Mobiak 0808491 User manual

březen 23
[1]
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA CHODÍTKO
USER MANUAL: ROLLATOR
: 0808491, 0810616
CZ EN
LU600139

březen 23
[2]
TECHNICKÉ ÚDAJE A ROZMĚRY
Viz také PŘÍLOHA A
MONTÁŽ
SYMBOLY
DŮLEŽITÉ!
Chodítko je určeno pro podpoře a zlepšení omezené schopnosti chůze. Zbývající schopnost chůze
uživatele musí být dostatečná pro opuštění domova, pro běžné každodenní činnosti a pro účast na
společenském životě bez ohrožení sebe samotného nebo jiných osob. Pro vnitřní i venkovní použití.
Chodítko je určeno k podpoře osoby při chůzi. Kromě toho je chodítko určeno k přepravě nákladu buď ve
speciálně navrženém koši, v koši nebo v tašce.
Maximální zatížení výrobku podle PŘÍLOHY A.
Toto omezení hmotnosti zahrnuje hmotnost uživatele a obsahu košíku nebo tašky.
Viz také PŘÍLOHA B
Viz také PŘÍLOHA C
OBECNÉ VÝSTRAHY:
•Tato uživatelský příručka MUSÍ být poskytnuta uživateli výrobku.
•Dokud si tuto uživatelskou příručku nepřečtete, doporučujeme tento výrobek nebo jinou dostupnou
součást nepoužívat. Pokud nerozumíte používání nebo bezpečnostním opatřením, obraťte se před
použitím výrobku na prodejce nebo na příslušného technika, protože může dojít ke vzniku škod.
•PŘEČTĚTE SI tuto uživatelskou příručku a ULOŽTE si ji pro budoucí potřeby.
•Chraňte výrobek před zdroji tepla.
•Buďte opatrní, pokud se poblíž nacházejí děti a nedovolte jim, aby si s výrobkem hrály.
•Nepřekračujte maximální užitečné zatížení.
•Zvláštní pozornost je vždy vyžadována tam, kde jsou použity pohyblivé součásti, které mohou
způsobit zachycení končetiny a zranění.
•Nepokoušejte se zvedat výrobek za pomoci jakékoliv odnímatelné části.
Konstrukce tohoto výrobku je navržena tak, aby poskytovala maximální bezpečnost. Uživatelé však
mohou být ohroženi nevhodným používáním výrobku. Pro vaši vlastní bezpečnost je třeba dodržovat
následující pravidla. Nespecifické nebo nesprávné seřizování může zvýšit riziko nehod.
•Při pohybu na tmavých místech vždy noste světlé oblečení, aby vás ostatní mohli snáze vidět.
•Při první jízdě s tímto výrobkem buďte vždy opatrní.
•Výrobek můžete používat na rovném povrchu, stejně jako při jízdě do kopce a z kopce.
•Nepokoušejte se s křeslem stoupat nebo klesat, pokud je podlaha pokryta vodní, ledovou nebo
olejovou vrstvou.
•Nepoužívejte křeslo na silnicích nebo dálnicích.
•Nechoďte s chodítkem nahoru nebo dolů po schodech.
•Chodítko nepoužívejte na eskalátorech.
•Nepoužívejte neautorizované díly, příslušenství nebo adaptéry jiné než schválené společností
MOBIAK.
•Nestoupejte si na výrobek.
•Náklad smí být přepravován pouze v koši nebo v tašce. Buďte opatrní, když je náklad těžký –
maximální zatížení v koši nebo v tašce je 5 kg.
ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ:

březen 23
[3]
VÝSTRAHA!
CHŮZE S CHODÍTKEM:
USAZENÍ SE NA ŽIDLI S CHODÍTKEM:
VSTÁVÁNÍ Z ŽIDLE S CHODÍTKEM:
DALŠÍ POKYNY:
1. Zkontrolujte, zda je rám poškozen, aby bylo zaručeno bezpečné používání výrobku. (V rámu nejsou
žádné trhliny ani praskliny)
2. Zkontrolujte, zda je výrobek správně sestaven.
3. Zkontrolujte, zda je rám zcela otevřený. Výrobek je zcela vysunutý a je v této poloze uzamčen.
4. Zkontrolujte, zda brzda pracuje správně.
5. Zkontrolujte, zda jsou šrouby a knoflíky bezpečně připevněny a v dobrém stavu.
6. Vždy zkontrolujte stav opotřebování mechanických součástí, abyste zajistili absolutně bezpečné
používání výrobku pro osoby a předměty.
7. Pokud je křeslo vybaveno osami kol s rychloupínáky, zkontrolujte, zda byly správně zajištěny.
8. Zkontrolujte, zda nedochází k opotřebování předních a zadních kol.
9. Zkontrolujte pneumatiky, tlak v pneumatikách (v případě potřeby ID) a zámky kolo (brzdy). Brzdy
nebudou pracovat správně, pokud je tlak příliš nízký nebo mezera mezi pneumatikou a zámky kol je
příliš velká.
10. Ujistěte se, že na kolech nejsou chlupy, žmolky a jiné nečistoty.
11. Nedoporučujeme, aby byl výrobek vydán jakékoliv osobě bez předchozího úplného posouzení jejích
specifických potřeb. Je důležité, aby uživatel obdržel potřebnou podporu pro výrobek, jak je
předepsáno kvalifikovaným odborníkem. To je nutné jak pro bezpečnost uživatele, tak pro jejich
zdravotní potřeby.
Následující metody musí být použity pouze u zkušených pacientů. Pokud nemáte zkušenosti, požádejte
o pomoc asistenta. Chcete-li sklopit nebo rozložit chodítko, použijte rukojeti nebo tlačítko (pokud je k
dispozici).
1. Umístěte výrobek co nejblíže k sobě.
2. Udělejte krok vpřed a současně používejte rukojeti pro podporu.
1. Postavtese před židli s chodítkem, zadní strana nohou by se měla dotýkat židle.
2. Zatáhněte parkovací brzdy v zabrzděné poloze.
3. Položte ruce na ramena židle, lehce se nakloňte dopředu a opatrně si sedněte.
1. Zatáhněte parkovací brzdy v zabrzděné poloze.
2. Umístěte chodítko před sebe, použijte loketní opěrky židle jako oporu a opatrně
se postavte do stojící polohy.
3. Jakmile pevně stojíte ve stojící poloze, přesuňte ruce na rukojeti chodítka.
4. Uvolněte parkovací brzdy a vykročte směrem vpřed.
1. Vyvarujte se schodů nebo překážek, jinak požádejte o pomoc svého asistenta:
2. Uživatelé nesmí na výrobku sedět, pokud používají jakýkoliv dopravní prostředek.
3. Výrobek má brzdu na kolech, která by měla být zajištěna, když se výrobek nepohybuje.
4. NEDOTÝKEJTE se pohyblivých součástí za pohybu, NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ
PŘED POUŽITÍM:

březen 23
[4]
DŮLEŽITÉ!
UPOZORNĚNÍ!
HLÁŠENÍ NEHOD:
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ:
•Pravidelná kontrola a prověřování výrobku pomůže zachovat jeho životnost a účinnost.
•Pravidelně čistěte každou část chodítka.
•Používejte pouze hadr a jemné mýdlo na povrchy, které potřebují vyčistit.
•K čištění kol použijte jiný čistý a vlhký hadr nebo kartáč (ale nikoliv drátěný kartáč!)
•Očistěte disky teplou vodou a jemným mýdlem. Dávejte pozor při sušení kol. Je nebezpečné používat
kolečkové křeslo s mokrými koly.
•Před použitím výrobku použijte čistý hadr a dobře jej osušte.
•Nenechávejte kolečkové křeslo mokré.
•Pokud potřebujete výrobek dezinfikovat, použijte běžný, slabý dezinfekční prostředek a otřete jím
všechny běžně přístupné povrchy.
•Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředek.
•Nepoužívejte parní čistič.
•Nikdy nepoužívejte kyseliny, zásady a rozpouštědla.
Riziko koroze. Chodítko nesmí být dlouhodobě skladováno venku ve vlhkém nebo mokrém prostředí.
•Vpřípadě poškození neboporuchyvýrobku výrobek NEPOUŽÍVEJTE aobraťte se naautorizovaného
a vyškoleného zástupce.
•Výrobek nepoužívejte k účelu, který není uveden v této příručce.
•Společnost MOBIAK S.A. odmítá veškerou odpovědnost za jakékoliv důsledky vyplývající z
nesprávného použití tohoto výrobku a z neoprávněné změny rámu výrobku.
•Společnost MOBIAK S.A. si vyhrazuje právo měnit informace uvedené v tomto dokumentu bez
předchozího upozornění.
•Je stanovena odchylka ±3 % rozměrů na výrobcích.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ:
Pokud jednoho dne zjistíte, že váš výrobek je třeba vyměnit nebo že již neplní svou funkci, zvažte
ekologické faktory:
1) Nevyhazujte výrobek spolu s běžným domovním odpadem (to je také význam zobrazené recyklační
značky).
2) Obraťte se na své místní odpovědné orgány, kterém vám poskytnou informace o recyklačních
centrech, které mohou váš výrobek zlikvidovat.
3) Správná likvidace výrobku pomáhá chránit životní prostředí a také zajišťuje recyklaci součástí výrobku.
Výrobce a příslušný orgán členského státu, v němž má uživatel a/nebo pacient bydliště, musí nahlásit
každou závažnou příhodu, která se vyskytne v souvislosti s používáním prostředku.
Neseme výhradní odpovědnost za prohlášení, že zdravotnické prostředky uvedené v tomto prohlášení
jsou třídy s nízkým rizikem (třída I) a splňují požadavky evropského nařízení 745/2017 a případně normy
a právní předpisy, na které se zde odkazuje.
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ:

březen 23
[5]
FORMULÁŘ ZÁRUČNÍ REKLAMACE
Na výrobek s kódovým označením 0810616 je poskytována záruka po dobu jednoho (1) roku
od data zakoupení.
Na výrobek s kódovým označením 0808491 je poskytována záruka po dobu dvou (2) let od
data zakoupení.
Záruka se vztahuje na výrobní vady a NEPOKRÝVÁ škody způsobené nesprávným použitím,
špatnou údržbou, úpravou, nadměrným používáním nebo nedodržením návodu k použití
výrobku. Rovněž NEPOKRÝVÁ součásti, které se mohou během používání nebo v průběhu
času opotřebovat, jako je čalounění, kola, brzdy nebo jiné plastové součásti.
Na škody nebo vady způsobené přírodními katastrofami, neautorizovanou údržbou nebo
opravou, a na problémy s napájecím zdrojem (pokud je použit) se záruka nevztahuje.
Není zahrnut žádný servis nebo náhradní díl, pokud nebyl zkontrolován autorizovaným
servisním oddělením nebo výrobcem výrobku. Přepravní náklady na záruční zboží hradí
uživatel-odběratel nebo prodejce.
PODROBNOSTI O KUPUJÍCÍM:
CELÉ JMÉNO:
DATUM NÁKUPU:
TELEFON:
SÉRIOVÉ ČÍSLO:
VÝROBNÍ DÁVKA:
PODROBNOSTI O PRODEJCI
CELÉ JMÉNO:
ADRESA:
TELEFON:
PODPIS
ZÁRUKA:

březen 23
[6]
SPECIFICATIONS & DIMENSIONS
Please refer on ANNEX A
ASSEMBLY
SYMBOLS
IMPORTANT!
The rollator is intended for support and improvement of a restricted walking ability. The user’s remaining
walking ability needs to be sufficient for leaving the home, for usual daily activities and for participating in
social life without endangering themselves or others. For indoor and outdoor use.
The rollator is intended to support a person during walking. Furthermore the rollator is intended to carry
a load either in a specially designed basket, on a tray or in a bag.
The maximum product load referring in ANNEX A.
This weight limitation includes the weight of the user and the content of the basket or in the bag.
Please refer on ANNEX B
Please refer on ANNEX C
GENERAL WARNINGS:
•This manual MUST be given to the user of the product.
•If you don’t read this user manual, it is preferable not to use this product or another available part.
If you don’t understand the usage or the precautions, please contact with the dealer or the proper
technical person before you use the product because may be caused damage.
•READ this user manual and SAVE for future reference.
•Keep away the product from heat sources.
•Be careful when children are nearby and do not allow the children to play with the product.
•Do not exceed the maximum payload.
•Special care is always required where there are moving parts that can cause limb entrapment and
injury.
•Do not attempt to lift the product by any removable parts.
The construction of this product is designed to provide maximum safety. However, users may be at risk
by using their product unsuitable. For your own safety, the following rules must be observed. Nonspecific
or incorrect adjustment work can increase the risk of accidents.
•Always wear light-colored clothes when moving in dark places so that you can be reached more easily
from others.
•Be careful during your first course in this product.
•Make use of your product on level ground as well as uphill and downhill.
•Do not attempt to climb or descend with water, ice, or oil membrane.
•Do not use on roads or motorways.
•Do not go up or down stairs with the rollator.
•Do not use the rollator on escalators.
•Do not use unauthorized parts, accessories, or adapters other than those approved by MOBIAK.
•Do not stand on the product.
•Loads must only be transported in the basket or in the bag. Be careful when there is a heavy load,
the max load in the basket or in the bag is 5kg
INTENDED USE:

březen 23
[7]
WARNING!
WALKING WITH THE ROLLATOR:
SITTING DOWN ON A CHAIR WITH THE ROLLATOR:
STANDING UP FROM A CHAIR WITH THE ROLLATOR:
OTHER INSTRUCTIONS:
1. Check if the frame is damaged in order to guarantee a safe use of the product. (There are no cracks
or fractures in the frame)
2. Check, if the product is properly assembled.
3. Check If the frame is completely open. The product is in full extension and is locked in this position.
4. Check that the brake works correctly.
5. Check If the screws and the knobs are securely fastened and in good condition.
6. Always check the condition of wear for the mechanical parts to ensure the absolute safe use of the
product for people and objects.
7. If there are quick release axes, check that they have been secured correctly.
8. Check for wear to front and rear wheels.
9. Check tires, tire pressures (if need id) and wheel locks (brakes). The brakes will not work properly if
the pressure is too low or the gap between the tire and the wheel locks is too long.
10. Make sure that the wheels are free of hair, lint and other debris.
11. We do not recommend that the product is issued to anyone without first carrying out a full
assessment of their specific needs. It is important that the user is given the necessary support by
the product as prescribed by a qualified professional. This is both for the safety of the user and also
their recovery pattern.
The following methods must be used only from experienced patients. If you are not experienced, let you
help from an attendant! To fold or unfold the walker, use the handles or the button (if available)
1. Position the product close as to you.
2. Take a step towards, while you are using the handgrips for support.
1. Stand in front of the chair with the Rollator, the back of your legs should touch the
chair.
2. Engage the parking Brakes in braked position.
3. Place your hands on the arms of the chair, lean forward slightly and sit down
carefully.
1. Engage the parking Brakes in braked position.
2. Place the Rollator in front of you, use the armrests of the chair as support and
rise carefully to a standing position.
3. Once steady in a standing position, transfer your hands to the hand grips of the
Rollator.
4. Disengage the parking Brakes and step towards.
1. Avoid stairs or obstacles, otherwise ask help from an attendant:
2. Users should not use the product while are using any means of transport.
3. The product has a brake on the wheels, which should be secured when It is not moving.
4. DO NOT touch moving parts while moving DANGER OF INJURY
BEFORE USE:

březen 23
[8]
IMPORTANT!
CAUTION (!):
INCIDENT REPORTING:
DECLARATION OF CONFORMITY:
•Periodic checking and inspection of the product will help to maintain it’s life and effectiveness.
•Clean each section of the walker frequently.
•Use only a cloth and mild soap on surfaces that need cleaning.
•Use another clean & damp cloth to clean the wheels or a brush, (but no wire brush!)
•Clean the wheels with warm water and mild soap. Pay attention in drying the wheels. it is dangerous
use the wheelchair with wet wheels.
•Then use a clean cloth and dry well before using the product.
•DO NOT leave the wheelchair wet.
•If you need to disinfect the product, use a common, mild disinfectant by wiping down all generally
accessible surfaces
•Do not use an abrasive detergent cleaner.
•Do not use a steam cleaner.
•Never use acids, alkalies or solvents.
Risk of corrosion, the rollator must not be stored outside in wet climate or in humid environments for a
long period of time.
•In case of damage or malfunction of your product DOT NOT use the product and please contact the
authorized and trained representative.
•Do not use the product for a purpose not indicated in this manual.
•MOBIAK S.A declines all responsibilities for any consequences resulting from an incorrect use of this
product and from unauthorized alteration to the frame of the product.
•MOBIAK S.A reserves the right tochange the information contained in this document without previous
notice.
•There is a ±3% deviation for the measurements on the Products.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
If one day you find that your product needs to be replaced or it is no longer working for you, consider
protecting the environment:
1) Do not dispose your product along with the rest of the public waste (this is also the meaning of the
shown recycling sign).
2) Contact your Public Authorities and they will instruct you of the Recycling centers to which your product
must be disposed.
3) Correct disposal of your product helps the protection of the environment as well as the recycling of the
product’s components.
Any serious incident that occurs in relation to use of the device must be reported to the manufacturer
and a competent authority of the Member State in which the user and / or patient resides.
We are solely responsible for declaring that the Medical Devices mentioned in this statement are of Low-
Risk Class (Class I) and comply with the requirements of the European Regulation 745/2017 and where
appropriate, the standards and legislation referred to.
MAINTENANCE & CLEANING:

březen 23
[9]
WARRANTY CLAIM FORM
The product code 0810616 is guaranteed for a period of one (1) year from the purchasing
date.
The product code 0808491 is guaranteed for a period of two (2) years from the purchasing
date.
The warranty covers factory defects & DOES NOT cover damages resulting from misuse, poor
maintenance, modification, overuse or non-compliance with the product's operating instructions.
Also DOES NOT cover the parts that can wear out during use or over time, like the upholstery,
wheels, brakes or other plastic parts.
Damages or defects caused by natural disasters, unauthorized maintenance or repair, supply
problems (where applicable), carriers are not covered by the warranty.
No service or spare part is covered unless it has been inspected by an authorized service
department or the manufacturer of the product. Shipping costs for goods of warranty are to be
paid by the user- customer or by dealer.
BUYERS DETAILS:
FULL NAME:
PURCHASING DATE:
PHONE:
SERIAL NUMBER:
LOT:
DEALER DETAILS
FULL NAME:
DDRESS:
PHONE:
SIGN AND SIGNATURE
Adresa distributora:
LUKOV Plast s.r.o., IČ: 25023063, Zámecká 191, Český Dub, 463 43
www.lukovshop.cz , tel: +420 739 445 683, email: [email protected]
Kontaktní adresa: LUKOV Plast spol. s.r.o., Ještědská 287/37, 460 07 Liberec 7
WARRANTY:

březen 23
[10]
MBK CODE
POPIS CZ
EN DESCRIPTION
0808491
CHODÍTKO WALKER –STŘÍBRNÝ HLINÍK
ROLLATOR WALKER ALUMINUM SILVER
0810616
CHODÍTKO WALKER –MODRÁ
ROLLATOR WALKER BLUE
0808491
0810616
RÁM
FRAME
HLINÍK
ALUMINUM
OCEL
STEEL
RÁM
FRAME
SKLOPNÉ
FOLDABLE
SKLOPNÉ
FOLDABLE
BARVA
COLOUR
STŘÍBRNÁ
SILVER
MODRÁ
BLUE
RUKOJETI
HANDLES
VÝŠKOVĚ
NASTAVITELNÉ
HEIGHT-
ADJUSTABLE
VÝŠKOVĚ
NASTAVITELNÉ
HEIGHT-
ADJUSTABLE
BRZDY ASISTENTA
ATTENDANT BRAKES
BEZPEČNOSTNÍ
BRZDY NA
RUKOJETÍCH,
KTERÉ SE MOHOU
UZAMKNOUT
SAFETY BRAKES
ON HANDLES
THAT CAN LOCK
BEZPEČNOSTNÍ
BRZDY NA
RUKOJETÍCH,
KTERÉ SE
MOHOU
UZAMKNOUT
SAFETY BRAKES
ON HANDLES
THAT CAN LOCK
ZADNÍ KOLA
REAR WHEELS
8”x1” (200x25mm)
SOLID
8”x1” (200x25mm)
SOLID
8”x1” (200x25mm)
SOLID
8”x1” (200x25mm)
SOLID
PŘEDNÍ KOLA
FRONT WHEEL
8”x1” (200x25mm)
SOLID
8”x1” (200x25mm)
SOLID
8”x1” (200x25mm)
SOLID
8”x1” (200x25mm)
SOLID
MAXIMÁLNÍ ZATÍŽENÍ
MAX LOAD
120 kg
120 Kg
110 kg
110 Kg
MAXIMÁLNÍ ZATÍŽENÍ
KOŠÍKU
MAX LOAD FOR
BASKET
5 kg
5 Kg
5 kg
5 Kg
0808491
45cm
63cm
53cm
79-95cm
7,8Kg
120Kg
0810616
45cm
61cm
56cm
83-93cm
7,0Kg
110Kg
PŘÍLOHA A –TECHNICKÉ ÚDAJE –ROZMĚRY
ANNEX A SPECIFICATIONS- DIMENTIONS

březen 23
[11]
Chodítka jsou dodávána sestavená a připravená k použití. Možná budete muset sestavit část
rukojeti.
Výrobek, který máte k dispozici, se může lišit od toho na následujících fotografiích. Proces
montáže je podobný.
The Rollators are delivered assembled & ready to use. We may need to assemble the handle part.
The product that you have in your hands may differ from the one in the following photos. The
assembly process is similar.
Rozložte chodítko:
Složení chodítka:
Upevnění koše
1. Držte výrobek a ujistěte se, že všechna
čtyři kola jsou stabilně na zemi.
2. Zatlačte ocelovou tyč dolů, aby se
výrobek rozložil.
3. Když jsou boční vzpěry v přímé linii,
výrobek je zcela rozložen.
4. Spusťte sedadlo do správné polohy.
1. Otočte sedadlo nahoru.
2. Zvedněte ocelovou tyč
nebo boční vzpěry a
výrobek složte směrem
nahoru.
Folding the Rollator:
1. Připevněte koš C na
upevňovací háky, nebo
jej umístěte pod sedadlo
podle modelu, který
máte.
Mounting the basket
Unfold the Rollator:
1. Hold the product and make sure that all
four wheels are stable on the ground.
2. Push the steel rod downwards to unfold
the product.
3. When the side braces are in a straight
line the product is completely unfolded.
4. Lower the seat to the correct position.
1. Flip up the seat.
2. Lift up from the steel rod
or the side braces,
upwards to fold the
product.
1. Attach the basket C on the
attachment hooks. or
place it under the seat,
according to the model
you have.
Použití ručních brzd
1. Brzdy zabrzděte zatažením obou rukojetí brzdy A směrem
nahoru.
2. Chcete-li zatáhnout parkovací brzdu, stiskněte páky brzdy
A zcela dolů. Uslyšíte zvuk, který signalizuje, že je brzda ve
správné poloze.
3. Chcete-li uvolnit parkovací brzdy, zatáhněte za brzdové
páky směrem nahoru.
4. V případě špatného brzdného účinku musí být brzda
seřízena kvalifikovaným personálem.
Nastavení výšky rukojeti
1. Vložte rukojeti do speciálních zářezů.
Namontujte trubku rukojeti do trubky
hlavního rámu.
2. Zajistěte rukojeti v požadované výšce
dotažením podložky nebo rukojeti (v
závislosti na modelu).
Adjusting the handle height
Using the hand brakes
1. Insert the handles into the special
notches. Fit the handle tube with the main
frame tube.
2. Secure the handles, tothe desired height,
by tightening the washer or handle
(depending on the model).
1. Apply the running brakes by pulling both brake handles A
upwards.
2. To apply the parking brakes, press the brake handles A
completely downwards. You will hear a sound that indicates
the brake is in the correct position.
3. To release the parking brakes, pull the brake handles
upwards.
4. In case of poor brake effect, the adjustment of the brake
must be done by qualified personnel.
Obrázek #1 / Figure #1
PŘÍLOHA B –MONTÁŽ
ANNEX B. ASSEMBLY

březen 23
[12]
Zdravotnický prostředek
Medical Device
Značka CE
CE Μark
Výrobce
Manufacturer
Datum výroby
Production Date
Číslo výrobku
Product Number
Přečtěte si návod k použití
Read the instruction for use
Sériové číslo
Serial Number
Nepoužívejte, je-li obal
poškozen
Do not use if Package is Damage
Číslo šarže
Batch Number
Touto stranou nahoru
Right Way Up
Jednoznačná identifikace
prostředku
Unique Device Identification
Chraňte před slunečním
světlem
Keep away from sunlight
Uchovávejte v suchu
Keep Dry
Výška stohování
Stacking Height
Manipulujte opatrně
Handle With Care
Křehké
Fragile
Pouze pro použití ve vnitřních
prostorách
In Door Use Only
Odpadní elektrická a
elektronická zařízení
Waste Electrical and Electronic
Equipment Directive
Popis symbolů, které byly vytištěny na štítku, hlavním kartonu nebo uživatelské příručce
Description of symbols that have been printed on the label, Master Carton and or User Manual
PŘÍLOHA C. SYMBOLY
ANNEX C. SYMBOLS
Other manuals for 0808491
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Mobiak Mobility Aid manuals
Popular Mobility Aid manuals by other brands

Otto Bock
Otto Bock Charly 2319 Instructions for use

Drive DeVilbiss Healthcare
Drive DeVilbiss Healthcare TORRO ACERO Instructions for use

Carex
Carex Easy-Up Bed Rail manual

Tech Line
Tech Line Tech Lift 500 manual

NRS Healthcare
NRS Healthcare Atlas Advance Transfer Aid User instructions

Opera
Opera Classic Profiling Bed Grab Rail Installation and user guide