oryginalne części zami-
enne.
PL

12
Následující pokyny obsahují důležité body, týkající se
instalace, používání a provozní bezpečnosti přístroje.
Tento návod k obsluze si prosím pečlivě přečtěte a
uložte!
» Odstraňte veškerý balící materiál. Materiál není vhodný
pro děti vzhledem k nebezpečí udušení a musí se ukládat
mimo jejich dosah. Pokud jste přístroj obdrželi poštou, na-
montujte prosím ltry F a H a kryt skříně G podle obrázku.
» Přístroj nepoužívejte, pokud je poškozený.
» Přístroj nepoužívejte s vlhkým nebo mokrým pouzdrem.
» Přístroj nepoužívejte při poškozeném kabelu nebo ko-
nektoru.
» Kabel nebo zástrčku chraňte před stykem teplými nebo
horkými plochami.
» Přístroj nikdy nevystavujte dešti, nezapomeňte ho venku
a nepoužívejte v příliš znečištěných prostorách.
» Pokud přístroj nepoužíváte, vytáhněte síťovou zástrčku.
» Přístroj vždy postavte do svislé polohy na rovnou plochu,
jako je nábytek, regál neb o na podlahu. Také je možno
použít přiloženou hmoždinku E k upevnění na stěnu.
Přístroj není určen pro použití ve vodorovné poloze.
» Vždy se postarejte o to, aby v okolí INSECTIVORO byl
dostatek místa pro větrání a, aby vzduch mohl proudit k
přístroji a od něj.
» Před zasunutím zástrčky zajistěte, aby síťové napětí
souhlasilo s napětím, uvedeným na typovém štítku
přístroje.
» Při používání přístroje je nutno dodržovat některá
bezpečnostní pravidla, platná pro všechny elektrické
přístroje:
- Zařízení se nikdy nedotýkejte vlhkýma nebo mokrýma
rukama;
- Přístroj neobsluhujte bosi;
- Při vytahování síťové zástrčky ze zásuvky nikdy netahe-
jte za elektrický kabel nebo za přístroj;
- Dbejte na to, aby přístroj nepoužívaly bez dozoru žádné
nezpůsobilé osoby nebo děti.
» Tento přístroj se smí používat výhradně k určenému
účelu, to znamená k hubení hmyzu. Výrobce nepřebírá
žádnou odpovědnost za případné škody, způsobené ne-
správným použitím.
NÁVOD K POUŽITÍ PRO MODELY 361, 363, 368.
Spínač A “O - I” nastavte do polohy „I“. Lampy se rozsvítí a
ventilátor se rozběhne.
NÁVRHY K POUŽITÍ
Chcete li přístroj namontovat pevně, umístěte ho asi 2
metry vysoko, co nejdále od oken. Při použití v ložnici je
nutno zatáhnout rolety nebo žaluzie, zapnout INSECTIVO-
RO, postavit ho na židli nebo skříňku tak, aby zadní strana
s výstupem vzduchu směřovala k vám. Pamatujte prosím
na to, že menší hmyz, zvláště komáři, mohou uniknout
nejmenšími otvory a štěrbinami. Proto je nutno přístroj ve
vnitřních prostorách okamžitě při vypnutí pokud možno
venku vyprázdnit, aby ještě živý, nedehydrovaný hmyz
nemohl uniknout do obytných prostor. Samičky komárů
dávají přednost pachu těla před UV-zářením. Proto by se
přístroj při použití v ložnicích měl zapnout několik hodin
před spánkem a pak vyprázdnit.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Před čištěním a údržbou se ujistěte, že přístroj je odpojený
od sítě (vytažená zástrčka). INSECTIVORO lapá hmyz
a hromadí ho v pouzdře, ve které v důsledku ventilace
dochází k jeho dehydrataci (vysušení).
Pozor: Před vypnutím přístroje vyjměte ltr nebo otevřete
zásuvku, ujistěte se, že se uvnitř nenachází žádný
nebezpečný hmyz, který ještě žije. V takovém případě
nechte přístroj zapnutý, dokud hmyz neuhyne. Přístroj
je vybaven vyjímatelným ltrem F, který zachycuje prach
a hmyz. Ten je nutno udržovat v čistotě a pravidelně
(každých 5-6 dní) v závislosti na znečištění vzduchu, vyj-
mout a vyčistit pod tekoucí vodou.
Pouzdro s hmyzem vyprazdňujte minimálně každé 3 dny,
podle potřeby i častěji. Filtr H pouzdra je možno čistit ste-
jným způsobem, jako ltr F. INSECTIVORO je vybaven
patentovaným pouzdrem, které se při vyjmutí z přístroje
zavře a při vložení opět otevře. Pokud zjistíte, že byl za-
chycen užitečný hmyz (například včely, čmeláci), vyjměte
pouzdro, postavte ho venku a otevřete uzávěr L, aby hmyz
mohl odletět. U bodavého hmyzu buďte mimořádně opa-
trní; po otevření uzávěru zásobníku s hmyzem se vzdalte.
INSECTIVORO začněte používat již na jaře, jakmile se
objeví první rušivý hmyz.
UMÍSTĚNÍ NA STĚNU
V balení svého INSECTIVORO naleznete hmoždinku F,
která je určena pro nástěnnou montáž.
Vyhledejte vhodné místo. Na stěně nesmějí být překážky
po stranách přístroje, aby pouzdro a ltr byly bez problémů
vyjímatelné pro pravidelné čištění. Zajistěte, aby v blízkosti
místa montáže byla zásuvka a, aby místo bylo chráněné
před deštěm, stříkající vodou a silným znečištěním. Z
plastové hmoždinky vyjměte ocelový hák. Zajistěte, aby
stěna, na kterou se INSECTIVORO má umístit byla pevná
a, aby v ní neprobíhaly žádné elektrické kabely. Použijte
8 mm vrták (5/16“), vyvrtejte otvor hluboký 40 mm (1,5“),
zasuňte plastovou hmoždinku a zašroubujte ocelový hák.
Když je hák pevně upevněný ve stěně, zavěste INSEC-
TIVORO symetricky na zářez, který je umístěn uprostřed
pod rukojetí.
VÝMĚNA ZÁŘIVEK
Pro zajištění maximální účinnosti je nutno měnit zářivky
každé 2000 hodin. Pro výměnu zářivek se obraťte na svého
prodejce nebo na nejbližší centrum zákaznických služeb.
Při všech problémech spojených s výměnou zářivek se
obraťte na svého prodejce.
OBJEDNÁNÍ NÁHRADNÍCH ZÁŘIVEK
UV-zářivky vašeho INSECTIVORO byly vyvinuty k tomu,
aby maximálním způsobem lákaly létající hmyz. Nikdy je
neměňte za běžné modely, neboť ty mají zcela jinou vl-
novou délku a nevábí účinně hmyz. Originální náhradní
zářivky obdržíte u svého prodejce.
ZÁKAZNICKÁ SLUŽBA
Jakoukoli opravu musí provést autorizované centrum zá-
kaznických služeb s použitím originálních dílů.
CZ

13
A következő tudnivalók fontos pontokat tartalmaznak
a készülék felszerelésével, használatával és felhasz-
nálásával, valamint üzembiztonságával kapcsolatban.
Kérjük, gyelmesen olvassa el ezeket, és őrizze meg a
jelen kezelési útmutatót!
» Távolítsa el a teljes csomagolást. Az anyag fulladásves-
zély miatt alkalmatlan gyermekek számára és ezért előlük
elzárva kell tárolni. Ha a készüléket postán kapta meg, ak-
kor kérjük, szerelje be az F és H jelű szűrőket, valamint a
doboz G jelű fedelét úgy, ahogy az a rajzon látható.
» Ne használja a készüléket, ha az sérült.
» Ne használja a készüléket, ha annak háza nedves vagy vizes.
» Ne használja a készüléket, ha annak vezetéke vagy du-
gasza sérült.
» Kerülje el, hogy a vezeték vagy a dugasz meleg vagy
forró felülettel érintkezzen.
» Soha ne tegye ki a készüléket esőnek, ne felejtse azt a
szabadban, és ne vigye nagyon piszkos helységekbe
» Használatom kívül helyezés esetén húzza ki a dugaszt.
» A készüléket mindig függőleges helyzetben sík felületre
állítsa, mint pl. bútorok, polcok vagy padló. Használhatja a
készülékkel együtt szállított E jelű dübelt is a falra rögzítés-
hez. A készüléket nem vízszintes alkalmazásra tervezték.
» Mindig gondoskodjon arról, hogy az INSECTIVORO kör-
nyezetében mindig elegendő tér legyen a szellőzéshez, és
arról, hogy a levegő szabadon áramolhasson be és ki.
» A dugasz bedugása előtt biztosítsa, hogy a hálózati fes-
zültség megegyezzen a készülék típustábláján megadott
feszültséggel.
» A készülék használatakor néhány biztonsági szabályt be
kell tartani, amelyek minden elektromos készülékre érvé-
nyesek:
- Ne érintse a készüléket nedves vagy vizes kézzel;
- Ne kezelje a készüléket mezítláb;
- A hálózati dugasznak a dugaljból történő eltávolításához
ne a vezetéket vagy a készüléket húzza;
- Ügyeljen arra, hogy illetéktelen személyek vagy gyerme-
kek a készüléket ne használják felügyelet nélkül.
» A jelen készülék mindössze és kizárólag rendeltetésé-
nek megfelelő használatra, azaz rovarok megsemmisíté-
sére készült. A gyártó nem vállal semmiféle jótállást olyan
esetleges károkért, amelyek a helytelen használaton ala-
pulnak.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS A 361, 363, 368-AS MODELLEKHEZ.
Állítsa az A jelű “O - I” kapcsolót “I” állásba. A lámpák
világítanak és a ventilátor forogni kezd.
ALKALMAZÁSI JAVASLATOK
Ha a készüléket xen kívánja felszerelni, akkor azt kb.
2 méter magasba, az ablakoktól lehetőleg távol szerelje
fel. Hálószobában történő felhasználáskor csukja be a
zsalugátereket vagy húzza le a redőnyöket, kapcsolja be
az INSECTIVORO-t, állítsa azt egy székre vagy szekré-
nykére úgy, hogy annak hátoldala a levegő kilépő nyílás-
sal Ön felé álljon. Kérjük, vegye tekintetbe, hogy a kisebb
rovarok, különösen a dalos szúnyogok, a legkisebb nyílá-
sokon, réseken keresztül el tudnak menekülni. Emiatt a
beltéren használt készülékeket a kikapcsolás után azon-
nal, lehetőleg a szabadban kell kiüríteni, nehogy még élő,
nem dehidrált rovarok a lakótérben menekülhessenek el.
A nőnemű dalos szúnyogokat a testszag jobban vonzza,
mint az UV-fény. Emiatt a hálószobában használt kés-
züléket ajánlatos néhány órával a nyugovóra térés előtt
használni, majd kiüríteni.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Tisztítási és karbantartási munkák végrehajtása előtt
győződjön meg arról, hogy a készülék le van választva
a hálózatról (kihúzott dugasz). Az INSECTIVORO befog-
ja a rovarokat, és egy dobozban gyűjti őket úgy, hogy a
szellőzéssel dehidrálja (kiszárítja) azokat.
Vigyázat: Mielőtt kikapcsolja a készüléket, eltávolítja a
szűrőt, vagy kinyitja a ókot, győződjön meg arról, hogy a
készülék belsejében nincsenek még élő veszélyes rova-
rok. Ebben az esetben hagyja bekapcsolva a készüléket
addig, amíg a rovarok elpusztulnak. A készülék rendelke-
zik egy levehető F jelű szűrővel, amely visszatartja a port
és a rovarokat. Ezt tisztán kell tartani és rendszeresen (5/6
naponként) - a levegő szennyezettségétől függően – ki kell
húzni és folyóvíz alatt meg kell tisztítani.
A rovaros dobozt minden 3. napon - szükség esetén gya-
krabban - ki kell üríteni. A doboz H jelű szűrőjét az F jelű
szűrővel azonos módon lehet tisztítani. Az INSECTIVO-
RO egy szabadalmaztatott dobozzal rendelkezik, amely
bezáródik, ha kiveszik a készülékből, és behelyezéskor
ismét kinyílik. Ha észleli, hogy a készülék hasznos rova-
rokat (pl. méheket, poszméheket) fogott be, akkor vegye
ki a dobozt, állítsa fel a szabadban és nyissa ki az L jelű
lezárást, hogy a rovarok kimenekülhessenek. Szúrós ro-
varok esetén legyen különösen elővigyázatos, a lezárás
kinyitása után távolodjon el a rovartartótól. Használja az
INSECTIVORO-t már tavasszal, amint az első zavaró ro-
varok megjelennek.
FELSZERELÉS A FALRA
Az INSECTIVORO csomagolásában található egy E jelű dü-
bel, amelyet a falra történő felszereléshez terveztek be.
Keressen egy megfelelő helyet. A falon ne legyenek aka-
dályok a készülék oldalain, úgyhogy a dobozt és a szűrőt
a rendszeres tisztításhoz akadálytalanul ki lehessen ven-
ni. Biztosítsa, hogy a közelben legyen dugalj, és hogy az
esőtől, vízpermettől és erős szennyeződéstől védett legyen.
Távolítsa el az acélkampót a műanyag dübelből. Biztosítsa,
hogy a fal, amelyre az INSECTIVORO-t fel kívánja szerelni,
szilárd legyen, és belsejében ne fussanak elektromos veze-
tékek. Egy 8 mm-es (5/16“-os) fúró alkalmazásával fúrjon
egy 40 mm (1,5“) mély furatot, helyezze bele a műanyag
dübelt és csavarja be az acélkampót. Ha a kampót szilár-
dan rögzítette a falon, akkor akassza rá az INSECTIVORO-
t a fogantyú alatt középen található bemélyedéssel.
FÉNYCSÖVEK CSERÉJE
A legnagyobb hatékonyság elérése érdekében a fényfor-
rásokat 2000 óránként ki kell cserélni. A csövek kicseré-
léséhez forduljon kereskedőjéhez, vagy a legközelebbi
vevőszolgálati központhoz. A csőcseréval kapcsolatos
minden problémájával forduljon kereskedőjéhez.
PÓT-FÉNYFORRÁSOK RENDELÉSE
Az INSECTIVORO UV-csöveit arra fejlesztették ki, hogy
a lehető legnagyobb vonzerőt gyakorolják a repülő rova-
rokra. Ezeket ne helyettesítse kereskedelemben kapható
típusokkal, mert ezeknek teljesen más a hullámhosszuk
és nem vonzzák hatásosan a rovarokat. Az eredeti tartalék
csöveket kereskedőjénél szerezheti be.
VEVŐSZOLGÁLAT
Bármilyen javítást engedélyezett vevőszolgálati központ
által, eredeti alkatrészekkel kell elvégeztetni.
HU

14
De volgende aanwijzingen geven belangrijke informatie met betrekking
tot de installatie, het gebruik, de toepassing evenals de bedrijfszeker-
heid van het apparaat. Lees deze informatie zorgvuldig door en bewaar
deze gebruiksaanwijzing op een handige plaats.
- Verwijder al het verpakkingsmateriaal. Dit materiaal is niet geschikt
voor kinderen vanwege verstikkingsgevaar en dient daarom veilig en
voor hen onbereikbaar te worden opgeborgen. Indien u het apparaat
via de post heeft gekregen, dan dient u eerst de lters F en H evenals
het deksel G van de behuizing, zoals in de tekening afgebeeld, te mon-
teren.
- Gebruik het apparaat niet, als het beschadigingen vertoont.
- Gebruik het apparaat niet, wanneer de behuizing nat of vochtig is.
- Gebruik het apparaat niet, wanneer de stekker of de kabel beschadigd is.
- Zorg dat kabel en stekker nooit met warme of hete voorwerpen of
oppervlakken in contact komen.
- Stel het apparaat nooit bloot aan regen, laat het niet achter in de open
lucht en gebruik het ook niet in vervuilde ruimtes.
- Trek de stekker eruit, als u het apparaat niet gebruikt.
- Gebruik het apparaat steeds alleen in een verticale positie op egale
vlakken, zoals op bepaalde meubels, op rekken of op de grond. Het
apparaat kan ook met behulp van de meegeleverde plug E aan de muur
worden bevestigd.
- Het apparaat is niet ontwikkeld, om in horizontale stand te worden
gebruikt.
- Zorg dat er rondom de INSECTIVORO steeds voldoende ventilatieru-
imte aanwezig is, zodat de lucht vrij kan in- en uitstromen.
- Controleer altijd eerst of uw netspanning overeenkomt met de span-
ning op het typenplaatje, voordat u de stekker in het stopcontact steekt.
Bij gebruik van het apparaat dienen bovendien enkele veiligheidsregels
in acht te worden genomen, die voor ieder apparaat gelden:
• Het apparaat niet met vochtige of natte handen aanraken.
• Bedien het apparaat niet blootsvoets.
• Trek niet aan de stekkerkabel of aan het apparaat zelf, om de stekker
uit het stopcontact te trekken.
• Let erop dat het apparaat niet zonder toezicht door onbevoegde per-
sonen of kinderen wordt gebruikt.
• Dit apparaat dient alleen te worden gebruikt voor het doel, waarvoor
het werd ontwikkeld, namelijk voor de vernietiging van insecten. De
fabrikant neemt geen enkele verantwoordelijkheid voor schades, die op
een verkeerd gebruik van het apparaat berusten.
Gebruiksaanwijzing voor de modellen 361, 363 en 368
Zet de schakelaar A „O-I“ in stand „I“. De lampjes lichten op en de ven-
tilator begint te lopen.
Adviezen voor gebruik
Wanneer u het apparaat op een vaste plek wilt monteren, dan kunt dat
het beste op een hoogte van circa 2 meter doen, zo ver mogelijk van
ramen verwijderd. Bij gebruik in de slaapkamer moeten de ramen wor-
den gesloten en eventuele zonweringen of jaloezieën worden neerge-
laten. Vervolgens zet u de INSECTIVORO aan en daarna plaatst u het
apparaat op een stoel of een krukje, met de achterzijde, dat is de zijde
waar de lucht uitstroomt, naar u toe. Let erop, dat kleinere insecten,
vooral steekmuggen, door de kleinste openingen en spleten kunnen
ontkomen. Daarom dient het apparaat bij gebruik binnen direct na het
uitschakelen leeg te worden gemaakt, indien mogelijk buiten. Zo wordt
namelijk voorkomen, dat nog levende en niet uitgedroogde insecten
weer in de woonruimte terechtkomen. Vrouwelijke steekmuggen geven
de voorkeur aan lichaamsgeur boven UV-licht. Zet het apparaat daa-
rom enkele uren voor u gaat slapen aan en maak het leeg vlak voordat
u naar bed gaat.
Reiniging en onderhoud
Zorg dat de stekker uit het stopcontact is, wanneer u het apparaat gaat
schoonmaken of wanneer u onderhoud pleegt. INSECTIVORO vangt
insecten en verzamelt die in een box, waarbij ze door beluchting wor-
den uitgedroogd.
Let op! Controleer eerst, of zich binnenin het apparaat geen gevaarlijke
nog levende insecten bevinden, voordat u het apparaat uitschakelt, de
schuiade opent of het lter verwijdert. Is dat wel het geval, laat het ap-
paraat dan aanstaan, totdat alle insecten gestorven zijn . Het apparaat
beschikt over een afneembaar lter F, dat het stof en de insecten te-
genhoudt. Dit lter dient schoon te worden gehouden en regelmatig
(om de 5 a 6 dagen), naar gelang de mate van luchtvervuiling, onder
stromend water te worden gereinigd.
De insectenbox dient minstens elke 3 dagen (en indien nodig vaker) te
worden leeggemaakt. Het lter van de box H kan op dezelfde manier
als het genoemde lter F worden gereinigd. INSECTIVORO beschikt
over een gepatenteerde box, die zich sluit, als hij uit het apparaat wordt
gehaald en die zich opent, als hij wordt teruggeplaatst. Hebt u vastge-
steld, dat er nuttige insecten (bijvoorbeeld bijen of hommels) gevangen
zijn, dan kunt de box eruithalen, buiten plaatsen en de insecten laten
ontsnappen door de sluiting L te openen: de insecten kunnen zo onts-
nappen. Wees vooral bij stekende insecten voorzichtig en ga direct na
het openen van de insectenhouder weg. U kunt de INSECTIVORO
reeds in de lente gebruiken, wanneer de eerste storende insecten ver-
schijnen.
Bevestiging aan de muur
In de verpakking van uw INSECTIVORO bevindt zich een plug E, waar-
mee u het apparaat aan de muur kunt bevestigen. Zoek hiervoor een
geschikte plek, vrij van hindernissen aan de zijkant, zodat box en lter
met het oog op regelmatige reiniging makkelijk kunnen worden wegge-
nomen. Ga van tevoren na, of er een stopcontact in de buurt zit en zorg
dat de montageplek onbereikbaar is voor regen, waterspatten of vuil.
Als dit allemaal helder is, haal de haakschroef uit de plug en controleer
of de wand, waarin u de INSECTIVORO aanbrengt, massief is en
controleer ook, of er geen stroomkabels lopen achter de plek, waar
u gaat boren. Gebruik dan een 8 mm boor (5/16“), boor een gat van
40 mm diep, steek de plug erin en draai de haakschroef erin. Als de
haak eenmaal goed in de muur vastzit, dan kunt u de INSECTIVORO
gecentreerd op de inkeping in het midden onder de greep ophangen.
Vervanging van de neonlampen
Om de maximale effectiviteit van het apparaat te waarborgen, dienen
de lampen om de 2000 branduren te worden vervangen. Voor verwis-
seling van de lampen kunt u contact opnemen met het verkooppunt van
uw apparaat of met de dichtstbijzijnde klantenservice. Overigens geldt
voor alle problemen bij het verwisselen van de lampen, dat u hiervoor
het beste eerst naar het verkooppunt van uw apparaat kunt gaan.
Bestelling van vervangende lampen
De UV-buizen van uw INSECTIVORO zijn speciaal ontwikkeld, om een
zo hoog mogelijke aantrekkingskracht op vliegende insecten uit te oe-
fenen. Vervang daarom deze lampen niet zomaar door gangbare an-
dersoortige lampen, die een heel andere golengte hebben en insecten
niet effectief kunnen aantrekken. De originele vervangende lampen
zijn verkrijgbaar bij uw verkooppunt.
Klantenservice
Iedere reparatie dient door een ofcieel servicepunt met originele on-
derdelen te worden uitgevoerd.
NL

15
15
ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Последующие указания содержат важные
сведения, касающиеся установки, использования
и применения, а также безопасности работы
устройства. Пожалуйста, внимательно прочтите и
сохраните данное руководство по эксплуатации!
» Удалите весь упаковочный материал. Из-за опасности удушения
материал не предназначен для детей и должен храниться в
недоступном для них месте. Если Вы получили устройство по
почте, то смонтируйте, пожалуйста, фильтры F и H, а также крышку
ящика G, как указано на чертеже.
» Не используйте устройство при наличии повреждений.
» Не используйте устройство с влажным или мокрым корпусом.
» Не используйте устройство, если повреждены кабель или
сетевая вилка.
» Следите за тем, чтобы кабель или сетевая вилка не соприкасались
с теплыми или горячими поверхностями.
» Устройство ни в коем случае не должно попадать под дождь.
Не забывайте его на улице и не используйте в слишком грязных
помещениях.
» Если устройство не используется, извлеките сетевую вилку из
розетки.
» Всегда устанавливайте прибор в вертикальном положении на
ровные поверхности, такие как мебель, полки или пол. Также
можно использовать входящий в комплект поставки дюбель E для
закрепления устройства на стене. Устройство не предназначено
для использования в горизонтальном положении.
» Всегда следите за тем, чтобы вокруг INSECTIVORO было
достаточно пространства для вентиляции, и чтобы воздух мог
свободно циркулировать.
» Перед тем, как вставить сетевую вилку в розетку, убедитесь,
что напряжение в сети соответствует напряжению, указанному на
типовой табличке устройства.
» При использовании устройства следует соблюдать некоторые
правила безопасности, действительные для всех электроприборов:
- Не трогайте устройство влажными или мокрыми руками;
- Не используйте прибор босиком;
- Не тяните за сетевой кабель или за само устройство, чтобы
извлечь вилку из розетки ;
- Следите за тем, чтобы неуполномоченные лица или дети не
использовали устройство без присмотра.
» Это устройство должно применяться только и исключительно для
того, для чего оно было создано, т.е. для уничтожения насекомых.
Производитель не берет на себя ответственность за ущерб,
возникший в результате неправильного применения.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ДЛЯ МОДЕЛЕЙ 361, 363, 368.
Переставьте переключатель A “O - I” в положение “I”. Лампочки
загораются, и вентилятор начинает работать.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
Если Вы хотите зафиксировать устройство, то разместите
его на высоте прим. 2 метра, как можно дальше от окон. При
использовании в спальной комнате следует закрыть ставни
или жалюзи, включить INSECTIVORO, поставить его на стул
или шкафчик так, чтобы его обратная сторона с отверстием для
выхода воздуха была направлена на Вас. Пожалуйста, обратите
внимание на то, что мелкие насекомые, в особенности комары,
могут ускользнуть через малейшие отверстия и расщелины.
Поэтому устройство, используемое во внутренних помещениях,
следует сразу после выключения опорожнить, по возможности на
улице, чтобы еще живые, не обезвоженные насекомые не могли
попасть в живое помещение. Комары женского пола предпочитают
запах тела ультрафиолетовому свету. Поэтому при использовании
в спальных комнатах следует включить устройство за несколько
часов перед сном и в заключении опорожнить.
ОЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Перед проведением очистки и работ по техобслуживанию
убедитесь, что устройство выключено из сети (вилка извлечена из
розетки). INSECTIVORO ловит насекомых и собирает их в ящике,
где они обезвоживаются (высушиваются) в результате обдува
воздухом.
Внимание: Перед тем как выключить прибор, опустошите фильтр и
откройте выдвижной ящик, чтобы убедиться, что внутри не находятся
опасные, еще живые насекомые. В случае их наличия оставьте
устройство включенным, пока насекомые не умрут. Устройство
оборудовано съемным фильтром F, который задерживает пыль и
насекомых. Он должен содержаться в чистоте и регулярно (каждые
5/6 дней) в зависимости от загрязненности воздуха выниматься и
промываться под проточной водой.
Ящик для насекомых следует опорожнять один раз в 3 дня, при
необходимости также чаще. Фильтр H ящика можно чистить таким же
способом, как и фильтр F. INSECTIVORO оборудован патентованным
ящиком, который закрывается, когда его вынимают из устройства, и
снова открывается, когда его вставляют обратно. Если Вы обнаружили,
что в устройство попались полезные насекомые (например, пчелы,
шмели), то извлеките ящик, поставьте его на улицу и откройте
запирающий механизм L, чтобы они могли улететь. Соблюдайте
особую осторожность с жалящими насекомыми; отойдите от емкости
с насекомыми после открытия запорного устройства. Применяйте IN-
SECTIVORO уже весной, с появлением первых назойливых насекомых.
ЗАКРЕПЛЕНИЕ НА СТЕНЕ
В упаковке Вашего устройства INSECTIVORO находится дюбель F,
предназначенный для монтажа на стене.
Найдите подходящее место. На стене не должно быть препятствий
для боковых сторон устройства, чтобы ящик и фильтр без проблем
могли выниматься для регулярной очистки. Убедитесь, что
неподалеку расположена розетка, и что выбранное Вами место
защищено от дождя, брызг воды и сильного загрязнения. Удалите
стальной крючок из пластикового дюбеля. Убедитесь, что стена,
на которую Вы собираетесь повесить INSECTIVORO, массивна, и
что внутри нет электрической проводки. Используйте сверло 8мм
(5/16“), просверлите отверстие глубиной 40 мм (1,5“), вставьте
в него пластиковый дюбель и вкрутите стальной крючок. Когда
крючок будет надежно закреплен на стене, проденьте его через
отверстие, расположенное посередине под ручкой INSECTIVORO.
ЗАМЕНА ЛЮМИНЕСЦЕНТНЫХ ЛАМП
Для обеспечения наивысшей эффективности люминесцентных
ламп их следует заменять после каждых 2000 часов эксплуатации.
Для замены ламп обратитесь к Вашему дилеру или в ближайший
сервисный центр. При возникновении проблем с заменой ламп
обращайтесь к Вашему дилеру.
ЗАКАЗ ЗАПАСНЫХ ЛАМП
Ультрафиолетовые лампы Вашего INSECTIVORO были
разработаны для обеспечения наибольшей притягивающей силы
для насекомых. Не заменяйте их обычными моделями, которые Вы
можете найти в продаже, так как они обладают совершенно другой
длиной волны и не могут эффективно притягивать насекомых.
Оригинальные лампы Вы можете приобрести у Вашего дилера.
ОБСЛУЖИВАНИЕ КЛИЕНТОВ
Любые ремонтные работы должны проводиться одним из
авторизованных сервисных центров с применением оригинальных
запчастей.
RUS

DE ACHTUNG
Dieses Gerät entspricht der EG
-Richtlinie 2002/96/EG.
Das Symbol mit der durchgestrichenen Ab-
falltonne am Gerät bedeutet, dass das Gerät
nach seiner Aussonderung nicht im Haus-
haltsmüll entsorgt werden darf, sondern an ei-
ner Sammelstelle für Elektro- und Elektronik-
geräte oder beim Kauf eines gleichwertigen
Neugerätes beim Händler abzugeben ist.
Der Benutzer hat Sorge zu tragen, dass das
Gerät nach seiner Aussonderung an einer
geeigneten Sammelstelle abgegeben wird.
Ein Nichtbeachten dieser Vorschrift ist gemäß
der geltenden Abfallordnung strafbar.
Das geeignete Sortieren von Abfall und
nachfolgende Recyceln des aussortierten
Gerätes zur umweltverträglichen Entsorgung
trägt zum Schutz von Umwelt und Gesundheit
bei und dient
der Wiederverwendung der recyclingfähigen
Materialien, aus denen das Gerät besteht.
Für detailliertere Informationen
bezüglich der verfügbaren Sammelsysteme
wenden Sie sich an lhre örtliche Behörde
oder an den Händler, bei dem Sie das Gerät
gekauft haben.
Die Hersteller und Importeure kommen
ihrer Verpichtung zum umweltfreundlichen
Recycling, Verarbeiten und Entsorgen sowohl
direkt als auch durch Teilnahme an einem
Kollektivsystem nach.
GB IMPORTANT
This product conforms to EU Directive
2002/96/EC. This appliance bears the symbol
of the barred waste bin. This indicates that,
at the end of its useful life, it must not be
disposed of as
domestic waste, but must be taken to a
collection centre for waste electrical and
electronic equipment, or returned to a retailer
on purchase of a replacement. It is the user’s
responsibility to
dispose of this appliance through the
appropriate channels at the end of its useful
life. Failure to do so may incur the penal-
ties established by laws governing waste
disposal. Proper differential collection, and
the subsequent recycling, processing and
environmentally compatible disposal of waste
equipment avoids unnecessary damage to
the environment and
possible related health risks, and also
promotes recycling of the materials sed in the
appliance. For further information on waste
collection and disposal, contact your local
waste disposal service, or the shop from
which you purchased the appliance.
Manufacturers and importers full their
responsibilities for recycling,
processing and environmentally compatible
disposal either directly
or by participating in collective systems.
FR ATTENTION
Ce produit est conforme à la directive EU
2002/96/EC. Le symbole représentant une
poubelle barrée présent sur l’appareil indique
qu’à la n de
son cycle de vie, il devra être traité séparé-
ment des déchets domestiques. Il devra donc
être coné à un centre de collecte sélective
pour appareils électriques et électroniques
ou rapporté au revendeur lors de l’achat d’un
nouvel appareil.
L’utilisateur est responsable de la remise de
l’appareil usagé aux structures de collecte
compétentes sous peine des sanctions
prévues par la législation sur l’élimination des
déchets. La collecte sélective réalisée
avant le recyclage, le traitement et
l’élimination compatible avec l’environnement
de l’appareil usagé
contribue à éviter les nuisances pour
l’environnement et pour la santé et favorise
le recyclage des matériaux qui composent
le produit. Pour de plus amples informa-
tions concernant les systèmes de collecte
existants, adressez-vous au service local
d’élimination des déchets ou au magasin qui
vous a vendu l’appareil.
Les fabricants et les importateurs optempè-
rent à leur responsabilité en matière de
recyclage, de traitement et d’élimination des
déchets compatible avec l’environnement
directement ou
par l’intermédiaire d’un système collectif.
IT IMPORTANTE
Questo prodotto è conforme alla Direttiva EU
2002/96/EC. Il simbolo del cestino barrato
riportato sull’apparecchio indica che il prodot-
to, alla ne della propria vita utile, dovendo
essere
trattato separatamente dai riuti domestici,
deve essere conferito in
un centro di raccolta differenziata per appa-
recchiature elettriche ed elettroniche oppure
riconsegnato al rivenditore al momento
dell’acquisto
di una nuova apparecchiatura equivalente.
L’utente è responsabile del conferimento
dell’apparecchio a ne vita alle appropri-
ate strutture di raccolta, pena le sanzioni
previste dalla vigente legislazione sui riuti.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio
successivo dell’apparecchio dismesso al
riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento
ambientalmente compatibile
contribuisce ad evitare possibili effetti negativi
sull’ambiente e sulla salute e favorisce il
riciclo dei materiali di cui è composto il
prodotto.
Per informazioni più dettagliate inerenti i
sistemi di raccolta disponibili, rivolgersi al ser-
vizio locale di smaltimento riuti o al negozio
in cui è stato effettuato l’acquisto.
I produttori e gli importatori ottemperano
alla loro responsabilità per il riciclaggio, il
trattamento, lo smaltimento ambientalmente
compatibile sia direttamente sia partecipando
ad un sistema collettivo.
ES ATENCIÓN
Este producto cumple los requisitos de la
Directiva EU 2002/96/EC. El símbolo del con-
tenedor de basura tachado, que hay sobre el
aparato, indica que no puede ser eliminado
con los desechos
domésticos al nalizar su vida útil. Se ha de
llevar a un punto de recogida selectiva para
aparatos eléctricos o electrónicos o entregar
al proveedor durante la compra de un aparato
equivalente. El usuario deberá llevar el
aparato a un punto de recogida selectiva para
su eliminación, de lo contrario se aplicarán
las sanciones previstas por las normas sobre
eliminación de desechos.
La recogida selectiva para la reutilización,
tratamiento y eliminación respetuosa con el
medio ambiente del aparato ayuda a evitar
los efectos sobre el medio
ambiente y la salud y favorece el reciclaje de
los materiales que componen el producto.
Para más información sobre
los sistemas de eliminación disponibles,
contactar con el servicio local de iliminación
de desechos o con la tienda que
vendió el aparato. Los fabricantes y los im-
portadores cumplen con su responsabilidad
de recuperación, tratamiento y
eliminación respetuosa con el medio ambien-
te directamente o participando a un sistema
colectivo.
16

PT ATENÇÃO
Este produto está em conformidade com
a Directiva EU 2002/96/EC. O símbolo do
caixote com uma barra existente no aparelho
indica que o produto, no m da sua própria
vida útil, deve ser tratado separadamente dos
resíduos domésticos, devendo ser enviado
para um centro de recolha selectiva para
aparelhos eléctricos ou electrónicos ou então,
devolvido ao revendedor aquando da compra
de um novo aparelho equivalente.
O utilizador é responsável pelo envio do
aparelho para as estruturas de recolha
adequadas, sob pena das sanções previstas
na lei em vigor sobre os resíduos. A recolha
selectiva adequada para o envio sucessivo
do aparelho eliminado para a reciclagem,
para o tratamento e para a eliminação com-
patível com o ambiente, contribui para evitar
possíveis efeitos negativos no ambiente e
na saúde, favorecendo a reciclagem dos
materiais que compõem o produto.
Para informações mais pormenorizadas
sobre os sistemas de recolha disponíveis,
dirija-se ao serviço local de eliminação de
resíduos, ou à loja onde foi efectuada a
aquisição.
Os fabricantes e importadores serão então
responsáveis pela reciclagem, tratamento e
eliminação compatível com o ambiente, seja
directamente seja participando num sistema
colectivo.
NL LET OP
Dit apparaat is conform de EU Richtlijn
2002/96/EC.
Het symbool op het apparaat met de afvalbak
met een kruis erdoor geeft aan dat het
apparaat, aan het einde van de levensduur,
niet bij het huisvuil gezet mag worden maar
ingeleverd moet worden bij een centrum voor
gescheiden afvalinzameling voor elektrische
en elektronische apparaten of teruggegeven
moet worden aan de winkel op het moment
van de aanschaf van een gelijkwaardig nieuw
apparaat. De gebruiker is verantwoordelijk
voor het inleveren van het apparaat bij een
daarvoor geschikt inzamelingspunt, op
straffe van sancties op basis van de heer-
sende wetgeving inzake afvalverwerking. De
adequate gescheiden inzameling ten einde
het ingeleverde apparaat e kunnen recyclen,
behandelen en milieuvriendelijk tot afval te
kunnen verwerken draagt bij aan het voor-
komen van mogelijk negatieve invloeden op
het milieu en de gezondheid en bevordert de
recycling van materialen waaruit het apparaat
is samengesteld. Voor nadere informatie over
de beschikbare afvalverwerkingssystemen
kunt u contact opnemen met de plaatselijke
afvalverwerkingsdienst, of bij de winkel
waar u het apparaat heeft aangeschaft. De
fabrikanten en importeurs zijn verantwoor-
delijk voor de recycling, de behandeling en
de milieuvriendelijke afvalverwerking zowel
direct als door deeIname aan een collectief
systeem.
SV VARNING
Denna produkt överensstämmer med EU
2002/96/EC direktivet. Symbolen med det
korsade kärlet applicerad på produkten anger
att produkten, när den tjänat ut sitt syfte, ef-
tersom den måste hanteras separat från us-
hållsavfall, måste lämnas in till en miljöstation
för elektriska och elektroniska apparater eller
återlämnas till återförsäljaren vid inköp av en
likvärdig apparat. Användaren är ansvarig
för inlämningen av apparaten, när den tjänat
ut sitt syfte, till de avsedda insamlingsstruk-
turena, i annat fall kan straff enligt gällande
lagstiftning för avfallshantering bli följden.
Den anpassade differentierade insamlingen
för den därpå följande återvinningen, hante-
ringen och miljömässigt förenliga kasserin-
gen av den avlagda apparaten bidrar till att
undvika möjliga negativa effekter på miljön
och för hälsan och underlättar återvinningen
av materialen av vilken
produkten är tillverkad. För mer detaljerad
information rörande de tillgängliga insam-
lingssystemen, vänd dig till den lokala
återvinningsstationen, eller till affären där du
gjort inköpet. Tillverkarna och importörerna
tar sitt ansvar för återvinningen, hanteringen
och den miljömässigt förenliga kasseringen
såväl direkt som genom att delta i ett kollek-
tivt system.
FI HUOMAUTUKSIA
Tämä tuote vastaa EU-direktiiviä 2002/96/
EY. Laitteessa oleva merkki, jossa on vinoristi
roskakorin päällä, tarkoittaa, että kun laitteen
käyttöikä on päättynyt se täytyy hävittää
erillään kotitalousjätteistä. Laite toimiteta-
an sähköisten ja elektronisten laitteiden
keräyskeskukseen tai luovutetaan jälleen-
myyjälle samalla kun hankitaan uusi vastaava
laite.Käyttäjä vastaa käytetyn laitteen toimitta-
misesta oikeaan keräyskeskukseen voi-
massa olevien jätehuoltoa koskevien lakien
määräämien rangaistustenuhalla. Asianmu-
kainen jätteiden lajittelu laitteen materiaalien
kierrättämistä, käsittelyä ja
ympäristönsuojelumääräysten mukaista
hävittämistä varten auttaa välttämään ympäri-
stö- ja terveyshaittoja ja helpottaa tuotteen eri
materiaalien kierrätystä. Lisätietoja käytet-
tävissä olevista keräysjärjestelmistä antaa
paikallinen jätehuolto tai liike, josta laite on
ostettu. Valmistajat ja maahantuojat täyttävät
velvollisuutensa pitämällähuolta kierrätykse-
stä, käsittelystä ja ympäristönsuojelumääräy-
sten mukaisesta hävittämisestä sekä suoraan
että yhdessä kollektiivisen järjestelmän
kanssa.
DA ADVARSEL
Dette produkt er ioverensstemmelse med
direktiv 2002/96/EF. Symbolet på apparatet
med affaldsspanden overstreget med et kryds
angiver, at produktet ikke må behandles
sammen med almindeligt husholdningsaffald,
og når det ikke mere skal anvendes, skal det
aeveres på en særlig afaldsstation bereget
for elektrisk og elektronisk apparatur, eller det
skal indleveres til forhandleren i forbindelse
med køb af nyt tilsvarende udstyr.
Brugeren er ansvarlig for aeveringen af det
kasserede apparat til et dertil beregnet ind-
samlingssted, i modsat fald kan han straffes i
henhold til gældende lov om affald.
En passende affaldssortering med henblik
på efterfølgende genbrug, behandling og mil-
jømæssig forsvarlig bortskaffelse af apparatet
medvirker til at undgå eventuelle negative
påvirkninger af miljøet og folkesundheden og
sørger for genbrug af de materialer, produktet
består af. For yderligere og mere detaljerede
oplysninger vedrørende tilgængelige indsam-
lingssystemer kontaktes kommunens afdeling
for affaldshåndtering eller den forretning, hvor
apparatet oprindelig blev købt. Producenter
og importører kan leve op til deres ansvar i
forbindelse med genbrug, behandling og mil-
jømæssig forsvarlig bortskaffelse dels direkte
dels ved at deltage i en kollektiv ordning.
17

Produktänderungen, die der Verbesserung dienen, behalten wir uns ohne besondere Ankündigung vor.
CasaFan reserves the right to make improving changes on products on sale.
CasaFan se réserve d´apportertous changements susceptibles d´améliorer les produits en vente.
CasaFan si riserva di apportare tutte le varianti migliorative ai prodotti in corso di vendita.
18 ©CasaFan 2011
Other manuals for Insectivoro 361
1
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other MO-EL Insect Control Equipment manuals

MO-EL
MO-EL CRI-CRI 300 User guide

MO-EL
MO-EL GEKO 364 User manual

MO-EL
MO-EL KYOTO 396A User guide

MO-EL
MO-EL KYOTO MOD395 User guide

MO-EL
MO-EL ECLIPSE 333L User guide

MO-EL
MO-EL MO-LIGHT 310A Quick start guide

MO-EL
MO-EL MO-PLIK 398 User guide

MO-EL
MO-EL 306 User guide

MO-EL
MO-EL MOON 3688B User guide

MO-EL
MO-EL 3688L User guide