Modine Manufacturing ECO MODINE MIC User manual

MIC
MANUALE TECNICO
Aeroevaporatori a soffitto
BETRIEBSANLEITUNG
Deckenluftverdampfer
TECHNICAL MANUAL
Ceiling unit coolers
MANUAL TECNICO
Aeroevaporadores de techo
MANUEL TECHNIQUE
Evaporateurs plafonniers
ТЕХНИЧЕСКОЕ РУКОВОДСТВО
Потолочные воздухоохладители


Index
Indice
- Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
- Inspección - Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
- Condiciones a verificar para una correcta
puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
- Manutención general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
- Peligros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
- Normas de referencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
- Advertencias para una correcta instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
- Características constructivas y dimensionales . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
- Sugerencias para un correcto acceso al aparato . . . . . . . . . . . . . .16
- Esquema de conexión de las resistencias eléctricas
de desescarche y de los motoventiladores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
- Garantias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Index
- Attention . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
- Inspection - Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
- Conditions à vérifier pour une
mise en marche correcte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
- Entretien général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
- Dangers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
- Normes de référence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
- Instructions pour une installation correcte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
- Caractéristiques constructives et
dimensionnelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
- Suggestions pour un accès correct à l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . .20
- Schéma de branchement des résistances électriques
de dégivrage et des motoventilateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
- Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Указатель
-Меры предосторожности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
-Осмотр - Транспортировка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
-Подлежащие проверке условия для правильного
ввода вэксплуатацию . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Общее техобслуживание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
-Опасность . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
-Нормативная документация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
-Меры предосторожности для правильной установки . . . .24
-Конструктивные игабаритные характеристики . . . . . . . . . . . . .24
-Рекомендации по правильному доступу каппарату . . . . . .25
-Схема подключения электрических ТЭНов
оттайки иэлектровентиляторов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
-Гарантии . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
MIC
Indice
- Avvertenze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
- Ispezione - Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
- Condizioni da verificare per una corretta
messa in opera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
- Manutenzione generale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
- Pericoli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
- Norme di riferimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
- Avvertenze per una corretta installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
- Caratteristiche costruttive e dimensionali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
- Suggerimenti per un corretto accesso
all’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
- Schema di collegamento delle resistenze elettriche
di sbrinamento e dei motoventilatori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
- Garanzie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Index
- Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
- Kontrolle - Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
- Hinweise für eine korrekte Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
- Allgemeine Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
- Gefahren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
- Bezugsnormen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
- Hinweise für eine korrekte Aufstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
- Konstruktionseigenschaften und
Abmessungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
- Ratschläge für einen korrekten Zugang
zum Gerät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
- Anschlußplan der Heizstäbe
und der Motorventilatoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
- Gewährleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Index
- Important . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
- Inspection - Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
- For a proper installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
- General maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
- Hazards / Risks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
- Reference standards . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
- Instructions for a correct installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
- Manufacturing and dimensional features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
- Proper access to model . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
- Electric defrost heater and fan motor
connection scheme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
- Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27

2www.modinecoolers.com
Attenzione
Prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione, accertarsi che l’alimentazione elettrica sia scollegata dalla fonte principale:
le parti elettriche potrebbero essere collegate ad un controllo automatico.
Avvertenze
1. Conservare questo manuale tecnico per tutto il periodo di
vita del modello.
2. Leggere con attenzione il manuale prima dell’installazione
e prima di qualsiasi operazione sul modello.
3. Impiegare il modello esclusivamente per lo scopo per cui
é stato progettato: l’uso improprio esonera il costruttore
da qualsiasi responsabilità.
4. Ogni operazione diversa da quella indicata in questo
manuale deve essere preventivamente concordata col
costruttore. La mancata osservanza annulla la garanzia.
5. Questo manuale rispecchia lo stato della tecnica al
momento della commercializzazione del prodotto, pertan-
to non può essere considerato inadeguato nel caso in cui
l'evoluzione dei metodi progettuali e costruttivi richiedano
l'aggiornamento dei dati espressi.
6. È responsabilità dell'installatore/progettista dell’impianto il
rispetto delle disposizioni e delle normative in vigore e
valutarne la sicurezza, prima di metterlo in servizio.
7. Tutte le operazioni descritte in questo manuale devono
essere eseguite da personale autorizzato e qualificato, in
possesso della formazione e delle competenze necessa-
rie in conformità con la EN 378. Per nessuna operazione
sono ammesse persone sotto l’effetto di droghe, alcool,
medicinali che pregiudicano la prontezza di riflessi. I lavori
sono consentiti solo se è stato dato un ordine in proposito.
8. La progettazione, costruzione e conduzione dell’impianto
frigorifero dove verrà installata l’unità devono seguire le
prescrizioni e criteri indicati dalla norma EN 378.
9. Le prescrizioni e requisiti di sicurezza nell’utilizzo dei fluidi
refrigeranti appartenenti ai gruppi A1, A2L devono essere
in accordo a quanto previsto dalla norma EN 378 e dalle
schede di sicurezza relative a ciascun fluido utilizzato.
10. Predisporre e pianificare misure in caso di emergenza sul-
l’impianto, ad esempio installare un sistema di segnalazio-
ne guasti, onde evitare danni a persone e cose.
Ispezione - Trasporto
1. Al ricevimento del modello controllare immediatamente il
suo stato; contestare subito alla compagnia di trasporto
qualsiasi eventuale danno.
2. Durante il trasporto evitare di esercitare pressioni impro-
prie sull’imballaggio, che va mantenuto comunque sempre
nella posizione indicata sullo stesso.
3. Disimballare il modello il più vicino possibile al luogo di
installazione. Una volta disimballato, evitare urti ai compo-
nenti.
4. Durante l’installazione e la movimentazione del modello
utilizzare appositi guanti protettivi per evitare di ferirsi con
le parti taglienti (es. alette) del modello.
Condizioni da verificare per una
corretta messa in opera
1. Verificare la tenuta delle strutture di sostegno rispetto al peso
dell’apparecchio.
2. Verificare che il modello venga installato orizzontalmente.
3. Assicurare un volume libero adeguato (circa il 30% del
volume interno della cella) per una corretta circolazione del-
l’aria in aspirazione e scarico.
Particolari condizioni di installazione o funzionamento
quali celle basse, travature a soffitto, stoccaggi eccessivi,
impedimenti al getto e/o all’aspirazione dell’aria, formazio-
ne impropria di brina dovuta ad eccessiva immissione di
umidità nella cella, possono influenzare negativamente le
prestazioni dichiarate e creare difettosità nei modelli.
I modelli standard possono non essere adatti ad operare
in tunnel o celle di abbattimento/surgelamento rapido.
4. I modelli sono equipaggiati con motoventilatori assiali, quindi
non adatti ad essere canalizzati o comunque a sopportare
prevalenze statiche aggiuntive.
5. Verificare che le condizioni di funzionamento (temperature
e pressioni) siano conformi a quelle di progetto.
6. Prestare particolare cura in fase di collegamento affinchè
non si deformino i capillari e non si modifichi la posizione
del distributore.
7. In caso di più modelli installati a breve distanza l’uno
dall’altro, evitare sbrinamenti alternati.
8. Installare sugli scarichi condensa gli opportuni sifoni e
verificarne l'efficacia in tutte le temperature di utilizzo.
9. Evitare l'installazione degli aeroevaporatori vicino alle
porte delle celle.
10. Collocare la sonda di temperatura per il fine sbrinamento nelle
zone più fredde degli scambiatori, ovvero quelle zone che ten-
dono a ghiacciarsi maggiormente (al termine del ciclo non
deve rimanere ghiaccio sui modelli).
La posizione di questo dispositivo non può essere definita
a priori, in quanto varia in relazione al tipo di cella e al tipo
di impianto.
11. Verificare che la linea elettrica di alimentazione sia ade-
guata alle caratteristiche elettriche dell’apparecchio.
12. Assicurarsi che tutti i collegamenti elettrici siano in accor-
do con le norme vigenti.
13. Ad installazione completata rimuovere la pellicola protetti-
va che ricopre il modello.
14. L’accessibilità al modello, per qualsiasi tipo di intervento,
deve essere riservata al personale qualificato alla condu-
zione dell’impianto, secondo le norme vigenti.
Manutenzione generale
1. Verificare periodicamente i fissaggi, le connessioni elettri-
che e i collegamenti all’impianto frigorifero.
2. Provvedere alla pulizia periodica dell’apparecchio, per evi-
tare accumuli di sostanze nocive. Si consiglia l’utilizzo di
normale acqua saponata, evitando solventi, agenti
aggressivi, abrasivi o a base di ammoniaca.
3. In caso di sostituzioni di resistenze elettriche prestare par-
ticolare attenzione nelle fasi di installazione per evitare
danni alle vulcanizzazioni; ripristinare correttamente i col-
legamenti e i sistemi di fissaggio esistenti per evitare
movimenti delle stesse durante il funzionamento.
Tali operazioni dovranno essere effettuate da personale
esperto e qualificato.

3
www.modinecoolers.com
Italiano
Caratteristiche costruttive e dimensionali
Particolare di fissaggio “F”
Particolare di posizionamento resistenze
Resistenze
Molla fermaresistenze
Sgocciolatoio interno
(*) Impiegare valvola termostatica con equalizzatore di pressione esterno.
Avvertenze per una corretta installazione
Distanze consigliate
Nel caso di installazione di più aeroevaporatori nella medesima
cella frigorifera o sala di climatizzazione rispettare le distanze ri-
portate nel disegno.
Norme e direttive di riferimento
- DIRETTIVA MACCHINE 2006/42/EC
- DIRETTIVA BASSA TENSIONE 2014/35/UE
- DIRETTIVA COMP. ELETTROMAGNETICA 2014/30/UE
- DIRETTIVA PED 2014/68/UE
- DIRETTIVA ERP 2009/125/EC
- UNI EN 378 SISTEMI DI REFRIGERAZIONE E POMPE DI
CALORE
Pericoli
1. Pericolo di elettrocuzione. Il modello è provvisto di
elettroventilatori e in opzione di resistestenze elettriche di
sbrinamento. Utilizzare sistemi di sicurezza elettrica previsti
dalla normativa vigente.
2. Pericolo di ustione. Le resistenze elettriche di sbrinamento
possono raggiungere temperature superficiali di 350°C.
3. Pericolo di taglio. Lo scambiatore di calore è costituito da
alette con bordi taglienti e la carrozzeria da parti in lamiera.
4. Pericolo parti in movimento. Il modello è provvisto di
elettroventilatori dotati di griglia di protezione esterna.
5. Pericolo di schiacciamento. Il modello può pesare oltre 25 kg.
Modello MIC 80 - 81 101 (*) 161 (*) 201 (*) 301 (*) 401 (*) 501 (*)
Dimensioni A 430 430 730 730 1030 1330 1630
(mm) B 320 320 620 620 920 1220 1520
C 172 172 185 185 185 185 185
D 30 30 30 30 30 35 35
Attacchi interni batteria In (SAE) 1/2 1/2 1/2 1/2 1/2 1/2 1/2
Out (mm) 12 16 16 16 22 22 22
Attacco scarico GAS 1/2” 1/2” 1/2” 1/2” 1/2” 1” 1”
Peso netto kg 7,3 8,0 12,2 13,4 19 24,4 29,9

4www.modinecoolers.com
Suggerimenti per un corretto accesso all’apparecchio
Accesso
1. Smontare il tubo di scarico condensa in modo che non si crei
intralcio al movimento del convogliatore.
2. Svitare le viti di fissaggio “A” del convogliatore (in alcuni mo-
delli le viti sono presenti anche dal lato cerniere)
3. Accompagnare il convogliatore fino alla posizione rappresen-
tata in figura.
4. Al fine di intervenire anche sulle resistenze poste sotto la bat-
teria, togliere gli sgocciolatoi interni svitando le viti
autofilettanti “B”; le resistenze sono fissate al pacco per mez-
zo delle molle “C” come da schema riportato nella pagina
precedente.
Riposizionamento
1. Riposizionare gli sgocciolatoi avvitando le viti “B”.
2. Portare in posizione il convogliatore e fissarlo mediante le
viti “A”.
3. Rimontare il tubo di scarico condensa.
Sostegni
Resistenza
Sgocciolatoio interno
Scatola collegamento resistenze
Scatola collegamento motori
Convogliatore

5
www.modinecoolers.com
Italiano
Modello MIC 80 - 81 - 101 161 - 201 301 401 501
Motoventilatori N° x ø mm 1 x 230 2 x 230 3 x 230 4 x 230 5 x 230
Assorbimento motoventilatori A 0,35 0,70 1,05 1,40 1,75
W 53 106 159 212 265
Assorbimento resistenze W 800 1600 2400 3000 3600
Schema di collegamento delle resistenze elettriche di sbrinamento
e dei motoventilatori
M = motoventilatori
R = resistenza di sbrinamento
L2-N2 = nero
L1 = marrone
N1 = blu
= giallo/verde
L1-N1 = linea di alimentazione dei motoventilatori 230V/1/50-60Hz
L2-N2 = linea di alimentazione delle resistenze elettriche 230V/1/50-60Hz
Scatola collegamento resistenze
Scatola collegamento motori
Attenzione
I motori sono dotati di termocontatti di protezione interni a riar-
mo automatico.
Prima di utilizzare sistemi di regolazione del numero di giri dei
motori verificare la compatibilità con i motori stessi, sistemi non
compatibili possono generare rumorosità e danneggiamenti; il
costruttore non si assume responsabilità alcuna sulle
prestazioni dei modelli equipaggiati con sistemi di regolazione.
Attenzione
È d’obbligo l’applicazione di opportuni sistemi di protezione
termica sulle linee di alimentazione.
Provvedere periodicamente alla verifica delle funzionalità di
tutte le resistenze per evitare accumuli dannosi di ghiaccio
sui modelli.
Il costruttore non risponde in alcun modo di difettosità create
da malfunzionamenti non rilevati.

6www.modinecoolers.com
Achtung
Versichern Sie sich vor jeder Wartung, daß die Stromzuführung vom Hauptnetz getrennt ist; die elektrischen Teile könnten auto-
matisch anlaufen.
Hinweise
1. Diese Betriebsanleitung während der ganzen Lebensdauer
des Geräts aufbewahren.
2. Vor Inbetriebnahme des Geräts und vor jedem Eingriff auf-
merksam die Betriebsanleitung durchlesen.
3. Das Gerät nur für den Zweck einsetzen, wofür es entworfen
worden ist; unsachgemäße Anwendung befreit den Hersteller
von jeder Verantwortung.
4. Jeder andere Vorgang als der in dieser Anleitung beschrie-
bene muss vorher mit dem Hersteller vereinbart werden. Die
Nichtbeachtung führt zum Erlöschen der Garantie.
5. Dieses Handbuch entspricht dem Stand der Technik zum
Zeitpunkt der Vermarktung des Produkts und kann daher
nicht als unzureichend angesehen werden, wenn die Entwik-
klung der Planungs- und Konstruktionsmethoden eine Aktu-
alisierung der ausgedrückten Daten erfordert.
6. Es liegt in der Verantwortung des Installateurs/Planers des
Systems, die geltenden Bestimmungen und Vorschriften ein-
zuhalten und die Sicherheit des Systems vor dessen Inbe-
triebnahme zu beurteilen.
7. Alle in dieser Anleitung beschriebenen Vorgänge müssen
von autorisiertem und qualifiziertem Personal mit den er-
forderlichen Ausbildungen und Kompetenzen gemäß EN
378 durchgeführt werden. Für keinen Vorgang sind Perso-
nen unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol, Medikamen-
ten, die die Reaktionsfähigkeit beeinträchtigen, zugelassen.
Die Arbeiten sind nur nach deren vorheriger Beauftragung
zulässig.
8. Die Planung, der Bau und der Betrieb der Kühlanlage, in der
die Einheit installiert werden soll, müssen den Anforderungen
und Kriterien der Norm EN 378 entsprechen
9. Die Bestimmungen und Sicherheitsanforderungen für die
Verwendung von Kältemitteln der Gruppen A1, A2L müssen
den Angaben der EN 378 und der Sicherheitsdatenblätter für
jedes verwendete Fluid entsprechen.
10. Es müssen Notfallmaßnahmen an der Anlage vorbereitet und
geplant werden, z.B. die Installation einer Störmeldeanlage,
um Personen- und Sachschäden zu vermeiden.
Kontrolle - Transport
1. Bei Erhalt des Geräts sofort den Zustand kontrollieren; jeg-
lichen eventuellen Schaden sofort dem Spediteur beanstan-
den.
2. Während des Transports unnötigen Druck auf die
Verpackung vermeiden.
3. Das Modell soll so nah wie möglich am Installationsort aus-
gepackt werden. Nach dem Auspacken ist Anstoßen an den
Komponenten zu vermeiden.
4. Während der Montage und des Positionierens des Geräts
geeignete Schutzhandschuhe benutzen, um eine Verlet-
zungsgefahr durch scharfe Stellen (z.B. Lamellen) zu ver-
meiden.
Hinweise für eine korrekte Inbetrieb-
nahme
1. Die Tragfähigkeit der Strukturen bezüglich des Gerätege-
wichts überprüfen.
2. Das Modell muß horizontal eingebaut werden.
3. Für eine einwandfreie Luftzirkulation muß genügend
Freiraum vorhanden sein (ungefähr 30% des Innenvolumens
der Zelle).
Besondere Einbau- oder Betriebsbedingungen, wie niedrige
Kühlzellen, Deckenträger, übermäßige Lagerung, Behinde-
rungen des Luftstroms und/oder der Luftansaugung, über-
mäßige Reifbildung durch zu hohe Feuchtigkeit in der Kühl-
zelle können die angegebenen Leistungen negativ beein-
flussen und Schäden an den Geräten hervorrufen.
Die Standardmodelle können für die Anwendung in Schnell-
abkühlungs- oder Schockräumen nicht geeignet sein.
4. Die Modelle sind mit Axialmotorventilatoren ausgestattet und
daher nicht kanalisierbar oder jedenfalls keine weiteren Druk-
kverluste verkraften.
5. Die Betriebsbedingungen (Temperaturen und Drucke) müs-
sen dem Projekt entsprechen.
6. Das Anschließen muß sorgfältig erfolgen, um das Verformen
eventueller Kapillarrohre und das Verlagern des Verteilers
zu verhindern.
7. Bei nah aneinander installierten Geräten abwechselnde Ab-
tauungen vermeiden.
8. An den Tauwasserabflüssen die passenden Siphone instal-
lieren und die Wirksamkeit bei allen Anwendungstemperatu-
ren überprüfen.
9. Die Installation der Luftverdampfer in der Nähe der Zellentü-
ren vermeiden.
10. Die Temperaturfühler für das Ende der Abtauung in den käl-
testen Zonen der Wärmeaustauscher anbringen, bezie-
hungsweise in den Zonen, wo die Tendenz zur Eisbildung
am größten ist (am Ende der Abtauung darf kein Eis an den
Modellen bleiben). Die Lage dieser kann nicht
vorherbestimmt werden, da sie sich je nach Typ der Zelle
und der Anlage verändert.
11. Die Stromzuleitung muß den elektrischen Daten des Geräts
angepaßt sein.
12. Alle Anschlüsse müssen den gültigen elektrischen Normen
entsprechen.
13. Nach beendeter Installation den am Gerät befindlichen
Schutzfilm entfernen.
14. Der Zugang zum Gerät für jeden Eingriff muß dem für die
Anlage qualifizierten Personal gemäß den gültigen Normen
vorbehalten sein.
Allgemeine Wartung
1. Regelmäßige Überprüfung der Befestigungen der elektrischen
Anschlüsse. Kältemittelanschlüsse auf Dichtheit prüfen.
2. Regelmäßige Reinigung des Geräts mit normalem Seifen-
wasser, um das Anhäufen von schädlichen Substanzen zu
verhindern. Keine Lösungsmittel und aggressive oder am-
moniakhaltige Reibepulver verwenden.
3. Beim eventuellen Auswechseln von elektrischen Heizstäben
besonders achtgeben, um während der Installation Schäden
an der Vulkanisierung zu vermeiden; die Anschlüsse und die
bestehenden Befestigungssysteme wieder korrekt herstellen,
um zu vermeiden, daß sie sich während des Betriebs be-
wegen.
Die Wartung darf nur von qualifizierten Personal vorgenom-
men werden.

7
www.modinecoolers.com
Deutsch
(*) Termostatisches Ventil mit Außendruck-Kompensator anwenden.
Hinweise für eine korrekte Aufstellung
Empfohlene Abstände
Bei mehr Luftverdampfern in einer Kühlzelle oder in einem
Klimatisierungsraum die auf der Zeichnung eingetragenen
Abstände einhalten.
Bezugsnormen und Richtlinien
- MASCHINEN - RICHTLINIE 2006/42/EC
- NIEDERSPANNUNG - RICHTLINIE 2014/35/UE
- RICHTLINIE ELEKTROMAGNETISCHE
KOMP. 2014/30/UE
- PED RICHTLINIE 2014/68/UE
- ERP RICHTLINIE 2009/125/EC
- UNI EN 378 KALTEANLAGEN UND WARMEPUMPEN
Konstruktionseigenschaften und Abmessungen
Einzelheit der “F” Befestigung
Einzelheit der Heizstabbefestigung
Heizstäbe
Heizstabbefestigungsfedern
Innere Tropfwanne
Gefahren
1. Stromschlaggefahr. Das Gerät ist mit Motorventilatoren und,
als Option, elektrischen Abtauheizungen versehen. Elektrische
Sicherheitssysteme gemäß den geltenden Normen anwenden.
2. Verbrennungsgefahr. Die elektrischen Abtauheizungen können
Oberflächentemperaturen von 350° C erreichen.
3. Schnittgefahr. Der Wärmeaustauscher besteht aus Lamellen
mit scharfen Kanten und das Gehäuse besteht aus Blechteilen.
4. Gefahr durch sich bewegende Teile. Das Gerät ist mit
Motorventilatoren mit äußerem Schutzgitter versehen.
5. Quetschgefahr. Das Gerät kann über 25 kg wiegen.
Modell MIC 80 - 81 101 (*) 161 (*) 201 (*) 301 (*) 401 (*) 501 (*)
Abmessungen A 430 430 730 730 1030 1330 1630
(mm) B 320 320 620 620 920 1220 1520
C 172 172 185 185 185 185 185
D 30 30 30 30 30 35 35
Innere Batterieanschlüsse In (SAE) 1/2 1/2 1/2 1/2 1/2 1/2 1/2
Out (mm) 12 16 16 16 22 22 22
Tauwasserabfluß GAS 1/2” 1/2” 1/2” 1/2” 1/2” 1” 1”
Nettogewicht kg 7,3 8,0 12,2 13,4 19 24,4 29,9

8www.modinecoolers.com
Ratschläge für einen korrekten Zugang zum Gerät
Ausbau
1. Tauwasserabflußrohr so demontieren, daß das Bewegen
des Lüfterblechs nicht behindert wird.
2. Die Befestigungsschrauben “A” vom Lüfterblech lossch-
rauben (bei einigen Modellen gibt es auch auf der
Scharnierblechseite Schrauben).
3. Das Lüfterblech wie aufgezeichnet positionieren.
4. Um zu den unter dem Wärmetauscher gelegenen Heizstä-
ben zu gelangen, die selbstbohrenden Schrauben “B” los-
schrauben und die inneren Tropfwannen abnehmen; die
Heizstäbe sind am Paket durch die Federn “C” befestigt,
wie auf der Skizze auf der vorhergehenden Seite auf-
geführt.
Zusammenbau
1. Die Tropfwannen positionieren und mit den Schrauben “B”
festschrauben.
2. Das Lüfterblech positionieren und mit den Schrauben “A”
befestigen.
3. Tauwasserabflußrohr montieren.
Halterungen
Heizstab
Innere Tropfwanne
Abzweigdose Heizstäbe
Abzweigdose Motoren
Lüfterblech

9
www.modinecoolers.com
Deutsch
Modell MIC 80 - 81 - 101 161 - 201 301 401 501
Motorventilatoren N° x ø mm 1 x 230 2 x 230 3 x 230 4 x 230 5 x 230
Stromaufnahme Motorventilatoren A 0,35 0,70 1,05 1,40 1,75
W 53 106 159 212 265
Stromaufnahme Heizstäbe W 800 1600 2400 3000 3600
Anschlußplan der Heizstäbe und der Motorventilatoren
M = Motorventilatoren
R = Heizstab
L1-N2 = schwarz
L1 = braun
N1 = blau
= gelb/grün
L1-N1 = Stromspannung der Motorventilatoren 230V/1/50-60Hz
L2-N2 = Stromspannung der Heizstäbe 230V/1/50-60Hz
Abzweigdose Heizstäbe
Abzweigdose Motoren
Achtung
Die Motoren sind mit automatisch wiederaufrüstbaren
Temperaturwächtern ausgestattet.
Vor Anwendung von Drehzahlreglern die Eignung für die
Motoren überprüfen;
nicht verträgliche Systeme können Lärm und Schäden am
Motor hervorrufen; der Hersteller lehnt jede Verantwortung
für mit Drehzahlreglern ausgestattete Geräte ab.
Achtung
Es müssen geeignete thermische Schutzsysteme ange-
wendet werden.
Regelmäßig die Funktionstüchtigkeit aller Heizstäbe über-
prüfen, um schädliche Eisbildung an den Geräten zu ver-
meiden.
Der Hersteller ist auf keinen Fall für durch nicht bemerkten
schlechten Betrieb hervorgerufene Mängel verantwortlich.

10 www.modinecoolers.com
Caution
Before carrying out maintenance on unit, make sure that the electric feed is disconnected from main power source: the electric
parts may be connected to an automatic control system.
Important
1. Keep this manual for the lifespan of model.
2. Read technical manual carefully before installation and prior
to any intervention on model.
3. Use model exclusively for the purpose for which it has been
designed; misuse exempts manufacturer from any responsi-
bility.
4. Any operation other than that indicated in this manual must
be previously agreed with the manufacturer. Non-compliance
will void the warranty.
5. This manual reflects the state of the art at the time of marke-
ting of the product and therefore cannot be regarded as inap-
propriate in the case that evolution of the design and con-
struction methods require updating of the data expressed.
6. It is the responsibility of the installer/designer of the system
to comply with the current regulations and legislation and to
assess its safety before putting it into service.
7. All of the operations described in this manual must be perfor-
med by authorised and qualified personnel, with the training
and skills required by the EN 378 standard. No operation can
be carried out by people under the influence of drugs, alcohol
or medicine that may affect the promptness of their reflexes.
Jobs are allowed only if an order has been given.
8. The design, construction and operation of the refrigeration
system where the unit will be installed must comply with the
requirements and criteria indicated in the EN 378 standard.
9. The safety requirements for the use of coolants belonging to
groups A1 and A2L must comply with the provisions of the
EN 378 standard and of the safety data sheets of each fluid
used.
10. Prepare and plan measures in the event of an emergency
on the system; for example, install a fault warning system to
prevent damage to people and property.
Inspection - Transport
1. Upon delivery immediately examine condition of model;
should damages be detected promptly notify forwarder.
2. During transport of model it is necessary to avoid pressure
on packaging and it must be kept in upright position as indi-
cated on package.
3. Unpack model as close as possible to installation site. When
packaging is removed from model, care must be exercised
in order to avoid damage to parts.
4. In order to avoid injury from the model's sharp edges (e.g.
fins) during installation and positioning of model use of
special protective gloves is recommended.
For a proper installation
1. Verify structural bearing of ceiling in relation to the weight of
the unit.
2. Verify that the unit is installed horizontally.
3. Ensure an adequate free space (approx. 30% of the inner
room volume) to allow a proper intake and exhaust air circu-
lation.
Particular conditions of installation or operation such as low
or beamed rooms, overstorage, obstructed intake and ex-
haust air circulation and improper ice build-up due to ex-
cessive entry of humidity in room may negatively affect the
stated performance and may cause defects.
Standard models may not be suitable for blast freezer and
chill room application.
4. The models are equipped with axial fan motors, therefore not
suitable for duct ventilation systems and cannot sustain extra
static air pressure drops.
5. Verify that the operating conditions (temperatures and pres-
sures) are in accordance to those of project.
6. Care must be exercised during the connecting phase in order
to avoid possible distortion of the capillary tubes and shifting
of the distributor.
7. In the case of more than one model installed at close range
it is advisable to avoid alternate defrostings.
8. Fit the appropriate siphons on the condensate drain connec-
tions and assess their efficiency in all working temperatures.
9. Avoid installation of the units next to the cold-room doors.
10. Place the end of defrost temperature feeler in the coldest ar-
eas of the coil, i.e. the areas that tend to freeze more (at the
end of the cycle the unit should be completely ice-free).
The position of this device cannot be defined in advance, be-
cause it varies in accordance to the type cold room and type
of installation.
11. Verify that the electrical feed network is in accordance to the
electrical features of model.
12. Ensure that all the electric wiring is in compliance with the
standards in force.
13. The protective film is to be removed from model upon com-
pletion of installation.
14. Access to model, for any type of intervention, is reserved to
qualified personnel as per regulations in force.
General Maintenance
1. Periodically inspect fastenings, electrical connections and
connections to cooling installation.
2. It is necessary to arrange periodical cleaning of unit in order
to avoid deposits of toxic substances. Use of mild detergent
is recommended; avoid use of solvents, aggressive, abrasive
or ammonia-based agents.
3. When replacing electric heaters take particular care during
installation in order to avoid damage to the vulcanization; cor-
rectly reset wiring and existing fastening systems to avoid
possible movement during operation.
The above-mentioned operations are to be carried out by
qualified personnel only.

11
www.modinecoolers.com
English
(*) Use thermal expansion valve with external pressure equalizer.
Instructions for a correct installation
Recommended distances
For the installation of more than one unit in the same cold or air-
conditioned room it is necessary to observe the dimensions in-
dicated in drawing.
Manufacturing and dimensional features
Fastening detail “F”
Positioning detail of electric heaters
Heaters
Heater clips
Inner drip tray
Hazards / Risks
1. Electric shock. The model is equipped with fan motors and,
as an optional, electric defrost heaters. It is important to use
electrical safety systems that are in compliance to the
regulations in force.
2. Burns. The surface of the electric defrost heaters can reach
the temperature of 350 ° C.
3. Cuts. The heat exchanger is made with fins with sharp edges
and the casing is made of sheet metal parts.
4. Parts in motion. The model is equipped with fan motors fitted
with external protection.
5. Crushing. The weight of unit may exceed 25 kg.
Reference standards and directives
- MACHINES DIRECTIVE 2006/42/EC
- LOW-VOLTAGE DIRECTIVE 2014/35/UE
- ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY DIR. 2014/30/UE
- PED DIRECTIVE 2014/68/UE
- ERP DIRECTIVE 2009/125/EC
- REFRIGERATING SYSTEMS AND HEAT PUMPS UNI EN 378
MIC model 80 - 81 101 (*) 161 (*) 201 (*) 301 (*) 401 (*) 501 (*)
Dimensions A 430 430 730 730 1030 1330 1630
(mm) B 320 320 620 620 920 1220 1520
C 172 172 185 185 185 185 185
D 30 30 30 30 30 35 35
Coil inner connections In (SAE) 1/2 1/2 1/2 1/2 1/2 1/2 1/2
Out (mm) 12 16 16 16 22 22 22
Drain connection GAS 1/2” 1/2” 1/2” 1/2” 1/2” 1” 1”
Net weight kg 7,3 8,0 12,2 13,4 19 24,4 29,9

12 www.modinecoolers.com
Proper acces to model
Access
1. Disconnect condensate drain connection as to avoid hampe-
ring with fan shroud.
2. Loosen and remove fastening screws “A” of fan shroud (note
that some models have fastening screws on the hinge side).
3. Bring fan shroud to the position shown in drawing.
4. To reach heaters located under coil, remove the inner drip
trays by unfastening the self-threading screws “B”; the hea-
ters are fastened with clips “C” as per drawing in previous
page.
Remounting
1. Reposition the drip trays by fastening screws “B”.
2. Reposition the fan shroud and fasten with screws “A”.
3. Reconnect condensate drain connection.
Support brackets
Electric heater
Inner drip tray
Heater junction box
Motor junction box
Fan shroud

13
www.modinecoolers.com
English
MIC model 80 - 81 - 101 161 - 201 301 401 501
Fan motors N° x ø mm 1 x 230 2 x 230 3 x 230 4 x 230 5 x 230
Fan motor absorption A 0,35 0,70 1,05 1,40 1,75
W 53 106 159 212 265
Heater absorption W 800 1600 2400 3000 3600
Electric defrost heater and fan motor connection scheme
M = fan motor
R = defrost heater
L2-N2 = black
L1 = brown
N1 = blue
= green/yellow
L1-N1 = 230V/1/50-60Hz fan motor electric feed line
L2-N2 = 230V/1/50-60Hz electric heater feed line
Heater junction box
Motor junction box
Important
The motors are equipped with inner thermal protection with
automatic reconnection.
Before using motor speed control systems verify the compa-
tibility with the motors.
Non compatible systems may damage motors or increase
noise level; the manufacturer will not be responsible for model
performance with speed control systems.
Important
Application of adequate thermal control systems on feeder li-
nes is mandatory.
Performance of all electric heaters must be periodically con-
trolled to avoid damage due to ice build-up.
The manufacturer is not liable in any way for defects caused
by non detected malfunctions.

14 www.modinecoolers.com
Atención
Antes de efectuar cualquier intervención de manutención, comprobar que la alimentación eléctrica ha sido desconectada de la
fuente principal: los motores y resistencias pueden ser conectados en un control automático.
Advertencias
1. Conservar el presente manual técnico, mientras la unidad
esté en funcionamiento.
2. Leer con atención el manual antes de instalar la unidad y an-
tes de cualquier intervención en la misma.
3. Utilizar la unidad exclusivamente para las aplicaciones que
ha sido proyectada. La utilización no adecuada libera el con-
structor de cualquier responsabilidad.
4. Toda operación diversa de la indicada en este manual debe
ser preventivamente acordada con el fabricante. El incum-
plimiento anula la garantía.
5. Este manual refleja el estado de la técnica utilizada al mo-
mento de la comercialización del producto, por lo tanto no
se puede considerar inadecuado en caso que la evolución
de los métodos de diseño y fabricación requieran la actuali-
zación de los datos expresados.
6. Es responsabilidad del instalador/diseñador de la instalación
el cumplimiento de las disposiciones y de las normativas en
vigor y evaluar la seguridad, antes de colocarla en funciona-
miento.
7. Todas las operaciones descritas en este manual deben ser
realizadas por personal autorizado y cualificado, con
posesión de la formación y de las competencias necesarias
de acuerdo con la EN 378. Para ninguna operación están
admitidas personas bajo el efecto de drogas, alcohol, medi-
cinas que perjudican la prontitud de los reflejos. Los trabajos
están permitidos solo si ha sido dada una orden al respecto.
8. El diseño, fabricación y conducción de la instalación
frigorífica donde será instalada la unidad deben seguir las
prescripciones y criterios indicados por la norma EN 378
9. Las prescripciones y requisitos de seguridad en el uso de
los fluidos refrigerantes pertenecientes a los grupos A1, A2L
deben estar de acuerdo a cuanto previsto por la norma EN
378 y por las tarjetas de seguridad relativas a cada fluido uti-
lizado.
10. Predisponer y planificar medidas en caso de emergencia en
la instalación, por ejemplo, instalar un sistema de indicación
de averías, con el fin de evitar daños a personas y cosas.
Inspección - Transporte
1. En fase de recepción del modelo, controlar de inmediato su
estado; notificar enseguida cualquier daño a la compañía de
trasporte.
2. Durante el transporte no es correcto presionar el embalaje
imprópiamente, este se tendrá que mantener siempre en al
posición indicada en el mismo.
3. Desembalar la unidad cerca del lugar de la instalación. Una
vez desembalada, evitar cualquier golpe en los componen-
tes.
4. Durante la instalación y el desplazamiento de la unidad, uti-
lizar guantes de protección adecuados para evitar heridas
con las partes afiladas de la unidad (ej. aletas).
Condiciones a verificar para una
correcta puesta en marcha
1. Verificar la capacidad de la estructura de sujeción con re-
specto al peso del aparato.
2. Verificar que el modelo sea instalado horizontalmente.
3. Asegurar un volumen libre adecuado (cerca del 30% del vo-
lumen interno de la cámara) para una correcta circulación
del aire, tanto en aspiración como en descarga.
Particulares condiciones de instalación o funcionamiento
como cámaras de altura reducida, vigas en techo, stock ex-
cesivo, impedimiento a la salida o a la aspiración del aire,
formación imprópia de escarcha debido a excesiva intro-
ducción de húmedad en la cámara, pueden influenciar ne-
gativamente los rendimientos declarados de las unidades
y generar defectos y problemas.
Los modelos estandard no se pueden utilizar en tuneles o
cámaras de surgelación o congelamiento rápido.
4. Los modelos son provistos de motores axíales, no aptos para
ser canalizados o, en cada caso, a soportar presiones está-
ticas fuera de lo normal.
5. Verificar que las condiciones de funcionamiento (temperatura
y presión) sean conformes a las que figuran en el proyecto.
6. Prestar especial cuidado en la fase de conexión con el fin
de que no se deformen los tubos capilares y no se modifique
la posición del distribuidor.
7. En caso de varios modelos instalados a poca distancia uno
del otro, evitar los desescarches alternos.
8. Instalar en los desagues el sifón necesarío y verificar su fun-
cionamiento en todas las temperaturas de utilización.
9. Evitar la instalación de los aeroevaporadores cerca de las
puertas de las cámaras.
10. Colocar la sonda de temperatura de final de desescarche en
la parte más fría de los intercambiadores o sea en la parte
del intercambiador donde se deposita mayormente el hielo
(al final del ciclo no tiene que quedarse hielo en los modelos)
La posición de este dispositivo no se puede determinar antes
porque puede cambiar en función del tipo de cámara y del
tipo de instalación.
11.Verificar que la línea eléctrica de alimentación sea la adecua-
da a las características eléctricas de la unidad.
12.Asegurarse que todas las conexiones eléctricas sean de
acuerdo con las normas vigentes.
13. Después de haber instalado la unidad quitar la película de
plástico de protección de la misma.
14. La accesibilidad al aparato, por cualquier tipo de
intervención, debe ser reservada al personal cualificado, re-
sponsable de la instalación, según las normas vigentes.
Manutención general
1. Verificar periodicamente las fijaciones, las conexiones eléc-
tricas y también las conexiones de la instalación frigorífica.
2. Proceder a la limpieza periódica del aparato, para evitar acu-
mulaciones de sustancias nocivas. Se aconseja el utilizo de
agua normal con jabón, evitando disolventes o agentes agre-
sivos, abrasivos o con amoniaco.
3. En el caso de sustitución de las resistencias eléctricas, tener
especial cuidado en la fase de montaje para evitar dañar las
partes vulcanizadas; restablecer correctamente las conexio-
nes y los sistemas de sujección existentes para evitar vibra-
ciones de las resistencias durante el funcionamiento.
Todas estas operaciones deben ser realizadas por personal
especializado y cualificado.

Características constructivas y dimensionales
Detalle de fijación “F”
Detalle de la posición de la resistencia
Resistencias
Clips resistencias
Bandeja desagüe interna
15
www.modinecoolers.com
Español
Modelo MIC 80 - 81 101 (*) 161 (*) 201 (*) 301 (*) 401 (*) 501 (*)
Dimensiones A 430 430 730 730 1030 1330 1630
(mm) B 320 320 620 620 920 1220 1520
C 172 172 185 185 185 185 185
D 30 30 30 30 30 35 35
Conexiones internas bateria In (SAE) 1/2 1/2 1/2 1/2 1/2 1/2 1/2
Out (mm) 12 16 16 16 22 22 22
Conexión desagüe GAS 1/2” 1/2” 1/2” 1/2” 1/2” 1” 1”
Peso neto kg 7,3 8,0 12,2 13,4 19 24,4 29,9
(*) Emplear válvula termostática con equilibrador de presión externo.
Advertencias para una correcta instalación
Distancias aconsejadas
En el caso de la instalación de muchos aeroevaporadores en
la misma cámara frigorífica ó sala de climatización,
respetar las distancias indicadas.
Peligros
1. Peligro de electrocución. El modelo está provisto de
electroventiladores y como opción resistencias eléctricas de
desescarche. Utilizar sistemas de seguridad eléctrica previstos
por la normativa vigente.
2. Peligro de gestión. Las resistencias eléctricas de desescarche
pueden alcanzar temperaturas superficiales de 350 °C.
3. Peligro de cortarse. Los intercambiadores de calor son
constituidos de aletas con bordes afilados y carrozado con
partes de laminado.
4. Peligros para las partes en movimiento. El modelo está
provisto de electroventiladores dotados de rejilla de protección
externa.
5. Peligro de aplastamiento. El modelo puede pesar más de 25 kg.
Normas y directivas de referencia
- DIRECTIVA MAQUINAS 2006/42/EC
- DIRECTIVA BAJA TENSION 2014/35/UE
- DIRECTIVA COMP. ELECTROMAGNETICA 2014/30/UE
- DIRECTIVA PED 2014/68/UE
- DIRECTIVA ERP 2009/125/EC
- UNE-EN 378 SISTEMAS DE REFRIGERACION Y BOMBAS DE CALOR

16 www.modinecoolers.com
Sugerencias para un correcto acceso al aparato
Acceso
1. Desmontar el tubo de desagüe en modo que no cree obsta-
culo al movimiento de la plancha del motor o motores.
2. Desmotar el tornillo de fijacion “A” de la plancha motores (en
algún modelo los tornillos también se encuentran en el lado
de las bisagras).
3. Acompañar la plancha motores hasta la posición
representada en la figura.
4. Con el fin de intervenir también sobre las resistencias colo-
cadas debajo de la batería, sacar la bandeja de desagüe in-
terna, desmontando los tornillos autoroscantes “B”, las resi-
stencias son fijadas al paquete aleteado por medio del clip
“C” como en el esquema indicado en la página anterior.
Montaje del aparato
1. Colocar de nuevo la bandeja de desagüe en el paquete ale-
teado roscando los tornillos “B”.
2. Llevar a la posición correcta la plancha motores y fijarla me-
diante el tornillo “A”.
3. Volver a montar el tubo de desagüe.
Soportes
Resistencia
Bandeja desagüe interna
Caja conexión resistencias
Caja conexión motores
Plancha motores

17
www.modinecoolers.com
Español
Modelo MIC 80 - 81 - 101 161 - 201 301 401 501
Motoventilador N° x ø mm 1 x 230 2 x 230 3 x 230 4 x 230 5 x 230
Consumo motoventilador A 0,35 0,70 1,05 1,40 1,75
W 53 106 159 212 265
Consumo resistencias W 800 1600 2400 3000 3600
Esquema de conexión de las resistencias eléctricas de desescarche
y de los motoventiladores
M = motoventilador
R = resistencia de desescarche
L1-N2 = negro
L1 = marron
N1 = azul
= amarillo/verde
L1-N1 = línea de alimentación del motoventilador 230V/1/50-60Hz
L2-N2 = línea de alimentación de las resistencias eléctricas 230V/1/50-60Hz
Caja conexión resistencias
Caja conexión motores
Atención
Los motores van provistos de termocontactos de protección
internos con rearme automático;
antes de utilizar sistemas de regulación del número de vueltas
de los motores, verificar si son compatibles con los motores.
Sistemas no compatibles pueden causar rumorosidad y dañar
los mismos; el fabricante no responde de los rendimiento de
los modelos provistos de sistemas de regulación.
Atención
Es obligatorio montar sistemas de protección térmica en las
líneas de alimentación.
Comprobar periódicamente la funcionabilidad de todas las
resistencias para evitar acumulaciones peligrosas de hielo en
las unidades.
El fabricante no responde en ningun caso de problemas cau-
sados por fucionamientos defectuosos no detectados.

18 www.modinecoolers.com
Attention
Avant d’effectuer toute intervention d’entretien, vérifier que l’alimentation électrique soit déconnectée de la source principale: les
parties électriques pourraient être reliées à des contrôles automatiques.
Attention
1. Conserver ce manuel technique pendant toute la période de
vie du modèle.
2. Lire avec attention le manuel avant l'installation et avant toute
intervention sur le modèle.
3. Employer le modèle exclusivement dans le but pour lequel il
a été projeté; l'utilisation impropre libère le constucteur de
toute responsabilité.
4. Toute opération différente de celle indiquée dans de manuel
doit être préalablement convenue avec le fabricant. Le non-
respect annule la garantie.
5. Ce manuel reflète l'état de la technique au moment de la
commercialisation du produit ; il ne peut par conséquent pas
être considéré comme inadéquat si l'évolution des méthodes
de conception et de construction requiert la mise à jour des
données exprimées.
6. L'installateur/concepteur de l'installation est responsable du
respect des dispositions et des normes en vigueur et de l'é-
valuation de la sécurité, avant de le mettre en service.
7. Toutes les opérations décrites dans ce manuel doivent être
réalisées par un personnel autorisé et qualifié, ayant une for-
mation et les compétences nécessaires conformément à la
norme EN 378. Aucune opération ne pourra être réalisée par
une personne sous l’effet de drogues, d’alcool, de médica-
ments, qui compromettent la promptitude des réactions. Les
travaux sont autorisés uniquement si un ordre a été donné à
ce propos.
8. La conception, la construction et la commande du système
frigorifique où l'unité sera installée, doivent suivre les pre-
scriptions et les critères indiquées par la norme EN 378
9. Les prescriptions et les exigences de sécurité pour l’utilisation
des fluides réfrigérants appartenant aux groupes A1, A2L
doivent être conformes à ce que prévoient la norme EN 378
et les fiches de sécurité relatives à chaque fluide utilisé.
10. Préparer et planifier des mesures en cas d’urgence sur le
système, comme par exemple l’installation d’un système de
signalisation des pannes, afin d'éviter toute blessure aux per-
sonnes et tout dommage aux objets.
Inspection - Transport
1. A réception du modèle, contrôler immédiatement son état;
contester de suite à la compagnie de transport tout dommage
éventuel.
2. Pendant le transport, éviter d'exercer des pressions
exagérées sur l'emballage, qui doit toujours être maintenu
dans la position indiquée sur celui-ci.
3. Déballer le modèle le plus près possible du lieu d'installation.
Après déballage, faire attention à ne pas heurter les compo-
sants.
4 Pendant l'installation et la manutention du modèle, utiliser
des gants de protection spéciaux pour éviter toute blessure
avec les parties coupantes (par ex. ailettes) du modèle.
Conditions à vérifier pour une mise
en marche correcte
1. Vérifier la charge admissible des structures de support par
rapport au poids de l’appareil.
2. Vérifier que le modèle soit installé horizontalement.
3. Pour une circulation correcte de l’air en aspiration et en refou-
lement, il faut disposer d’un volume adapté (30% environ du
volume interne de la chambre).
Des conditions d'installation ou de fonctionnement particu-
lières telles que chambres froides basses, poutrages plafon-
niers, stockages excessifs, empêchements au jet et/ou à l'a-
spiration de l'air, formation impropre de givre due à une in-
troduction excessive d'humidité dans la chambre froide,
peuvent influencer de façon négative les prestations dé-
clarées et créer des défectuosités dans les modèles.
Les modèles standard peuvent être adaptés à fonctionner
dans des tunnels ou chambres de surgélation rapide.
4. Les modèles sont équipés de motoventilateurs axiaux, par
conséquent non adaptés à une canalisation ou à supporter
des pressions statiques additionnelles.
5. Vérifier que les conditions de fonctionnement (températures
et pressions) soient conformes à celles du projet.
6. Effectuer les branchements avec beaucoup de soin afin que
les éventuels capillaires ne se déforment pas et que la posi-
tion du distributeur ne change pas.
7. Dans le cas d'installation de plusieurs modèles très près l'un
de l'autre, éviter les dégivrages alternés.
8. Installer les siphons sur les goulots de déchargement con-
densat et en vérifier l'efficacité à toutes les températures d'u-
tilisation.
9. Eviter l'installation à proximité des portes des chambres froi-
des.
10. Positionner la sonde de température pour la fin de dégivrage
dans les zones les plus froides des échangeurs, c'est à dire
dans les zones qui risquent de givrer le plus (à la fin du cycle,
il ne doit pas rester de glace sur les modèles). La position
de ce dispositif ne peut être définie à priori, vu qu'elle change
en fonction du type de chambre et du type d'installation.
11. Vérifier que la ligne électrique d'alimentation soit adaptée aux
caractéristiques électriques de l'appareil.
12. S'assurer que tous les branchements électriques soient en
accord avec les normes en vigueur.
12. Après installation, enlever la pellicule de protection qui re-
couvre le modèle.
14. L'accessibilité au modèle, pour tout type d'intervention, doit
être réservée au personnel qualifié à la gestion de l'installa-
tion, selon les normes en vigueur.
Entretien général
1. Vérifier périodiquement les fixations, les connexions électri-
ques et les branchements à l'installation frigorifique.
2. Nettoyer régulièrement l'appareil pour éviter l'accumulation
de substances nocives. La simple utilisation d'eau et de
savon est conseillée, en évitant les solvants, agents
agressifs, abrasifs ou à base d'ammoniac.
3. Dans le cas de substitution de résistances électriques, faire
très attention en phase d'installation afin d'éviter tout dom-
mage aux vulcanisations; rétablir correctement les branche-
ments et les systèmes de fixation existants afin d'éviter les
mouvements de celles-ci pendant le fonctionnement.
Ces opérations devront être effectuées par du personnel ex-
pert et qualifié.
Table of contents
Languages:
Other Modine Manufacturing Accessories manuals

Modine Manufacturing
Modine Manufacturing ECO EVS User manual

Modine Manufacturing
Modine Manufacturing ECO ICE Series User manual

Modine Manufacturing
Modine Manufacturing ECO CDD Series User manual

Modine Manufacturing
Modine Manufacturing ECO AP 080 User manual

Modine Manufacturing
Modine Manufacturing CGS 11EH3 User manual

Modine Manufacturing
Modine Manufacturing ECO User manual

Modine Manufacturing
Modine Manufacturing ECO CGL User manual

Modine Manufacturing
Modine Manufacturing ECO CDC Series User manual

Modine Manufacturing
Modine Manufacturing ECO CGD User manual

Modine Manufacturing
Modine Manufacturing PD/BD User manual