Mobiak PLATINUM User manual

Οδηγίες Χρήσης/ User Manual
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ: ΠΕΡΙΠΑΤΗΤΗΡΑΣ ΤΡΟΧΗΛΑΤΟΣ ΑΛΟΥΜΙΝΙΟΥ
«PLATINUM»(110KG)
DESCRIPTION: ROLLATOR WALKER ALUMINUM SILVER "PLATINUM"
(110KG)
Ref.: 0803160
Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από τη χρήση και φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά.
Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας
Read the instruction manual before use and keep it for future reference.
Important safety instructions
ENEL
version:31/3/20

ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
Ο περιπατητήρας μπορεί να χρησιμοποιείται από άτομα με περιορισμένη κινητικότητα
και βάρους έως 110Kg.
Διαθέτει θήκη για μπαστούνια και βακτηρίες.
Διαθέτει ρεγουλατόρους στους πίσω τροχούς για τη ρύθμιση των φρένων
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
1. Πιέστε το κάθισμα ώστε να ανοίξει πλήρως ο περιπατητήρας.
2. Τραβήξτε τις πίσω ρόδες και κλειδώστε τις χρησιμοποιώντας τους πίρους που διαθέτουν
3. Κατεβάστε τις μπροστινές ρόδες σε ορθή γωνία με τον σκελετό και ασφαλίστε τις
χρησιμοποιώντας τις πεταλούδες που διατίθενται στην συσκευασία.
4. Κρεμάστε στο μπροστινό τμήμα του καθίσματος (προεξοχές) τις προεξοχές της τσάντας και
ασφαλίστε την, χρησιμοποιώντας τις αυτοκόλλητες ταινίες, στον σκελετό του
περιπατητήρα
5. Ρυθμίστε στο επιθυμητό ύψος τις χειρολαβές.
ΕΙΔΗ ΔΙΑΣΤΑΣΕΩΝ
ΜΕΤΡΗΣΕΙΣ
ΔΙΑΣΤΑΣΕΩΝ
ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ (ΠΛΑΤΟΣ Χ
ΜΗΚΟΣ)
45cm Χ 24cm
ΠΛΑΤΟΣ (ΜΠΡΟΣΤΙΝΕΣ ΡΟΔΕΣ) 55,5cm
ΠΛΑΤΟΣ (ΠΙΣΩ ΡΟΔΕΣ) 65,5cm
ΥΨΟΣ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ (ΑΠΟ ΤΟ ΕΔΑΦΟΣ) 53cm
ΕΥΡΟΣ ΥΨΟΥΣ ΧΕΙΡΟΛΑΒΩΝ (ΑΠΟ ΤΟ
ΕΔΑΦΟΣ)
83cm-95cm
ΜΕΓΙΣΤΟ ΒΑΡΟΣ ΧΡΗΣΤΗ 110Kg
ΒΑΡΟΣ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ 8Kg

ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Τι να προσέχετε πριν τη χρήση του προϊόντος
•Όταν σηκώνεστε από τον περιπατητήρα πρέπει να στηρίζεστε και στις δύο χειρολαβές ισομερώς.
Στήριξη μόνο στο ένα χέρι (και χωρίς συνοδό) μπορεί να προκαλέσει βλάβη στη λαβή ήκαι
τραυματισμό του χρήστη.
• Όταν κάθεστε ή σηκώνεστε από τον περιπατητήρα προσέξτε να μην αγκιστρωθούν τα ρούχα σας
σε αυτό.
• Να καθαρίζετε τακτικά τον περιπατητήρα.
• Μην αφήνετε τον περιπατητήρα βρεγμένο.
• Μην αφήνετε παιδιά κοντά στον περιπατητήρα χωρίς επίβλεψη.
• Μην χρησιμοποιείτε μη εξουσιοδοτημένα εξαρτήματα - ανταλλακτικά διαφορετικά από αυτά
που εγκρίνει ηMΟΒΙΑΚ Α.Ε.
•Μην υπερβαίνετε ποτέ το μέγιστο επιτρεπτό βάρος του περιπατητήρα(110Kg).
ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ
•Χρησιμοποιείτε κρύο νερό και ήπια καθαριστικά για το καθαρισμό του περιπατητήρα
•Στεγνώνετε πάντα με ένα μαλακό πανί
•Λεκέδες, λάδια πρέπει να αφαιρούνται από την επιφάνεια του περιπατητήρα
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
•Καθαρίστε το περιπατητήρα μετά από κάθε χρήση του με μαλακό πανί.
•Ελέγχετε αν κάθε κίνηση του περιπατητήρα γίνεται σωστά και δεν χρειάζεται κάποια διόρθωση
•Κάνετε πάντα ένα τεστ χρήσης του περιπατητήρα προτού τον χρησιμοποιήσετε για κάποιο
ασθενή.
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
Δηλώνουμε τη συμμόρφωση του ανωτέρω αναφερόμενου προϊόντος με τις
ισχύουσες απαιτήσεις της οδηγίας 93/42/ΕΟΚ, της Υπουργικής Απόφασης
εναρμόνισης της εθνικής νομοθεσίας, ΔΥ8δ/Γ.Π.οικ.130648 ΦΕΚ 2198Β/02-10-2009
Κάθε προϊόν της παρούσας δήλωσης πληροί τις τεχνικές προδιαγραφές που
περιλαμβάνονται στον τεχνικό του φάκελο.
Tο προϊόν είναι ασφαλές και αποτελεσματικό και δεν θέτει σε κίνδυνο την ασφάλεια
και την υγεία του ασθενή, χρήστη και τρίτων προσώπων, εφόσον αυτό συντηρείται
κατάλληλα και χρησιμοποιείται σύμφωνα με τον προορισμό του και τις
συνοδευτικές οδηγίες.
Ηπαρούσα δήλωση εκδίδεται με βάση τη βεβαίωση εγγραφής στο μητρώο
κατασκευαστών Ιατροτεχνολογικών προϊόντων της αρμόδιας αρχή (ΕΟΦ) Το προϊόν
ανήκει στην Κατηγορία 1 με κανόνα κατάταξης 1 .
Ικανοποιεί τις απαιτήσεις της Οδηγίας 93/42/ΕΟΚ περί Ιατροτεχνολογικών
Προϊόντων .

ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Εάν κάποια μέρα διαπιστώσετε ότι το προϊόν σας χρειάζεται αντικατάσταση ἡδεν σας
χρησιμεύει πλέον, σκεφτείτε την προστασία του περιβάλλοντος:
1) Μην πετάξετε το προϊόν σας μαζί με τα υπόλοιπα αστικά απόβλητα (αυτή είναι και η
σημασία του αναγραφόμενου συμβόλου ανακύκλωσης).
2) Απευθυνθείτε στην Δημοτική Αρχή σας για να σας υποδείξει τα σημεία διάθεσης του
προϊόντος σας για ανακύκλωση.
3) Διαθέτοντας το άχρηστο πλέον προϊόν σας στα σωστό σημείο
ανακύκλωσης βοηθάτε στην προστασία του περιβάλλοντος καθώς και στην εκμετάλλευση
εκ νέου των υλικών της συσκευής σας.
ΕΓΓΥΗΣΗ
Το προϊόν φέρει εγγύηση καλής λειτουργίας για δύο (2) έτη
Ηεγγύηση καλύπτει εργοστασιακές βλάβες & ΔΕΝ καλύπτει βλάβες που προέρχονται από κακή
χρήση, κακή συντήρηση, τροποποίηση, κατάχρηση ήκαι μη συμμόρφωση με τις οδηγίες χρήσης
του προϊόντος. Επίσης ΔΕΝ καλύπτει φθειρόμενα μέρη όπως λάστιχα, φρένα, ύφασμα, τσάντα και
ότι μπορεί να φθαρεί κατά την διάρκεια της χρήσης ήμε το πέρας του χρόνου.
Επίσης δεν καλύπτονται εντός εγγύησης ζημιές ήελαττώματα που προκαλούνται από: φυσικές
καταστροφές, μη εξουσιοδοτημένη συντήρηση ήεπισκευή, προβλήματα τροφοδοσίας (όπου
προβλέπεται), εταιρίες μεταφορών.
Φόρμα Εγγύησης
Στοιχεία Αγοραστή
Ονοματεπώνυμο :
………………………………………………………………………………………
Ημ/νία Αγοράς: ……………………………S/N………………………………….
LOT:………………………………Τηλέφωνο: ………………………………….
Στοιχεία Καταστήματος
Επωνυμία :
……………………………………………………………………………………….
Διεύθυνση:………………………………………………………………………………………
………………………………….
Τηλέφωνο: ………………………………. Σφραγίδα καταστήματος
ΜΟΒΙΑΚ Α.Ε
Μ. Μπότσαρη 96-98, Χανιά-Κρήτης
+30-28210-63222
www.mobiakcare.gr

We reserve the right to make changes as it becomes necessary. Any changes to our
products may cause slight variations between the illustrations and explanations in this
manual and the product you have purchased.
PRODUCT DESCRIPTION
PRODUCT DIMENSIONS
ΕΙΔΗ ΔΙΑΣΤΑΣΕΩΝ
ΜΕΤΡΗΣΕΙΣ
ΔΙΑΣΤΑΣΕΩΝ
DIMENSIONS OF SEAT (WIDTH x LENGTH)
45cm x 24cm
WIDTH (REAR WHEELS) 55,5cm
WIDTH (FRONT WHEELS) 65,5cm
SEAT HEIGHT (FROM THE GROUND) 53cm
HEIGHT RANGE FOR HANDLS(FROM THE
GROUND)
83cm-95cm
MAXIMUM LOAD 110Kg
WEIGHT OF ROLLATOR 8Kg
The rollator can be used by people with limited mobility and their weight must not get over 110 Kg
The rollator has case for canes and crutches
The rollator has break adjustment on the handler and on the rare wheels.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
1. Push the seat to fully open the rollator
2. Pull the rare wheels and secure them by using the bolt they have on them
3. Pull the front wheels in the right angle with the frame and secure by using the knobs which are
in the box.
4. Hang in the front part of the seat (projection) the projections of the bag and secure it by using
the adjustable stickers on the frame of the rollator
5. Adjust the height of the handlers.

SAFETY ADVICE
What to notice before use
•When you stop to use the rollator you must rely on both handles equally. Support only on one
hand (without escort) can damage the handle and may be cause injury to the user
•When sitting or standing up from the rollator be careful your clothes not to be hooked in it.
•Regularly clean the rollator.
•Do not let the walker wet.
•Do not allow children near the walker without supervision
•Check periodically the rollator and if you find a damage please fix it at an authorized partner
•Do not use unauthorized parts other than those approved by Mobiak
•Don’t put weight on the rollator over than the permissible .
IMPORTANT!
Make sure that the rollator which you use is fully open before the use
Cleaning instructions
•Use cold water and mild soap to clean the rollator
•Dry it with a soft cloth
•Dirt, oil or debris must be removed from the rollator
Maintenance
•Clean the rollator after each use with a soft cloth.
•Check every moving part if it moves fine and without problems
•Do a complete test - usage, before its use

DECLARATION OF CONFORMITY
We declare the conformity of the above product to the provisions of the Medical
Equipment Directive 93/42/EEC and the Greek National Legislation
ΔΥ8δ/Γ.Π.οικ.130648. ΦΕΚ 2198Β/02-10-2009
Each product in this statement meets the technical specifications contained in its
technical documentation If the appropriate maintenance will be provided and the
product will be used according the “instruction of use” then the product is safe and effective
and does not endanger the health safety of patients, user and or third parties.
This declaration is issued on the basis of a certificate of registration in the
Manufacturer Register of Medical Devices of the Competent Authority (EOF).
The product belongs in Class I, Classification rule 1 & Corresponds to the Medical
Device Directive: 93/42/EEC
PROTECTING THE ENVIRONMENT
If you find one day that your product needs replacement, or no longer serves
you, consider the environment
1) Do not dispose of your product along with the municipal waste (this is also the
importance of the shown recycling symbol).
2) Contact your municipal authority to indicate the point of disposal of your
device for recycling
3) You have to dispose of your useless product in the right place
4) Correct disposal of your appliance helps the protection of the environment as
well as the recycling of the appliance components.
IMPORTANT
Do not use the product for a purpose not indicated in this manual
MOBIAK S.A declines all responsibilities for any consequences resulting from an incorrect
use of this product and from unauthorized alteration to the frame of the product.
MOBIAK S.A reserves the right to change the information contained in this document
without previous notice.

WARRANTY
The product has warranty for two (2) years from the date of sale
of the product.
The warranty apply factory defects & DOES NOT apply damages resulting from improper
use, poor maintenance, modification, abuse or non-compliance with the product's
operating instructions. Also DOES NOT cover worn out parts such as tires, brakes, fabric
and that can wear out during use or over time.
Damages or defects caused by: natural disasters, unauthorized maintenance or repair,
supply problems (where applicable), carriers are not covered by the warranty.
Warranty Form
Buyers Data
Name: ……………………………………………………………………………………
Date of purchase: ……………………………S/N…………………………………..
LOT:………………………………………..Phone: …………………………………..
Resellers Data
Name :
……………………………………………………………………………………………
……………………………..
Address:…………………………………………………………………………………
……………………….
Phone:……………………………….
Reseller Stamp
ΜΟΒΙΑΚ S.A
Μ.MPOTSARI 96-98
Chania-Crete, Greece
+30-28210-63222 www.mobiakcare.gr
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Mobiak Mobility Aid manuals
Popular Mobility Aid manuals by other brands

Schuchmann
Schuchmann Dynamic Pacer Instructions for use

Herdegen
Herdegen 221000 manual

Graham Field
Graham Field Lumex 574G Series Assembly and operating instructions

Drive DeVilbiss Healthcare
Drive DeVilbiss Healthcare 10306AT-6 instruction manual

aidapt
aidapt Solo Bed Transfer Aid Fixing and maintenance instructions

Invacare
Invacare 65109 Assembly, installation and operating instructions