MOB MO2100 User manual

USER MANUAL
Hereby, MOB, declares that item MO2100 is in Compliance with the
essential requirements and other relevant conditions of Directive
2014/30/EU. The full text of the EU declaration of conformity is
available at the following internet address: www.momanual.com.
MOB, PO BOX 644, 6710 BP (NL).
PO: 41-XXXXXX
Made in China

MO2100
EN
Reflective body belt for non-professional use.
Instruction:
1. 2 x CR2032 Lithium batteries (included).
2. Remove the insulation tape before use.
3. Press the button to turn on and off the lights.
4. Light mode by pressing the button: ON > Red lights fast
flashing > Red lights slow flashing > Red steady lights > OFF
5. Refer to the polarity in battery compartment when replacing
battery
Warning: Do not stare into beam or do not point the LED beam
directly into the eyes. This could be harmful for the eyes!
Use: Reflective body belts are intended to highlight the user's
presence because the movement and reflective features can
attract the attention of the observer.
Attachment method: If you want to use the belt vest, please
check for cracks, frayed straps, fading and any signs of damage.
Then, open the black plastic buckle and wear it. Adjust the buttons

to fit your body.
Storage: The belt should be stored in its original packaging in a
dry, dust-free place, far from heat and light sources. Do not store in
places subject to direct strong sunlight.
Maintenance: Spot clean with water and soft cloth only.
DE
Reflektierende Gürtelweste für den nicht-gewerblichen
Gebrauch.
Anleitung
1. 2 x CR2032 Lithium-Batterien (enthalten).
2. Entfernen Sie das Isolierband vor dem Gebrauch.
3. Drücken Sie die Taste, um die Lichter ein- und auszuschalten.
4. Beleuchtungsmodus durch Drücken des Knopfes: ON > Schnell
blinkendes rotes Licht > Langsam blinkendes rotes Licht >
Rotes Dauerlicht > OFF
5. Achten Sie beim Auswechseln der Batterie auf die Polarität im
Batteriefach.
Warnung: Blicken Sie nicht in den Lichtstrahl und richten Sie den
LED-Lichtstrahl nicht direkt in die Augen. Dies könnte schädlich für
die Augen sein!
Verwendung: Reflektierende Gürtelwesten sind dazu bestimmt,
die Sichtbarkeit des Trägers, wenn dieser von Fahrzeugen in der
Dunkelheit angestrahlt wird, zu erhöhen.
Diese Produkte sind nützlich, weil die Bewegung und die
reflektierenden Merkmale die Aufmerksamkeit des Beobachters
auf sich ziehen.
Trageweise: Bevor Sie die Gürtelweste verwenden möchten,
überprüfen Sie sie bitte auf Risse, ausgefranste Riemen,
Ausbleichen und andere Anzeichen von Beschädigungen. Öffnen
Sie dann den schwarzen Kunststoffverschluss und ziehen Sie sie
an. Stellen Sie die Schnallen passend auf Ihren Körper ein.
Aufbewahrung: Das Kleidungsstück sollte in der

Originalverpackung an einem trockenen, staubfreien Ort, fern von
Wärme- und Lichtquellen gelagert werden. Lagern Sie es nicht an
Orten, die direkter starker Sonneneinstrahlung ausgesetzt sind.
Pflege: Nur an den punktuell mit Wasser und einem weichen Tuch
reinigen.
FR
Gilet ceinture réfléchissant pour usage non professionnel.
Instructions:
1. 2 piles au lithium CR2032 (incluses).
2. Retirez le ruban isolant avant utilisation.
3. Appuyez sur le bouton pour allumer et éteindre les lumières.
4. Mode lumière en appuyant sur le bouton : ON > voyants rouges
clignotant rapidement > voyants rouges clignotant lentement >
voyants rouges fixes > OFF
5. Reportez-vous à la polarité dans le compartiment à piles lors du
remplacement des piles
Attention: Ne regardez pas le faisceau ou ne pointez pas le
faisceau LED directement dans les yeux. Cela pourrait être nocif
pour les yeux !
Utilisation : Les gilets ceinture réfléchissants sont destinés à
signaler visuellement la présence de l'utilisateur lorsqu'il est éclairé
par des véhicules sur des routes sombres.
Ces produits sont utiles car le mouvement et les éléments
réfléchissants attirent l'attention de l'observateur.
Méthode d’attachement : Si vous souhaitez utiliser le gilet
ceinture, veuillez vérifier l'absence de fissures, de sangles
effilochées, de décoloration et de tout signe de dommage. Ensuite,
ouvrez la boucle en plastique noir et enfilez-le. Ajustez les boutons
pour l’adapter à votre corps.
Rangement : Le vêtement doit être stocké dans son emballage
d'origine dans un endroit sec et sans poussière, à l'écart des
sources de chaleur et de lumière. Ne pas stocker dans des

endroits exposés à un fort ensoleillement direct.
Maintenance : Nettoyer les taches avec de l'eau et un chiffon
doux uniquement.
ES
Chaleco con cinturón reflectante para uso no profesional.
Instrucciones:
1. pilas de litio CR2032 (incluidas).
2. Retire la cinta aislante antes de usar.
3. Pulse el botón para encender y apagar las luces.
4. Modo de iluminación pulsando el botón: ENCENDIDO > Luces
rojas de parpadeo rápido > Luces rojas de parpadeo lento >
Luces rojas fijas > APAGADO.
5. Consulte la polaridad en el compartimento de la pila cuando
cambie la pila.
Advertencia: No mire fijamente al haz de luz ni apunte con el haz
de LED directamente a los ojos. Podría ser perjudicial para los
ojos.
Utilización: Los chalecos con cinturón reflectante están
destinados a señalar visualmente la presencia del usuario cuando
es iluminado por vehículos en carreteras oscuras.
Estos productos son útiles porque el movimiento y las
características reflectantes atraen la atención del observador.
Método de fijación: Si desea utilizar el chaleco con cinturón,
compruebe si hay grietas, correas deshilachadas, decoloración y
cualquier signo de daño. A continuación, abra la hebilla de plástico
negra y póngaselo. Ajuste los botones para que se adapten a su
cuerpo.
Almacenamiento: La prenda debe guardarse en su embalaje
original en un lugar seco y sin polvo, lejos de fuentes de calor y
luz. No guardar en lugares expuestos a la luz solar directa y fuerte.
Mantenimiento: Limpie las manchas solo con agua y un paño
suave.

IT
Gilet cintura riflettente per uso non professionale.
Istruzioni:
1. 2 batterie al litio CR2032 (incluse).
2. Rimuovere il nastro isolante prima dell'uso.
3. Premere il pulsante per accendere e spegnere le luci.
4. Modalità luce premendo il pulsante: ON > Luci rosse
lampeggianti velocemente > Luci rosse lampeggianti
lentamente > Luci rosse fisse > OFF
5. Fare riferimento alla polarità nel vano batteria quando si
sostituisce la batteria
Attenzione: non fissare il raggio o non puntare il raggio LED
direttamente negli occhi. Questo potrebbe essere dannoso per gli
occhi!
Uso: I giubbotti catarifrangenti hanno lo scopo di segnalare
visivamente la presenza dell'utente quando illuminati da veicoli su
strade buie.
Questi prodotti sono utili perché il movimento e le caratteristiche
riflettenti attirano l'attenzione dell'osservatore.
Metodo di aggancio: Se si desidera utilizzare il gilet cintura,
verificare la presenza di danni, cinghie sfilacciate, sbiadimento e
altri segni di danni. Aprire la fibbia di plastica nera e indossala.
Regolare la cintura con i pulsanti per adattarli al proprio corpo.
Conservazione: Il capo deve essere conservato nella sua
confezione originale in un luogo asciutto, privo di polvere, lontano
da fonti di calore e luce. Non conservare in luoghi soggetti a una
forte luce solare diretta.
Manutenzione: pulire solo con acqua e un panno morbido.
NL
Reflecterend riemvest voor niet-professioneel gebruik.
Instructies:
1. 2 x CR2032 Lithium batterijen (inbegrepen).

2. Verwijder de isolatietape voor gebruik.
3. Druk op de knop om de lichten aan en uit te zetten.
4. Verlichtingsmodus door op de knop te drukken: AAN > Rode
lichten snel knipperen > Rode lichten langzaam knipperen >
Rode lichten constant branden > UIT.
5. Raadpleeg de polariteit in het batterijvak wanneer u de batterij
vervangt.
Waarschuwing: Staar niet in straal of richt de LED straal niet
rechtstreeks in de ogen. Dit kan schadelijk zijn voor de ogen!
Gebruik: Reflecterende riemvesten zijn bedoeld om de
aanwezigheid van de gebruiker visueel te signaleren bij verlichting
door voertuigen op donkere wegen.
Deze producten zijn nuttig omdat de beweging en de reflecterende
kenmerken de aandacht van de waarnemer trekken.
Bevestigingswijze: Als u het riemvest wilt gebruiken, controleer
het dan op scheuren, gerafelde riemen, vervaging en tekenen van
beschadiging. Open vervolgens de zwarte plastic gesp en draag
het. Pas de knopen aan uw lichaam aan.
Opslag: Het kledingstuk moet in de originele verpakking worden
opgeslagen op een droge, stofvrije plaats, uit de buurt van warmte-
en lichtbronnen. Niet opslaan op plaatsen die blootstaan aan direct
sterk zonlicht.
Onderhoud: Vlek schoon alleen met water en een zachte doek.
PL
Kamizelka z paskiem odblaskowym do użytku
nieprofesjonalnego.
Instrukcja:
1. 2 baterie litowe CR2032 (w zestawie).
2. Usuń taśmę izolacyjną przed użyciem.
3. Naciśnij przycisk, aby włączyć lub wyłączyć światła.
4. Tryb oświetlenia po naciśnięciu przycisku: ON > Czerwone
światła szybko migają > Czerwone światła wolno migają >
Czerwone światła ciągłe > WYŁ.

5. Podczas wymiany baterii sprawdź polaryzację w komorze baterii
Ostrzeżenie: Nie patrz w wiązkę ani nie kieruj wiązki LED
bezpośrednio w oczy. Może to być szkodliwe dla oczu!
Zastosowanie: Kamizelki odblaskowe z paskiem mają za zadanie
wizualnie sygnalizować obecność użytkownika, gdy są oświetlone
przez pojazdy na ciemnych drogach.
Produkty te są przydatne, ponieważ ruch i właściwości odblaskowe
przyciągają uwagę obserwatora.
Sposób mocowania: Jeśli chcesz używać kamizelki z paskiem,
sprawdź, czy nie ma pęknięć, postrzępionych pasków,
wyblaknięcia i jakichkolwiek oznak uszkodzeń. Następnie otwórz
czarną plastikową sprzączkę i załóż ją. Dopasuj guziki do ciała.
Przechowywanie: Odzież należy przechowywać w oryginalnym
opakowaniu w miejscu suchym, wolnym od kurzu, z dala od źródeł
ciepła i światła. Nie przechowywać w miejscach narażonych na
bezpośrednie działanie silnego światła słonecznego.
Konserwacja: Czyścić punktowo tylko wodą i miękką ściereczką.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other MOB Safety Equipment manuals