manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Monacor
  6. •
  7. Amplifier
  8. •
  9. Monacor PA-1410MX User manual

Monacor PA-1410MX User manual

BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTION MANUAL
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
HANDLEIDING
CONSEJOS DE SEGURIDAD
SIKKERHEDSOPLYSNINGER
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
TURVALLISUUDESTA
10-KANAL-ELA-VORVERSTÄRKER
10-CHANNEL PA PREAMPLIFIER
PA-1410MX
Best.-Nr. 17.0960
®
2
Bevor Sie einschalten ...
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät
von MONACOR. Dabei soll Ihnen diese Bedienungsan-
leitung helfen, alle Funktionsmöglichkeiten kennenzu-
lernen. Die Beachtung der Anleitung vermeidet außer-
dem Fehlbedienungen und schützt Sie und Ihr Gerät vor
eventuellen Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch.
Den deutschen Text finden Sie auf den Seiten 4–6.
Before you switch on ...
We wish you much pleasure with your new unit by
MONACOR. With these operating instructions you will
be able to get to know all functions of the unit. By follow-
ing these instructions false operations will be avoided,
and possible damage to you and your unit due to im-
proper use will be prevented.
You will find the English text on the pages 4–6.
D
A
CH
GB
Avant toute mise en service ...
Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil
MONACOR et vous souhaitons beaucoup de plaisir à
l’utiliser. Cette notice a pour objectif de vous aider à
mieux connaître les multiples facettes de l’appareil et à
vous éviter toute mauvaise manipulation.
La version française se trouve pages 7–9.
Prima di accendere ...
Vi auguriamo buon divertimento con il Vostro nuovo appa-
recchio MONACOR. Le istruzioni per l’uso Vi possono
aiutare a conoscere tutte le possibili funzioni. E
rispettando quanto spiegato nelle istruzioni, evitate di
commettere degli errori, e così proteggete Voi stessi, ma
anche l’apparecchio, da eventuali rischi per uso improprio.
Il testo italiano lo potete trovare alle pagine 7–9.
F
B
CH
I
Voordat u inschakelt ...
Wij wensen u veel plezier met uw nieuw toestel van
MONACOR. Met behulp van bijgaande gebruiksaan-
wijzing kunt u alle functiemogelijkheden leren kennen.
Door deze instructies op te volgen zal een slechte wer-
king vermeden worden, en zal een eventueel letsel aan
uzelf en schade aan uw toestel tengevolge van onzorg-
vuldig gebruik worden voorkomen.
U vindt de nederlandstalige tekst op de pagina’s 10–11.
Antes de cualquier instalación ...
Tenemos de agradecerle el haber adquirido un equipo
de MONACOR y le deseamos un agrable uso. Por favor
lee las instrucciones de seguridad antes del uso. La
observación de las instrucciones de seguridad evita ope-
raciones erróneas y protege Vd. y vuestro aparato con-
tra todo daño posible por cualquier uso inadecuado.
Las instrucciones de seguridad se encuentran en la
página 12.
NL
B
E
Inden De tænder for apparatet ...
Vi ønsker Dem god fornøjelse med Deres nye
MONACOR apparat. Læs oplysningerne for en sikker
brug af apparatet før ibrugtagning. Følgsikkerhedsoplys-
ningerne for at undgå forkert betjening og for at beskytte
Dem og Deres apparat mod skade på grund af forkert
brug.
Sikkerhedsoplysningerne finder De på side 12.
Förskrift
Vi önskar dig mycket nöje med din nya enhet från
MONACOR. Läs gärna säkerhetsinstruktionerna innan
du använder enheten. Genom att följa säkerhetsinstruk-
tionerna kan många problem undvikas, vilket annars kan
skada enheten.
Du finner säkerhetsinstruktionerna på sidan 12.
DK S
Ennen virran kytkemistä…
Toivomme, että uusi MONACOR-laitteesi tuo sinulle pal-
jon iloa ja hyötyä. Ole hyvä ja lue käyttöohjeet ennen lait-
teen käyttöönottoa. Luettuasi käyttöohjeet voit käyttää
laitetta turvallisesti ja vältyt laitteen väärinkäytöltä.
Käyttöohjeet löydät sivulta 13.
FIN
3
123 45678 910111213 ➀
➁
17 18 19 20 21 22
PA-1410MX
®
POWER
+3
0
-
13
-
8
-
3
010
0
HIGH +
-
0
LOW
+
-
010
0
HIGH +
-
0
LOW
+
-
010
LEVEL
CHIME
1 1+2 2
OUTPUT
010
LEVEL
1 1+2 2
OUTPUT
1
010
LEVEL
1 1+2 2
OUTPUT
2
SIG SIG
MODE
LINE
MIC
010
LEVEL
1 1+2 2
OUTPUT
3
SIG
MODE
LINE
MIC
4
010
LEVEL
1 1+2 2
OUTPUT
SIG
MODE
LINE
MIC
5
010
LEVEL
1 1+2 2
OUTPUT
SIG
MODE
LINE
MIC
6
010
LEVEL
1 1+2 2
OUTPUT
SIG
MODE
LINE
MIC
7
010
LEVEL
1 1+2 2
OUTPUT
SIG
MODE
LINE
MIC
8
010
LEVEL
1 1+2 2
OUTPUT
SIG
MODE
LINE
MIC
9
010
LEVEL
1 1+2 2
OUTPUT
SIG
MODE
LINE
MIC
10
010
LEVEL
1 1+2 2
OUTPUT
SIG
MODE
LINE
MIC
MASTER
1
MASTER
2
1 2
ON
PRIORITY 2 PRIORITY 3
2 1OUTPUTS
REC Line 10 Line 9 Line 8 Line 7
Left
Right
21
3
21
3
21
3
21
3
21
3
21
3
21
3
21
3
21
3
10
MIC INPUTS
98765432
MIC/LINE INPUTS
P.T.T 1
Chime
Remote
230V~/50Hz
DC POWER
24V MAX 0.45A
3
21
2
5
3
71
4
6
MIC INPUT
G
1
2
3
4
5
6
7
GND
PRIORITY
CHIME
LED PWR
14 15 16
Blockschaltbild/Block diagram
➂
Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen
dann immer die beschriebenen Bedienelemente
und Anschlüsse.
1 Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse
1.1 Frontseite
1Lautstärkeregler für den Gong
2Schiebeschalter zum Schalten des Gongs auf
den Ausgang 1, 1+2 oder 2
3Taster zum Auslösen des Gongs
4Pegelregler, jeweils für die Eingänge 1–10
5Schiebeschalter, jeweils für die Eingänge 1–10,
zum Schalten des Eingangs auf den Ausgang 1,
1+2 oder 2
6Signalanzeige SIG, jeweils für die Eingänge
1–10; leuchtet bei anliegendem Eingangssignal
unabhängig vom zugehörigen Regler LEVEL (4)
7Eingangswahlschalter MODE jeweils für die Ein-
gänge 2–10
MIC : für Mikrofone, Low-Cut-Filter einge-
schaltet (300-Hz-Hochpaß)
MIC : für Mikrofone, Low-Cut-Filter ausge-
schaltet
LINE: für Audiogeräte mit Line-Ausgang
(CD-Spieler, Tape-Deck, Tuner etc.)
Bei den Kanälen 7–10 wird gleichzeitig zwischen
der entsprechenden XLR-MIC- und Cinch-LINE-
Eingangsbuchse (15 und 20) umgeschaltet.
8Vorrangschalter für die Eingänge 2 und 3;
steht der entsprechende Schalter in der unteren
Position (ON), werden bei anliegendem Ein-
gangssignal die Kanäle 4–10 stummgeschaltet,
die auf den gleichen Ausgang geschaltet sind
wie Eingang 2 bzw. 3
9Baßregler LOW, jeweils für dieAusgänge 1 und 2
10 Höhenregler HIGH, jeweils für die Ausgänge 1
und 2
11 Pegelregler, jeweils für die Ausgänge 1 und 2
12 Pegelanzeige für Ausgang 1 (obere LED-Reihe)
und Ausgang 2 (untere LED-Reihe);
bei Übersteuerung leuchtet jeweils die rote LED
13 Ein-/Ausschalter POWER mit Betriebsanzeige
(liegt eine 24-V-Notversorgungsspannung an,
arbeitet der Vorverstärker auch nach dem Aus-
schalten weiter)
1.2 Rückseite
14 Ausgänge 1 und 2 über symmetrische XLR-An-
schlüsse zur Verbindung mit den Endverstärkern
15 XLR-Eingänge der Kanäle 7–10 für symmetri-
sche Mikrofone* und für phantomgespeiste
Mikrofone
16 XLR-Eingänge der Kanäle 2–6 für symmetri-
sche Mikrofone* und für phantomgespeiste
Mikrofone oder für Audiogeräte mit Line-Aus-
gang [einstellbar mit Schalter MODE (7)]
17 Netzkabel zum Anschluß an 230V~/50Hz
18 Schraubanschlüsse DC POWER für eine Not-
versorgungsspannung von 24V
19 Cinch-Buchsen für ein Aufnahmegerät
weiße Buchse LEFT = Signal vonAusgang 1
rote Buchse RIGHT = Signal vonAusgang 2
Der Aufnahmepegel ist unabhängig von den
Pegelreglern (11) der Ausgänge 1 und 2.
20 Cinch-Eingänge der Kanäle 7–10 für Audio-
geräte mit Line-Ausgang (CD-Spieler, Tape-
Deck, Tuner etc.)
21 7polige DIN-Buchse zum Anschluß eines
ELA-PTT-Mikrofons (z.B. PA-1120PTT von
MONACOR);Anschlußbelegung siehe Kap. 5.1.2
22 Schraubanschlüsse für eine zusätzliche Gong-
taste zum Fernbedienen
*Vorsicht! Die 15-V-Phantomspannung liegt immer an,
wenn der Schalter MODE (7) in der Position MIC steht.
Darum keine asymmetrischen Mikrofone anschließen, da
diese beschädigt werden.
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Dieses Gerät entspricht der Richtlinie für elektro-
magnetische Verträglichkeit 89/336/EWG und der
Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG.
Das Gerät wird mit lebensgefährlicher Netzspan-
nung (230V~) versorgt. Nehmen Sie deshalb nie-
mals selbst Eingriffe im Gerät vor. Durch unsach-
gemäßes Vorgehen besteht die Gefahr eines
elektrischen Schlages. Außerdem erlischt beim
Öffnen des Gerätes jeglicher Garantieanspruch.
Beachten Sie auch unbedingt die folgenden Punkte:
●Das Gerät ist nur zur Verwendung im Innenbe-
reich geeignet. Schützen Sie es vor Feuchtigkeit
und Hitze (zulässiger Einsatztemperaturbereich
0–40°C).
●Die in dem Gerät entstehende Wärme muß durch
Luftzirkulation abgegeben werden. Decken Sie da-
rum die Lüftungsöffnungen des Gehäuses nicht ab.
●Stecken Sie nichts durch die Lüftungsöffnungen!
Dabei können Sie einen elektrischen Schlag be-
kommen.
●Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb bzw. zie-
hen Sie sofort den Netzstecker aus der Steck-
dose, wenn:
1. sichtbare Schäden am Gerät oder an der Netz-
anschlußleitung vorhanden sind,
2. nach einem Sturz oder ähnlichem der Verdacht
auf einen Defekt besteht,
3. Funktionsstörungen auftreten.
Geben Sie das Gerät in jedem Fall zur Reparatur
in eine Fachwerkstatt.
●Eine beschädigte Netzanschlußleitung darf nur
durch den Hersteller oder durch eine autorisierte
Fachwerkstatt ersetzt werden.
●Ziehen Sie den Netzstecker nie an der Zuleitung
aus der Steckdose.
●Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes,
weiches Tuch, keine Chemikalien oder Wasser.
●Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch ange-
schlossen, nicht richtig bedient oder nicht fachge-
recht repariert, kann für eventuelle Schäden keine
Haftung übernommen werden.
Please unfold page3. Then you can always see
the operating elements and connections de-
scribed.
1 Operating Elements and Connections
1.1 Front panel
1Volume control for the chime
2Sliding switch for switching the chime to the out-
put 1, 1+2, or 2
3Momentary push-button for releasing the chime
4Level controls, each for the inputs 1 to 10
5Sliding switches, each for the inputs 1 to 10, for
switching the input to the output 1,1+2, or 2
6Signal indications SIG, each for the inputs 1 to
10, lights up with applied input signal, independ-
ent of the corresponding LEVEL control (4)
7Input selector switches MODE, each for the
inputs 2 to 10
MIC : for microphones, low cut filter switched
on (300Hz high pass)
MIC : for microphones, low cut filter switched
off
LINE: for audio units with line output (CD
player, tape deck, tuner, etc.)
For the channels 7 to 10 the unit switches between
the corresponding XLR MIC input jack and phono
LINE input jack (15 and 20) at the same time.
8Priority switch for the inputs 2 and 3; if the corre-
sponding switch is in the lower position (ON),
and the input signal is applied, channels 4 to 10
are muted which are switched to the same output
as input 2 or 3
9Bass frequency controls LOW, each for the out-
puts 1 and 2
10 High frequency controls HIGH, each for the out-
puts 1 and 2
11 Level controls, each for the outputs 1 and 2
12 Level display for output 1 (upper LED row) and
output 2 (lower LED row); in case of overload the
red LED lights up in each case
13 POWER switch with operating indication (if a
24V emergency supply voltage is applied, the
preamplifier continues to operate even after
switching-off)
1.2 Rear panel
14 Outputs 1 and 2 via balanced XLR jacks for the
connection to the power amplifiers
15 XLR inputs of channels 7 to 10 for balanced
microphones* and for phantom-powered micro-
phones
16 XLR inputs of channels 2 to 6 for balanced
microphones* and for phantom-powered micro-
phones, or for audio units with line output [adjust-
able with the MODE switch (7)]
17 Mains cable for the connection to 230V~/50Hz
18 Screw terminals DC POWER for an emergency
supply voltage of 24V
19 Phono jacks for a recording unit
white jack LEFT = signal of output 1
red jack RIGHT = signal of output 2
The recording level is independent of the level
controls (11) of the outputs 1 and 2.
20 Phono inputs of channels 7 to 10 for audio units
with line output (CD player, tape deck, tuner,
etc.)
21 7-pole DIN jack for connection of a PA PTT
microphone (e.g. PA-1120PTT of MONACOR);
pin configuration see chapter 5.1.2
22 Screw terminals for an additional chime button
for remote control
2 Safety Notes
This unit corresponds to the directive for electro-
magnetic compatibility 89/336/EEC and to the low
voltage directive 73/23/EEC.
The unit is supplied with hazardous mains voltage
(230V~). Leave servicing to skilled personnel
only. Inexpert handling may cause an electric
shock hazard. Furthermore, any guarantee claim
will expire if the unit has been opened.
*Caution! The 15V phantom voltage is always applied if
the MODE switch (7) is in position MIC. Therefore, do not
connect any unbalanced microphones as they will be
damaged.
Please observe the following items in any case:
●The unit is suitable for indoor use only. Protect it
against humidity and heat (admissible ambient
temperature range: 0–40°C).
●The heat generated within the unit must be carried
off by air circulation. Therefore, do not cover the
air vents of the housing with any objects.
●Do not insert anything through the air vents! An
electric shock may result.
●Do not operate the unit or immediately disconnect
the plug from the mains socket
1. if there is visible damage to the unit or to its
mains cable,
2. if a defect might have occurred after the unit
was dropped or suffered a similar accident,
3. if malfunctions occur.
In any case the unit must be repaired by skilled
personnel.
●A damaged mains cable must be replaced by the
manufacturer or by skilled personnel only.
●Never pull the mains cable to disconnect the
mains plug from the socket.
●For cleaning only use a dry, soft cloth, by no
means chemicals or water.
●If the unit is used for other purposes than originally
intended, if it is not connected or operated in the
correct way or not repaired by skilled personnel,
no liability for any damage will be accepted.
●If the unit is to be put out of operation perma-
nently, take it to a local recycling plant for dispos-
al.
●Important for U.K. Customers!
The wires in this mains lead are coloured in ac-
cordance with the following code:
green/yellow = earth
blue = neutral
brown = live
As the colours of the wires in the mains lead of this
appliance may not correspond with the coloured
markings identifying the terminals in your plug,
proceed as follows:
4
GB
D
A
CH
●Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb genom-
men werden, übergeben Sie es zur Entsorgung
einem örtlichen Recyclingbetrieb.
3 Einsatzmöglichkeiten
Dieser Vorverstärker ist speziell für den Einsatz in
ELA-Beschallungsanlagen konzipiert. Er wird vor
den ELA-Endverstärker geschaltet und ermöglicht
den Anschluß von bis zu 10 symmetrischen oder
phantomgespeisten Mikrofonen. An die Eingänge 2
bis 6 lassen sich alternativ Audiogeräte mit Line-
Ausgang anschließen und an die Eingänge 7 bis 10
zusätzlich Audiogeräte mit Line-Ausgang, auf die
über Eingangswahlschalter umgeschaltet werden
kann. Alle Eingänge lassen sich separat auf den
Ausgang 1, auf den Ausgang 2 oder auf beide Aus-
gänge gleichzeitig schalten.
4 Aufstellmöglichkeiten
Das Gerät ist für den Einschub in ein Rack (482mm/
19") vorgesehen, kann aber auch als Tischgerät ver-
wendet werden. In jedem Fall muß Luft ungehindert
durch alle Lüftungsöffnungen strömen können,
damit kein Hitzestau im Gerät entsteht. Für den Ein-
bau in ein Rack wird 1HE benötigt (HE = Höhenein-
heit = 44,45mm).
5 Anschlüsse
Vor dem Anschließen von Geräten bzw. Ändern be-
stehender Anschlüsse den PA-1410MX und die
gesamte ELA-Anlage ausschalten.
5.1 Eingänge
Beim Anschluß der Mikrofone und der Audiogeräte
an die einzelnen Kanäle ist zu berücksichtigen, daß
die Kanäle 1 bis 3 Vorrang vor den Kanälen 4 bis 10
erhalten können.
Kanal 1: Bei aktivierter Vorrangschaltung [über die
Buchse P.T.T 1 (21) bzw. am Mikrofon] werden beim
Sprechen in das Mikrofon des Kanals 1 die Kanäle 4
bis 10 stummgeschaltet.
Kanal 2 und 3: Bei aktivierter Vorrangschaltung
[Schalter PRIORITY (8)] und wenn der jeweilige
Kanal auf beide Ausgänge 1 und 2 geschaltet ist,
werden die Kanäle 4 bis 10 stummgeschaltet, so-
bald ein Eingangssignal anliegt.
Ist der entsprechende Kanal nur auf den Aus-
gang 1 geschaltet, werden nur die Kanäle 4 bis 10
stummgeschaltet, die ebenfalls auf den Ausgang 1
geschaltet sind. Entsprechendes gilt bei der Einstel-
lung auf den Ausgang 2.
5.1.1 Mikrofone
Symmetrische Mikrofone oder phantomgespeiste
Mikrofone an die Buchsen MIC INPUTS (15) und
MIC/LINE INPUTS (16) anschließen. Den entspre-
chenden Umschalter MODE (7) in eine der beiden
Positionen MIC stellen:
MIC = Low-Cut-Filter ein (300-Hz-Hochpaß)
MIC = Low-Cut-Filter ausgeschaltet
Vorsicht! Die 15-V-Phantomspeisung liegt immer
an, wenn der Schalter MODE in der Posi-
tion MIC steht. Darum keine asymmetri-
schen Mikrofone anschließen, da diese
beschädigt werden.
5.1.2 ELA-PTT-Mikrofon
An den Kanal 1 läßt sich ein ELA-PTT-Mikrofon (z.B.
PA-1120PTT von MONACOR) über die Buchse
P.T.T1 (21) anschließen. Die Länge des Anschluß-
kabels darf bis zu 30m betragen.
Anschlußbelegung:
➃
1 = Mikrofonsignal +, Phantomspeisung +15 V
2 = Kabelabschirmung, Masse Phantomspeisung
3 = Mikrofonsignal
-
, Phantomspeisung +15 V
4 = Masse für Schalter, Taster und Betriebsanzeige
5 = Schalter Vorrang für Kanal 1 ein/aus
6 = Gongtaster
7 = +15 V für die Betriebsanzeige
5.1.3 Audiogeräte
Geräte mit Line-Ausgang (CD-Spieler, Tape-Deck,
Tuner etc.) und mit XLR-Anschluß an die Buchsen
MIC/LINE INPUTS (16) anschließen, und den ent-
sprechenden Umschalter MODE (7) in die Position
LINE stellen.
Geräte mit Cinch-Buchsen an die Cinch-Buchsen
LINE 7–10 (20) anschließen. Mit dem entsprechen-
den Umschalter MODE kann zwischen den Geräten
an den Cinch-Buchsen und den Mikrofonen an den
XLR-Anschlüssen MIC INPUTS 7–10 (15) umge-
schaltet werden.
5.2 Taster zum Fernbedienen des Gongs
Um den Gong auch auf Distanz zum Vorverstärker
auslösen zu können, sind Anschlüsse für einen
Taster vorhanden. Den Taster mit den Schrauban-
schlüssen CHIME REMOTE (22) verbinden.
5.3 Endverstärker
Einen zweikanaligen Endverstärker oder zwei einka-
nalige Endverstärker an die XLR-Anschlüsse OUT-
PUT 1 und 2 (14) anschließen.
Wird nur eine Beschallungszone benötigt, einen
einkanaligen Endverstärker an die Buchse OUT-
PUT 1 anschließen, und alle Schiebeschalter OUT-
PUT (2+5) in die Position „1“ stellen.
5.4 Aufnahmegerät
Ein Audio-Aufnahmegerät läßt sich an die Buchsen
REC (19) anschließen. Der Aufnahmepegel ist un-
abhängig von der Einstellung der Regler (11) für die
beidenAusgänge.An der weißen Buchse LEFT liegt
das Signal des Ausgangs 1 an und an der roten
Buchse RIGHT das Signal des Ausgangs 2.
5.5 Strom- und Notstromversorgung
Für einen Dauerbetrieb mit Netzausfallsicherung
an die Schraubanschlüsse DC POWER (18) einen
24-V-Akkumulator anschließen.
Hinweis: Bei angeschlossener Notstromversorgung
läßt sich der Vorverstärker mit dem Netzschalter
2
5
3
71
4
6
MIC INPUT
G
1
2
3
4
5
6
7
GND
PRIORITY
CHIME
LED PWR
P
.
T
.
T
1
1. The wire which is coloured green and yellow
must be connected to the terminal in the plug
which is marked with the letter Eor by the earth
symbol , or coloured green or green and
yellow.
2. The wire which is coloured blue must be con-
nected to the terminal which is marked with the
letter Nor coloured black.
3. The wire which is coloured brown must be con-
nected to the terminal which is marked with the
letter Lor coloured red.
Warning
-
This appliance must be earthed.
3 Applications
This preamplifier is especially designed for applica-
tions in PA systems. It is connected ahead of the PA
power amplifier and allows the connection of up to 10
balanced or phantom-powered microphones. To the
inputs 2 to 6, audio units with line output can alterna-
tively be connected and to the inputs 7 to 10 addition-
ally audio units with line output can be connected to
which it is possible to switch via input selector
switches.All inputs can separately be switched to out-
put 1, to output 2, or to both outputs at the same time.
4 Installation
The unit is provided for insertion into a rack (482mm/
19"), but it can also be used as table top unit. In each
case the air must be able to circulate without obstruc-
tion through all vents so that no heat accumulation
occurs inside the unit. For the installation into a rack,
1 rack space is required (= 44.45mm).
5 Connections
Prior to connecting units or changing the connections,
switch off the PA-1410MX and the entire PA system.
5.1 Inputs
When connecting the microphones and the audio
units to the individual channels, take into considera-
tion that the channels 1 to 3 can take priority to the
channels 4 to 10.
Channel 1: with activated priority circuit [via jack
P.T.T 1 (21) or on the microphone] channels 4 to 10
are muted when talking into the microphone of chan-
nel 1.
Channels 2 and 3: with activated priority circuit
[PRIORITY switch (8)], if the respective channel is
switched to both outputs 1 and 2, channels 4 to 10
are muted as soon as an input signal is present.
If the corresponding channel is only switched to
the output 1, only channels 4 to 10 are muted which
are likewise switched to output 1. The same applies
if the channels are switched to output 2.
5.1.1 Microphones
Connect balanced microphones or phantom-powered
microphones to the jacks MIC INPUTS (15) and MIC/
LINE INPUTS (16). Set the corresponding MODE se-
lector switch (7) to one of the two positions MIC:
MIC = low cut filter on (300Hz high pass)
MIC — = low cut filter switched off
Caution! The 15V phantom power is always
applied if the MODE switch is in position
MIC. Therefore, do not connect any
unbalanced microphones as they will be
damaged.
5.1.2 PA PTT microphone
A PA PTT microphone (e.g. PA-1120PTT of
MONACOR) can be connected to channel 1 via jack
P.T.T 1 (21). The connection cable may be up to
30m long.
Pin configuration:
➃
1 = microphone signal +, phantom power +15 V
2 = cable screening, ground phantom power
3 = microphone signal
-
, phantom power +15 V
4 = ground for switch, momentary push-button, and operating
indication
5 = priority switch for channel 1 on/off
6 = momentary push-button for the chime
7 = +15 V for the operating indication
5.1.3 Audio units
Connect units with line output (CD player, tape deck,
tuner, etc.) and XLR connection to the jacks
MIC/LINE INPUTS (16), and set the corresponding
MODE selector switch (7) to position LINE.
Connect units with phono jacks to the phono
jacks LINE 7 to 10 (20). With the corresponding
MODE selector switch it is possible to switch be-
tween the units connected to the phono jacks and
the microphones connected to the XLR jacks MIC
INPUTS 7 to 10 (15).
5.2 Momentary push-button for the remote
control of the chime
To be able to release the chime also from a distance
to the preamplifier, connections for a momentary
push-button are available. Connect the momentary
push-button to the screw terminals CHIME
REMOTE (22).
5.3 Power amplifier
Connect a two-channel power amplifier or two one-
channel power amplifiers to the XLR jacks OUTPUT
1 and 2 (14).
If only one PA zone is required, connect a one-
channel power amplifier to the jack OUTPUT 1, and
set all sliding switches OUTPUT (2+5) to position “1”.
5.4 Recording unit
An audio recording unit can be connected to the
jacks REC (19). The recording level is independent
of the adjustment of the controls (11) for the two out-
puts. The signal of output 1 is applied to the white
jack LEFT, and the signal of output 2 to the red jack
RIGHT.
5.5 Power supply and
emergency power supply
Connect a 24V rechargeable battery to the screw
terminals DC POWER (18) for continuous operation
with power failure protection.
2
5
3
71
4
6
MIC INPUT
G
1
2
3
4
5
6
7
GND
PRIORITY
CHIME
LED PWR
P
.
T
.
T
1
5
GB
D
A
CH
POWER (13) nicht ausschalten. Es wird lediglich zwi-
schen Netz- und Notstromversorgung umgeschaltet.
Zum Schluß den Stecker des Netzkabels (17) in
eine Steckdose (230V~/50Hz) stecken.
6 Bedienung
Zur Vermeidung von Rückkopplungspfeifen und
Schaltgeräuschen den PA-1410MX bis zum Be-
dienschritt 5) ausgeschaltet lassen.
1) Alle Pegelregler LEVEL (1+4) und die beiden
Ausgangsregler (11) in die Position “0” stellen.
2) Für die Kanäle 1 bis 3 den Vorrang aktivieren
bzw. deaktivieren:
Kanal 1 über die Buchse P.T.T 1 (21) bzw. direkt
am angeschlossenen PTT-Mikrofon
Kanal 2 und 3 mit den Schaltern PRIORITY (8). In
der unteren Position ON ist der Vorrang aktiviert.
3) Für jeden Kanal separat mit dem Schiebeschal-
ter OUTPUT (5) wählen, auf welchen Ausgang,
d.h. auf welche Beschallungszone der jeweilige
Kanal geschaltet werden soll:
Ausgang 1, 1+2 oder 2.
4) Für die Kanäle 2 bis 10 jeweils mit dem Schalter
MODE (7) einstellen, welches Gerät angeschlos-
sen ist:
MIC : für Mikrofone, Low-Cut-Filter ein
MIC : für Mikrofone, Low-Cut-Filter aus
LINE: für Audiogeräte mit Line-Ausgang
(CD-Spieler, Tape-Deck, Tuner etc.)
Ist das Low-Cut-Filter (300-Hz-Hochpaß) einge-
schaltet, werden tieffrequente Geräusche unter-
drückt und Sprache wird verständlicher.
Bei den Kanälen 7 bis 10 läßt sich mit dem
Schalter MODE außerdem jeweils zwischen
einem Mikrofon am XLR-Anschluß (15) und einem
Gerät an den Cinch-Buchsen (20) umschalten.
5) Den PA-1410MX mit der Taste POWER (13) ein-
schalten. Die rote Betriebsanzeige über der Taste
leuchtet. Die ELA-Anlage komplett einschalten.
Ist eine Notstromversorgung angeschlossen,
leuchtet die Betriebsanzeige ständig, und der
Vorverstärker ist immer in Betrieb. Mit der Taste
POWER läßt sich dann lediglich zwischen Netz-
versorgung und Notstromversorgung umschal-
ten. Für den normalen Betrieb mit der Taste
POWER auf Netzversorgung schalten. Bei einem
Stromnetzausfall schaltet der Vorverstärker dann
automatisch auf die Notstromversorgung um.
6) Die beiden Ausgangsregler (11) in die Position
“7” stellen. Die Lautstärke der angeschlossenen
Mikrofone und Audiogeräte mit den jeweiligen
Reglern LEVEL (4) einstellen. Für alle nicht be-
nutzten Kanäle die Regler auf „0“ stehen lassen.
7) Den Klang für die beiden Ausgänge jeweils
getrennt mit den Reglern LOW (9) für die Bässe
und HIGH (10) für die Höhen einstellen.
8) Zum Schluß mit den beiden Reglern (11) die Aus-
gänge optimal aussteuern. Bei den lautesten
Passagen sollte die grüne LED „0“ der Pegelan-
zeige (12) aufleuchten. Bei Übersteuerung leuch-
tet die rote LED „+3“. Dann die Lautstärke mit
dem entsprechenden Regler reduzieren.
6.1 Gong
1) Den Gong mit dem Schiebeschalter OUTPUT (2)
auf den Ausgang 1, 1+2 oder 2 schalten.
2) Vor einer Durchsage läßt sich der Gong mit der
Taste (3) oder mit einem zusätzlich ange-
schlossenen Taster (Anschlüsse 22) aktivieren.
Während des Gongs werden die Kanäle 4–10
stummgeschaltet, die auf dem gleichen Ausgang
wie der Gong liegen.
3) Die Gonglautstärke mit dem Regler LEVEL (1)
einstellen.
4) Der Gong kann zwischen einer 2- und 4-Tonfolge
umschaltet werden. Dieses darf jedoch nur durch
eine qualifizierte Fachkraft erfolgen, weil dazu
das Gerät geöffnet werden muß.
Zuerst unbedingt den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen. Den Gehäusedeckel ab-
schrauben. Mit der Steckbrücke MS102 an der
linken Kante der Leiterplatte die Tonfolge ändern.
Das Gehäuse wieder verschließen.
6.2 ELA-PTT-Mikrofon PA-1120PTT
(als separates Zubehör erhältlich)
Die hier angegebenen Bedienelemente befinden
sich am PA-1120PTT.
1) Soll beim Betätigen der Sprechtaste TALK vor
einer Durchsage der Gong ertönen, den Schalter
CHIME auf der Rückseite in die Position ON
(nach unten) stellen.
2) Soll das Mikrofon Vorrang vor den Kanälen 4 bis
10 erhalten, den Schalter PRIORITY in die Posi-
tion ON stellen.
3) Für eine Durchsage die Sprechtaste TALK ge-
drückt halten, und ggf. den Gong abwarten.
7 Technische Daten
Eingänge (Empfindlichkeit/Impedanz)
Mic XLR: . . . . . . . . . . . . 2,5mV/5kΩ, sym.
Line XLR: . . . . . . . . . . . 250mV/5kΩ, sym.
Line Cinch: . . . . . . . . . . 250mV/10kΩ, asym.
Ausgänge (max. Pegel/Impedanz)
Output 1, Output 2: . . . . 1,2V/200Ω, XLR sym.
Rec: . . . . . . . . . . . . . . . 0,775V/10kΩ,
Cinch asym.
Frequenzbereich: . . . . . . . 20–20000Hz,
-
0,5dB
Klirrfaktor: . . . . . . . . . . . . < 0,05%
Signal/Rauschabstand
Mic: . . . . . . . . . . . . . . . . > 60dB
Line: . . . . . . . . . . . . . . . > 75dB
Kanaltrennung
Mic: . . . . . . . . . . . . . . . . > 60dB
Line: . . . . . . . . . . . . . . . > 75dB
Einsatztemperatur: . . . . . 0–40°C
Stromversorgung
Netzspannung: . . . . . . . 230V~/50Hz
Leistungsaufnahme: . . . 12VA
Notstromversorgung: . . 24V
Gleichstromaufnahme: . 0,5A
Abmessungen (BxHxT): 482x44x250mm, 1HE
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . 3,5kg
Laut Angaben des Herstellers.
Änderungen vorbehalten.
Note: with connected emergency power supply the
preamplifier cannot be switched off with the POWER
switch (13). It is only switched between mains sup-
ply and emergency power supply.
Finally connect the plug of the mains cable (17) to a
mains socket (230V~/50Hz).
6 Operation
To avoid howling and switching noise, leave the PA-
1410MX switched off up to operating step 5).
1) Set all LEVEL controls (1+4) and the two output
controls (11) to position “0”.
2) For the channels 1 to 3 activate or deactivate the
priority:
channel 1 viathe jack P.T.T1(21) or directly on the
connected PTT microphone
channels 2 and 3 with the switches PRIORITY (8).
In the lower position ON the priority is activated.
3) With the sliding switch OUTPUT (5) select sepa-
rately for each channel to which output, i.e. to
which PA zone, the respective channel is to be
switched: output 1, 1+2, or 2.
4) For the channels 2 to 10 adjust in each case with
the MODE switch (7) which unit is connected:
MIC : for microphones, low cut filter on
MIC : for microphones, low cut filter off
LINE: for audio units with line output (CD
player, tape deck, tuner, etc.)
If the low cut filter (300Hz high pass) is switched
on, low frequency noise is suppressed and
speech becomes easier to understand.
In addition, for channels 7 to 10 it is possible to
switch with the MODE switch in each case be-
tween a microphone connected to the XLR jack
(15) and a unit connected to the phono jacks (20).
5) Switch on the PA-1410MX with the POWER
switch (13). The red operating indication above
the button lights up. Switch on the PA system
completely.
If an emergency power supply is connected,
the operating indication lights continuously, and
the preamplifier is always in operation. Then it is
only possible to switch between mains supply
and emergency power supply with the POWER
switch. For normal operation switch with the
POWER switch to mains supply. Then, in case of
a mains failure, the preamplifier switches auto-
matically to emergency power supply.
6) Set the two output controls (11) to position “7”.
Adjust the volume of the connected microphones
and audio units with the respective LEVEL con-
trols (4). Leave the controls in “0” position for all
channels not used.
7) Adjust the sound for the two outputs separately
with the controls LOW (9) for the bass frequen-
cies and HIGH (10) for the high frequencies.
8) Finally control the outputs in an optimum way
with the two controls (11). With music peaks the
green LED “0” of the level indication (12) should
light up. In case of overload the red LED “+3”
lights up. Then reduce the volume with the corre-
sponding control.
6.1 Chime
1) Set the chime with the sliding switch OUTPUT (2)
to the output 1, 1+2, or 2.
2) Prior to an announcement the chime can be
activated with the button (3) or with an addition-
ally connected momentary push-button (terminals
22). While the chime is activated, the channels 4
to 10 are muted which are on the same output as
the chime.
3) Adjust the chime volume with the LEVEL control
(1).
4) The chime can be switched between a 2-audio
sequence and 4-audio sequence. However, this
must only be made by a qualified technician
because for this purpose the unit must be opened.
First disconnect the mains plug from the
mains socket in any case. Screw off the housing
cover. Change the audio sequence with the
jumper MS102 at the left edge of the PCB. Close
the housing again.
6.2 PA PTT microphone PA-1120PTT
(available as separate accessory)
The operating elements indicated here are located
on the PA-1120PTT.
1) For the chime to sound prior to an announcement
when activating the TALK button, set the CHIME
switch on the rear side to position ON (down-
wards).
2) For the priority of the microphone to the channels
4 to 10, set the PRIORITY switch to position ON.
3) For an announcement keep the TALK button
pressed, and if necessary, wait for the chime.
7 Specifications
Inputs (sensitivity/impedance)
Mic XLR: . . . . . . . . . . . . 2.5mV/5kΩ, bal.
Line XLR: . . . . . . . . . . . 250mV/5kΩ, bal.
Line phono: . . . . . . . . . 250mV/10kΩ, unbal.
Outputs (max. level/impedance)
output 1, output 2 . . . . . 1.2V/200Ω, XLR bal.
Rec: . . . . . . . . . . . . . . . 0.775V/10kΩ, phono
unbal.
Frequency range: . . . . . . 20–20000 Hz,
-
0.5dB
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . < 0.05%
S/N ratio
Mic: . . . . . . . . . . . . . . . . > 60dB
Line: . . . . . . . . . . . . . . . > 75dB
Channel separation
Mic: . . . . . . . . . . . . . . . . > 60dB
Line: . . . . . . . . . . . . . . . > 75dB
Ambient temperature: . . . 0–40°C
Power supply
mains voltage: . . . . . . . 230V~/50Hz
power consumption: . . . 12VA
emergency power
supply: . . . . . . . . . . . . . 24V
DC consumption: . . . . . 0.5A
Dimensions (W x H x D): . 482 x 44 x 250mm,
1 rack space
Weight: . . . . . . . . . . . . . . . 3.5kg
According to the manufacturer.
Subject to change.
6
GB
D
A
CH
Ouvrez le présent livret page 3 de manière à
visualiser les éléments et branchements.
1 Eléments et branchements
1.1 Face avant
1Potentiomètre de réglage du volume pour le
gong
2Commutateur du gong sur la sortie 1, 1+2 ou 2
3Bouton de touche pour l’activation du gong
4Potentiomètre de réglage de niveau, respective-
ment pour les entrées 1 à 10
5Commutateur, respectivement pour les entrées 1
à 10: permet de commuter l’entrée sur la sortie 1,
1+2, 2
6LED d’affichage SIG, respectivement pour les
entrées 1 à 10; brille en cas de présence du si-
gnal d’entrée, indépendamment du réglage cor-
respondant LEVEL (4).
7Sélecteur d’entrée MODE pour les entrées 2 à
10 respectivement
MIC : pour les micros, filtre low cut allumé
(passe-haut 300Hz)
MIC : pour les micros, filtre low cut
déconnecté
LINE: pour les appareils audio à sortie LINE
(lecteur CD, double lecteur de casset-
tes, tuner, etc.)
Sur les canaux 7–10, il y a une commutation
simultanée entre les prises d’entrée XLR MIC et
RCA LINE (15 et 20) correspondantes.
8Commutateur de priorité pour les entrées 2 et 3;
si l’interrupteur correspondant est dans la posi-
tion inférieure (ON), les canaux 4 à 10, branchés
sur la même sortie que l’entrée 2 ou 3, sont, en
cas de présence de signal d’entrée, muets.
9Potentiomètre de réglage des graves LOW, res-
pectivement pour les sorties 1 et 2
10 Potentiomètre de réglage des aigus HIGH, res-
pectivement pour les sorties 1 et 2
11 Potentiomètre de réglage de niveau, respective-
ment pour les sorties 1 et 2
12 VU-mètre: rangée supérieure des LEDs: sortie 1;
rangée inférieure des LEDs: sortie 2; en cas de
surcharge, la LED rouge respective s’allume.
13 Interrupteur POWER: Marche/Arrêt avec témoin
de fonctionnement (si une tension 24V de
secours est présente, le préamplificateur conti-
nue à fonctionner, même s’il est déconnecté).
1.2 Face arrière
14 Sorties 1 et 2 par prises symétriques XLR pour
brancher aux amplificateurs de puissance
15 Entrées XLR des canaux 7–10 pour des micro-
phones symétriques* et des microphones à ali-
mentation fantôme
16 Entrées XLR des canaux 2–6 pour des micro-
phones symétriques* et des microphones à ali-
mentation fantôme ou pour des appareils audio à
sortie LINE [réglable avec le commutateur
MODE (7)]
17 Cordon secteur pour brancher au secteur
230V~/50Hz
18 Bornes à vis DC POWER: pour une alimentation
24V de secours
19 Prises RCA pour un enregistreur:
prise blanche LEFT = signal de la sortie 1
prise rouge RIGHT = signal de la sortie 2
Le niveau d’enregistrement est indépendant des
réglages de niveau (11) des sorties 1 et 2.
20 Entrées RCA des canaux 7 à 10 pour des
appareils audio à sortie LINE, par exemple, lec-
teur CD, double lecteur de cassettes, tuner, etc.
21 Prise DIN 7 pôles pour brancher un micro Public
Address PTT (Push-to-Talk) [p.ex. PA-1120PTT
de MONACOR)]: voir chapitre 5.1.2 pour la con-
figuration de de la prise
22 Bornes à vis pour une touche Gong supplémen-
taire pour une utilisation par télécommande
*Attention: l’alimentation fantôme 15V est toujours pré-
sente lorsque le sélecteur MODE (7) est en position MIC;
ne connectez jamais de microphones asymétriques, ils
seront endommagés.
2 Conseils d’utilisation
Cet appareil répond à la norme 89/336/CEE rela-
tive à la compatibilité électromagnétique (CE) et à la
norme 73/23/CEE portant sur les appareils basse
tension.
Le PA-1410MX est alimenté par une tension en
230V~. Ne touchez jamais l’intérieur de l’appareil
car, en cas de mauvaise manipulation, vous pour-
riez subir une décharge électrique mortelle. En
outre, l’ouverture de l’appareil rend tout droit à la
garantie caduque.
Respectez scrupuleusement les points suivants:
●Cet appareil n’est conçu que pour une utilisation en
intérieur; protégez-le de l’humidité et de la chaleur
(température d’utilisation admissible 0–40°C).
●La chaleur dégagée par l’appareil doit être correc-
tement évacuée. En aucun cas les ouïes d’aéra-
tion du boîtier ne doivent être obturées par quel-
que objet que se soit.
●Ne faites rien tomber ou passer par les ouïes
d’aération, vous pourrez subir une décharge élec-
trique.
●Ne faites pas fonctionner l’appareil et débran-
chez-le immédiatement dans les cas suivants:
1. l’appareil ou le cordon secteur présente des
dommages,
2. après une chute ou l’accident similaire, l’ap-
pareil présente un défaut,
3. des défaillances apparaissent.
Dans tous les cas, les dommages doivent être
réparés par un technicien spécialisé.
●Tout cordon secteur endommagé ne doit être rem-
placé que par le constructeur ou un technicien
habilité.
●Ne retirez jamais le cordon secteur de la prise en
tirant dessus.
●Pour nettoyer l’appareil, utilisez un chiffon sec et
doux, en aucun cas de produits chimiques ou d’eau.
●Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil
est utilisé dans un but autre que celui pour lequel
il a été conçu, si les branchements ne sont pas
correctement effectués, s’il n’est pas correcte-
ment utilisé ou réparé de manière appropriée.
Vi preghiamo di aprire completamente la pagina 3.
Così vedrete sempre gli elementi di comando e i
collegamenti descritti.
1 Elementi di comando e collegamenti
1.1 Pannello frontale
1Regolatore volume del gong
2Cursore per portare il gong sulle uscite 1, 1+2 o 2
3Pulsante gong
4Regolatori livello, per gli ingressi 1–10
5Cursori per spostare gli ingressi 1–10 sulle
uscite 1, 1+2 o 2
6Spia segnale SIG, per gli ingressi 1–10; è
accesa se è presente un segnale d’ingresso,
indipendentemente dal relativo regolatore
LEVEL (4)
7Selettore del modo d’ingresso MODE; per gli
ingressi 2–10
MIC : per microfoni, filtro low-cut attivato
(passa alto 300Hz)
MIC : per microfoni, filtro low-cut disattivato
LINE: per apparecchi audio con uscita Line
(lettore CD, tape-deck, tuner ecc.)
Nei canali 7–10, si passa contemporaneamente
fra le relative prese d’ingresso XLR MIC e cinch
LINE (15 e 20)
8Commutatore di priorità per gli ingressi 2 e 3:
se il commutatore si trova in posizione inferiore
(ON) e se è presente un segnale d’ingresso,
diventano muti i canali 4–10 collegati con la
stessa uscita degli ingressi 2 o 3
9Regolatori bassi LOW per le uscite 1 e 2
10 Regolatori alti HIGH per le uscite 1 e 2
11 Regolatori livello per le uscite 1 e 2
12 Indicazione livello per l’uscita 1 (catena di LED
superiore) e per l’uscita 2 (catena di LED inferi-
ore); in caso di sovrapilotaggio si accende il LED
rosso
13 Interruttore on/off POWER con spia (se è pre-
sente un’alimentazione d’emergenza di 24V, il
preamplificatore continua a funzionare anche
dopo lo spegnimento)
1.2 Pannello posteriore
14 Uscite 1 e 2 con prese XLR simmetriche per il
collegamento con amplificatori finali
15 Ingressi XLR dei canali 7–10 per microfoni sim-
metrici* e per microfoni con alimentazione phan-
tom
16 Ingressi XLR dei canali 2–6 per microfoni sim-
metrici* e per microfoni con alimentazione phan-
tom oppure per apparecchi audio con uscita Line
[regolabile con il selettore MODE (7)]
17 Cavo rete per il collegamento a 230V~/50Hz
18 Contatti a vite DC POWER per l’alimentazione di
emergenza di 24V
19 Prese cinch per un registratore
presa bianca LEFT = segnale dell’uscita 1
presa rosso RIGHT= segnale dell’uscita 2
Il livello di registrazione è indipendente dai rego-
latori livello (11) delle uscite 1 e 2
20 Ingressi cinch dei canali 7–10 per apparecchi
audio con uscita Line (lettori CD, tape-deck,
tuner ecc.)
21 Presa DIN a 7 poli per il collegamento di un
microfono PA PTT (p.es. PA-1120PTT della
MONACOR); per i contatti vedi cap. 5.1.2
22 Contatti a vite per un pulsante supplementare
per il gong telecomandato
*Attenzione! L’alimentazione phantom 15V è sempre
presente se il selettore MODE (7) si trova in posizione
MIC. Pertanto non si devono collegare microfoni asim-
metrici poiché verrebbero danneggiati.
2 Avvertenze di sicurezza
Quest’apparecchio corrisponde alle direttive CE
89/336/CEE sulla compatibilità elettromagnetica e
73/23/CEE per apparecchi a bassa tensione.
Questo apparecchio funziona con tensione di rete
di 230V~. Non intervenire mai al suo interno; la
manipolazione scorretta può provocare delle sca-
riche pericolose. Se l’apparecchio viene aperto,
cessa ogni diritto di garanzia.
Durante l’uso si devono osservare assolutamente i
seguenti punti:
●Lo strumento è previsto solo per l’uso all’interno di
locali asciutti. Proteggerlo dall’umidità e dal calore
(temperatura d’impiego ammessa fra 0–40°C).
●Dev’essere garantita la libera circolazione dell’a-
ria per dissipare il calore che viene prodotto all’in-
terno dell’apparecchio. Non coprire in nessun
modo le fessure di aerazione.
●Non inserire oggetti nelle fessure di aerazione.
Altrimenti si potrebbe provocare una scarica
elettrica.
●Non mettere in funzione l’apparecchio e staccare
subito la spina rete se:
1. l’apparecchio o il cavo rete presentano dei
danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il
sospetto di un difetto;
3. l’apparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad una offi-
cina competente.
●Il cavo rete, se danneggiato, deve essere sosti-
tuito solo dal costruttore o da un laboratorio auto-
rizzato.
●Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza ti-
rare il cavo.
●Per la pulizia usare solo un panno morbido, asci-
utto; non impiegare prodotti chimici o acqua.
●Nel caso di uso improprio, di collegamenti sba-
gliati, di impiego scorretto o di riparazione scor-
retta non si assume nessuna responsabilità per
eventuali danni. 7
I
F
B
CH
●Lorsque l’appareil est définitivement retiré du ser-
vice, vous devez le déposer dans une usine de
recyclage adaptée.
3 Possibilités d’utilisation
Ce préamplificateur est spécialement conçu pour
une utilisation dans des installations de sonorisation
Public Address; il est commuté avant l’amplificateur
PA de puissance et permet de brancher jusqu’à 10
micros symétriques ou à alimentation fantôme. Il est
possible de brancher alternativement aux entrées 2
à 6, des appareils audio à sortie ligne et aux entrées
7 à 10 des appareils audio à sortie ligne supplémen-
taires, sur lesquels on peut commuter avec le sélec-
teur d’entrée. Toutes les entrées peuvent être com-
mutées séparément sur la sortie 1, sur la sortie 2 ou
les deux sorties en même temps.
4 Installation
Cet appareil est conçu pour une installation en rack
(482mm/19"), il peut également être directement
posé sur une table. Veillez, dans tous les cas, à
assurer une ventilation correcte de l’appareil, la cir-
culation de l’air via les ouïes de ventilation ne doit
jamais être gênée pour éviter toute accumulation de
chaleur dans l’appareil. Pour une installation en
rack, une unité (= 44,5mm) est nécessaire.
5 Branchements
Avant de connecter d’autres appareils ou de modifier
les branchements existants, veillez à débrancher le
PA-1410MX et l’ensemble de l’installation PA.
5.1 Entrées
Lorsque vous branchez les micros et les appareils
audio aux différents canaux, assurez-vous que les
canaux 1 à 3 puissent être prioritaires sur les ca-
naux 4 à 10.
Canal 1: lorsque la commutation prioritaire est
activée [via la prise P.T.T 1 (21) ou sur le micro], les
canaux 4 à 10 sont muets lorsqu’on parle dans le
micro du canal 1.
Canal 2 et 3: lorsque la commutation prioritaire
[interrupteur PRIORITY (8)] est activée et que le
canal respectif est branché sur les deux sorties 1 et
2, les canaux 4 à 10 sont muets tant qu’un signal
d’entrée est présent.
Si le canal correspondant n’est branché que sur
la sortie 1, seuls les canaux 4 à 10 étant également
branchés sur la sortie 1, sont muets. Le réglage est
le même pour la sortie 2.
5.1.1 Microphones
Reliez les micros symétriques ou à alimentation
fantôme aux prises MIC INPUTS (15) et MIC/LINE
INPUTS (16). Mettez le commutateur MODE (7) cor-
respondant sur une des deux positions MIC:
MIC = filtre low cut allumé (passe-haut 300Hz)
MIC — = filtre low cut déconnecté
Attention! l’alimentation fantôme 15V est toujours
présente lorsque le sélecteur MODE est
en position MIC. Ne branchez jamais de
micros asymétriques, ils seront endom-
magés.
5.1.2 Micro PA PTT (Push-To-Talk)
Reliez au canal 1 un micro PAPTT (par exemple PA-
1120PTT de MONACOR) via la prise P.T.T1 (21); la
longueur du câble peut atteindre 30m.
Configuration de la prise:
➃
1 = signal micro +, alimentation fantôme +15 V
2 = blindage câble, masse alimentation fantôme
3 = signal micro
-
, alimentation fantôme +15 V
4 = masse pour interrupteur, touche et témoin de fonctionnement
5 = interrupteur prioritaire pour canal 1 marche/arrêt
6 = touche gong
7 = +15 V pour le témoin de fonctionnement
5.1.3 Appareils audio
Reliez les appareils à sorties ligne (lecteur CD,
double lecteur de cassettes, tuner, etc.) et branche-
ment XLR aux prises MIC/LINE INPUTS (16) et
mettez le sélecteur MODE correspondant (7) sur la
position LINE.
Reliez les appareils dotés de prises RCA aux pri-
ses RCALINE 7–10 (20); le sélecteur MODE corres-
pondant permet de commuter entre les appareils
reliés aux prises RCA et les micros reliés aux prises
XLR MIC INPUTS 7 à 10 (15).
5.2 Bouton de touche pour la commande à
distance du gong
Pour pourvoir déclencher le gong à distance du
préamplificateur, des branchements pour un bouton
de touche sont prévus. Reliez bouton de touche aux
bornes CHIME REMOTE (22).
5.3 Amplificateur de puissance
Reliez un amplificateur de puissance deux canaux
ou deux amplificateurs de puissance 1 canal aux pri-
ses XLR OUTPUT 1 et 2 (14).
Si une seule zone de sonorisation est prévue,
reliez un amplificateur de puissance 1 canal à la
prise OUTPUT 1 et mettez tous les commutateurs
OUTPUT (2+5) sur la position “1”.
5.4 Enregistreur
Vous avez la possibilité de brancher un enregistreur
audio aux prises REC (19). Le niveau d’enregistre-
ment est indépendant du réglage (11) pour les deux
sorties. Le signal de la sortie 1 est à la prise blanche
LEFT, le signal de la sortie 2 à la prise rouge RIGHT.
5.5 Alimentation secteur et alimentation de
secours
Vous pouvez brancher un accumulateur 24V à la
prise DC POWER (18) pour un fonctionnement con-
tinu avec protection contre l’absence de secteur.
Remarque: lorsque l’alimentation de secours est
branchée, le préamplificateur ne peut pas être éteint
avec l’interrupteur POWER (13); on peut simple-
2
5
3
71
4
6
MIC INPUT
G
1
2
3
4
5
6
7
GND
PRIORITY
CHIME
LED PWR
P
.
T
.
T
1
●Se si desidera eliminare l’apparecchio definitiva-
mente, consegnarlo per lo smaltimento ad un’isti-
tuzione locale per il riciclaggio.
3 Possibilità d’impiego
Questo preamplificatore è stato realizzato special-
mente per l’impiego in impianti PA di sonorizza-
zione. Viene inserito a monte dell’amplificatore
finale PA e permette il collegamento di un massimo
di 10 microfoni simmetrici o ad alimentazione phan-
tom. Agli ingressi 2–6 si possono collegare in alter-
nativa degli apparecchi audio con uscita Line ed agli
ingressi 7–10 altri apparecchi audio con uscita Line
selezionabili con l’apposito selettore. Tutti gli
ingressi possono essere portati separatamente
sull’uscita 1, sull’uscita 2 o su entrambe le uscite
contemporaneamente.
4 Possibilità di collocamento
L’amplificatore è previsto per il montaggio in un rack
(482mm/19"), ma può essere collocato anche su un
tavolo. In ogni caso dev’essere possibile che l’aria
circoli liberamente attraverso tutte le fessure di
aerazione per garantire un raffreddamento suffi-
ciente dell’amplificatore. Per il montaggio in un rack
è richiesta un’unità di altezza (= 44,45mm).
5 Collegamenti
Prima del collegamento o della modifica di collega-
menti esistenti, spegnere il PA-1410MX e l’intero
impianto PA.
5.1 Ingressi
Collegando i microfoni e gli apparecchi audio con i
singoli canali tener presente che i canali 1–3 pos-
sono aver la priorità rispetto ai canali 4–10.
Canale 1: Se è attivato il circuito prioritario [medi-
ante la presa P.T.T1 (21) oppure sul microfono], i
canali 4–10 sono muti se si parla nel microfono del
canale 1.
Canali 2 e 3: Se è attivato il circuito prioritario [inter-
ruttore PRIORITY (8)] e se il relativo canale è por-
tato sulle due uscite 1 e 2, i canali 4–10 diventano
muti non appena è presente un segnale d’ingresso.
Se il relativo canale è portato solo sull’uscita 1,
diventano muti solo i canali 4–10 collegati con l’u-
scita 1. Lo stesso vale per l’uscita 2.
5.1.1 Microfoni
Collegare microfoni simmetrici o ad alimentazione
phantom con le prese MIC INPUTS (15) e MIC/LINE
INPUTS (16). Portare il relativo selettore MODE (7)
in una delle due posizioni MIC:
MIC : filtro low-cut attivato
(passa alto 300Hz)
MIC —: filtro low-cut disattivato
Attenzione! L’alimentazione phantom 15V è sem-
pre presente se il selettore MODE si
trova in posizione MIC. Pertanto non
si devono collegare microfoni asim-
metrici poiché verrebbero danneg-
giati.
5.1.2 Microfono PTT PA
Al canale 1 è possibile collegare un microfono PTT
PA (p.es. PA-1120PTT della MONACOR) serven-
dosi della presa P.T.T1 (21). Il cavo di collegamento
può essere lungo fino a 30 metri.
➃
1 = Segnale microfono +, alimentazione phantom +15 V
2 = Schermatura cavo, massa alimentazione phantom
3 = Segnale microfono
-
, alimentazione phantom +15 V
4 = Massa per interruttori, pulsanti e spia
5 = Interruttore priorità per canale 1 on/off
6 = Pulsante gong
7 = +15 V per spia di funzionamento
5.1.3 Apparecchi audio
Collegare gli apparecchi con uscita LINE (lettori CD,
tape-deck, tuner ecc.) e con connettori XLR alle
prese MIC/LINE INPUTS (16) e portare il selettore
MODE (7) in posizione LINE.
Collegare gli apparecchi con connettori cinch alle
prese cinch LINE 7–10 (20). Il selettore MODE per-
mette il cambio fra apparecchi con prese cinch e
microfoni alle prese XLR MIC INPUTS 7–10 (15).
5.2 Pulsante per il telecomando del gong
Per la funzione telecomandata del gong a distanza
del preamplificatore, sono presenti contatti per un
pulsante. Collegare il pulsante con i contatti a vite
CHIME REMOTE (22).
5.3 Amplificatore finale
Collegare un amplificatore finale a due canali oppure
due amplificatori finali ad un canale con le prese XLR
OUTPUT 1 e 2 (14).
Se è richiesta una sola zona di sonorizzazione,
collegare un amplificatore finale ad un canale con la
presa OUTPUT 1 e portare tutti i cursori OUTPUT
(2+5) in posizione “1”.
5.4 Registratore
Un registratore audio può essere collegato con le
prese REC (19). Il livello di registrazione è indipen-
dente dalla posizione dei regolatori (11) per le due
uscite. La presa bianca LEFT porta il segnale dell’u-
scita 1 e la pressa rossa RIGHT quello dell’uscita 2.
5.5 Alimentazione corrente e di emergenza
Per garantire il funzionamento anche nel caso di
caduta rete collegare un accumulatore 24V con i
contatti a vite DC POWER (18).
Nota: Se è collegata l’alimentazione di emergenza, il
preamplificatore non può essere spento con l’interrut-
tore di rete POWER (13). In questo caso, con l’inter-
ruttore si cambia fra alimentazione da rete e emer-
genza.
2
5
3
71
4
6
MIC INPUT
G
1
2
3
4
5
6
7
GND
PRIORITY
CHIME
LED PWR
P
.
T
.
T
1
8
I
F
B
CH
Alla fine inserire la spina del cavo rete (17) in una
presa (230V~/50Hz).
6 Funzionamento
Per evitare possibili fischi per feedback e rumori di
commutazione, lasciare spento il PA-1410MX fino a
punto 5).
1) Posizionare tutti i regolatori dei livelli (1+4) non-
ché i due regolatori delle uscite (11) sullo “0”.
2) Attivare o disattivare la priorità per i canali 1–3:
canale 1 mediante la presa P.T.T1 (21) oppure
direttamente sul microfono PTT collegato
canali 2 e 3 mediante gli interruttori PRIORITY
(8). La priorità è attivata quando l’interruttore si
trova in posizione inferiore ON.
3) Con il cursore OUTPUT (5) selezionare l’uscita,
cioè la zona di sonorizzazione del relativo canale:
uscita 1, 1+2 oppure 2.
4) Con il selettore MODE (7) impostare gli appa-
recchi da collegare con i canali 2–10:
MIC : per microfoni, filtro low-cut attivato
MIC : per microfoni, filtro low-cut disattivato
LINE: per apparecchi audio con uscita Line
(lettori CD, tape deck, tuner ecc.)
Se il filtro low-cut (passa alto 300Hz) è attivato, i
rumori a bassa frequenza vengono soppressi e la
lingua parlata diventa più chiara.
Per i canali 7–10 si può scegliere fra un
microfono con connettore XLR (15) e un appa-
recchio con connettori cinch (20), servendosi del
selettore MODE.
5) Accendere il PA-1410MX con il pulsante POWER
(13). Si accende la spia rossa sopra il pulsante.
Accendere tutto l’impianto PA.
Se è collegata l’alimentazione di emergenza,
la spia di funzionamento rimane accesa conti-
nuamente, e il preamplificatore è sempre in fun-
zione. In questo caso, con il pulsante POWER si
può solo cambiare fra rete e alimentazione di
emergenza. Per il funzionamento normale atti-
vare l’alimentazione da rete. Nel caso di caduta
rete, il preamplificatore passa automaticamente
all’alimentazione di emergenza.
6) Portare i due regolatori (11) delle uscite sul “7”.
Impostare il volume dei microfoni ed apparecchi
audio collegati con l’aiuto dei rispettivi regolatori
LEVEL (4). Per i canali non utilizzati lasciare tutti
i regolatori sullo “0”.
7) Impostare il suono delle due uscite separata-
mente con i regolatori LOW (9) per i bassi e
HIGH (10) per gli alti.
8) Alla fine regolare in maniera ottimale le uscite
servendosi dei due regolatori (11). Nei brani più
forti, si dovrebbe accendere il LED verde “0”
dell’indicazione del livello (12). Nel caso di sovra-
pilotaggio si accende il LED rosso “+3”. Allora
ridurre il volume con il relativo regolatore.
6.1 Gong
1) Con il cursore OUTPUT (2) portare il gong
sull’uscita 1, 1+2 o 2.
2) Prima di un avviso, il gong può essere attivato
con il pulsante (3) oppure con un pulsante
supplementare (contatti 22). Durante il gong, i
canali 4–10 che hanno la stessa uscita del gong,
diventano muti.
3) Regolare il volume del gong con il regolatore
LEVEL (1).
4) Il gong può essere scelto fra una sequenza a 2 e
a 4 toni. Tale operazione dev’essere eseguita
solo da una persona qualificata in quanto occorre
aprire l’apparecchio.
Staccare assolutamente la spina di rete e svi-
tare il coperchio. Con il jumper MS102 sul bordo
di sinistra della scheda si cambia la sequenza.
Richiudere il contenitore.
6.2 Microfono PA-1120 PTT
(disponibile come accessorio opzionale)
I seguenti elementi di comando si trovano sul micro-
fono PA-1120PTT.
1) Se, azionando il pulsante TALK si desidera atti-
vare il gong prima dell’avviso, posizionare l’inter-
ruttore CHIME sul retro su ON (in basso).
2) Se il microfono deve avere la priorità rispetto ai
canali 4–10, portare l’interruttore PRIORITY su
ON.
3) Per un avviso tenere premuto il pulsante TALK ed
aspettare eventualmente il gong.
7 Dati tecnici
Ingressi (sensibilità/impedenza)
Mic XLR: . . . . . . . . . . . . 2,5mV/5kΩ, simm.
Line XLR: . . . . . . . . . . . 250mV/5kΩ, simm.
Line cinch: . . . . . . . . . . 250mV/10kΩ, asimm.
Uscite (livello max/impedenza)
Output 1, Output 2: . . . . 1,2V/200Ω, XLR simm.
Rec: . . . . . . . . . . . . . . . 0,775V/10kΩ,
cinch asimm.
Campo passante: . . . . . . 20–20000Hz,
-
0,5dB
Fattore di distorsione: . . . < 0,05%
Rapporto S/R
Mic: . . . . . . . . . . . . . . . . > 60dB
Line: . . . . . . . . . . . . . . . > 75dB
Separazione canali
Mic: . . . . . . . . . . . . . . . . > 60dB
Line: . . . . . . . . . . . . . . . > 75dB
Temperatura d’impiego: . . 0–40°C
Alimentazione
Tensione rete: . . . . . . . . 230V~/50Hz
Assorbimento potenza: 12VA
di emergenza: . . . . . . . 24V
Assorbimento cc: . . . . . 0,5A
Dimensioni (L x H x P): . . 482x44x250mm,
1 unità di altezza
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . 3,5kg
Dati forniti dal costruttore.
Con riserva di modifiche tecniche.
9
I
F
B
CH
ment commuter entre alimentation secteur ou ali-
mentation de secours.
Finalement reliez le cordon secteur (17) à une prise
230V~/50Hz.
6 Fonctionnement
Pour éviter tout bruit fort dû à la réaction acoustique
et à l’allumage, nous vous conseillons de laisser
votre PA-1410MX éteint jusqu’au point 5).
1) Mettez tous les potentiomètres LEVEL (1+4) et
les deux réglages de sortie (11) sur la position “0”.
2) Pour les canaux 1 à 3, vous pouvez activer/
désactiver la fonction priorité:
Canal 1 via la prise P.T.T 1 (21) ou directement
sur le micro PTT connecté
Canal 2 et 3 avec l’interrupteur PRIORITY (8).
En position inférieure sur ON, la fonction priorité
est activée.
3) Pour chaque canal, sélectionnez séparément
avec le commutateur OUTPUT (5), sur quelle
sortie (c’est-à-dire dans quelle zone PA), le canal
respectif doit être commuté:
sortie 1, 1+2 ou 2
4) Pour les canaux 2 à 10, réglez avec le sélecteur
MODE (7), le type d’appareil à brancher:
MIC : pour les micros, filtre low cut (passe-
haut) allumé
MIC : pour les micros, filtre low cut décon-
necté
LINE: pour appareils audio à sortie ligne (lec-
teur CD, double lecteur de cassettes,
tuner, etc.)
Si le filtre passe-haut (300Hz) est branché, les
bruits à fréquences basses sont supprimés, les
propos sont plus compréhensibles.
Sur les canaux 7 à 10, il est possible avec le
sélecteur MODE, de commuter entre un micro
branché à la borne XLR (15) et un appareil bran-
ché aux prises RCA (20).
5) Allumez l’appareil avec la touche POWER (13);
le témoin de fonctionnement rouge au-dessus de
la touche s’allume; allumez ensuite la totalité de
l’installation PA.
Si une alimentation de secours est reliée, le
témoin de fonctionnement brille en continu, le
préamplificateur est toujours en fonctionnement.
Avec la touche POWER, on ne peut alors que
commuter entre l’alimentation secteur et l’alimen-
tation de secours. Pour un fonctionnement nor-
mal, commutez avec la touche POWER sur l’ali-
mentation secteur. En cas de coupure de
courant, le préamplificateur commute alors auto-
matiquement sur l’alimentation de secours.
6) Mettez les deux réglages de sorties (11) sur “7”;
réglez le volume des micros et appareils audio
reliés avec les potentiomètres LEVEL (4). Lais-
sez les réglages sur “0” pour tous les canaux inu-
tilisés.
7) Vous pouvez régler avec les potentiomètres
LOW (9) et HIGH (10), respectivement les graves
et les aigus, séparément, pour les deux sorties.
8) Utilisez les deux réglages (11) pour un réglage
optimal des sorties. Pour des passages au
volume plus élevé, la LED verte “0” du VU-mètre
(12) devrait briller. En cas de surcharge, la LED
rouge “+3” s’allume; dans ce cas, réduisez, en
conséquence, le volume.
6.1 Gong
1) Allumez le gong avec le commutateur OUTPUT
(2) sur la sortie 1, 1+2, 2.
2) Avant une annonce, vous pouvez activer le gong
avec la touche (3) ou un bouton de touche
supplémentairement relié (branchements 22).
Les canaux 4 à 10 étant sur la même sortie que
le gong, sont alors muets.
3) Réglez le volume du gong avec le réglage
LEVEL (1).
4) Le gong peut être commuté entre une suite de 2
ou 4 sons; seul un technicien habilité peut effec-
tuer la modification parce qu’il faut ouvrir l’ap-
pareil.
L’appareil doit impérativement être décon-
necté du secteur; retirez le couvercle; modifiez la
suite du son avec le cavalier MS102 sur l’arête
gauche de la platine puis refermez.
6.2 Micro PA PTT PA-1120PTT
(micro disponible en option)
Les éléments décrits ici sont ceux du PA-1120PTT.
1) Si vous souhaitez faire précéder une annonce,
via la touche TALK, par un signal du gong, mettez
l’interrupteur CHIME de la face arrière sur la
position ON (vers le bas).
2) Si le micro doit être prioritaire avant les canaux 4
à 10, mettez l’interrupteur PRIORITY sur ON.
3) Pour une annonce, maintenez la touche TALK
enfoncée et attendez le gong, si nécessaire.
7 Caractéristiques techniques
Entrées (sensibilité/impédance)
Mic XLR: . . . . . . . . . . . . 2,5mV/5kΩ, sym.
Line XLR: . . . . . . . . . . . 250mV/5kΩ, sym.
Line RCA: . . . . . . . . . . . 250mV/10kΩ, asym.
Sorties (niveau max/impédance)
sortie 1, sortie 2: . . . . . . 1,2V/200Ω, XLR sym.
Rec: . . . . . . . . . . . . . . . 0,775V/10kΩ,
RCA asym.
Bande passante: . . . . . . . 20–20000Hz,
-
0,5dB
Taux de distorsion: . . . . . . < 0,05%
Rapport signal/bruit
Mic: . . . . . . . . . . . . . . . . > 60dB
Line: . . . . . . . . . . . . . . . > 75dB
Séparation des canaux
Mic: . . . . . . . . . . . . . . . . > 60dB
Line: . . . . . . . . . . . . . . . > 75dB
Température d’utilisation: . 0–40°C
Alimentation
secteur: . . . . . . . . . . . . 230V~/50Hz
consommation: . . . . . . . 12VA
de secours: . . . . . . . . . . 24V
consommation DC: . . . . 0,5A
Dimensions (L x H x P): . . 482 x 44 x 250mm, 1U
Poids: . . . . . . . . . . . . . . . . 3,5kg
D’après les données du constructeur.
Tout droit de modification réservé.
Vouw bladzijde 3 helemaal open, zodat u steeds
een overzicht hebt van de bedieningselementen
en de aansluitingen.
1 Bedieningselementen en
aansluitingen
1.1 Frontpaneel
1Volumeregelaar voor de gong
2Schuifschakelaar om het gongsignaal naar uit-
gang 1, 1+2 of 2 te sturen
3Toets om de gong in werking te stellen
4Niveauregelaar, voor elk van de ingangen 1–10
5Schuifschakelaar, voorelk van de ingangen 1–10,
om het ingangssignaal naar uitgang 1, 1+2 of 2 te
schakelen
6Signaal-LED SIG, voor elk van de ingangen
1–10; licht op bij aanwezig ingangssignaal, onaf-
hankelijk van de bijhorende regelaar LEVEL (4)
7Ingangskeuzeschakelaar MODE voor elk van de
ingangen 2–10
MIC : voor microfoons, Low Cut-filter inge-
schakeld (300Hz-hoogdoorlaatfilter)
MIC : voor microfoons, Low Cut-filter uitge-
schakeld
LINE: voor audioapparatuur met lijnuitgang
(CD-speler, cassettedeck, tuner etc.)
Bij de kanalen 7–10 wordt tegelijk tussen de
betreffende XLR MIC- en de Cinch LINE-
ingangsjack (15 en 20) omgeschakeld.
8Voorrangschakelaar voor de ingangen 2 en 3;
indien de betreffende schakelaar in de onderste
positie (ON) staat, dan worden bij een aanwezig
ingangssignaal de kanalen 4–10 gedempt, als
ze op dezelfde uitgang geschakeld zijn als in-
gang 2 resp. 3
9Basregelaar LOW, voor beide uitgangen 1 en 2
10 Regelaar hoge tonen HIGH, voor beide uitgan-
gen 1 en 2
11 Niveauregelaar voor beide uitgangen 1 en 2
12 Niveau-LED voor uitgang 1 (bovenste LED-rij)
en uitgang 2 (onderste LED-rij);
bij oversturing licht telkens de rode LED op
13 POWER-schakelaar met POWER-LED (bij een
noodvoedingsspanning van 24V blijft de verster-
ker zelfs na het uitschakelen verder werken)
1.2 Achterzijde van het toestel
14 Uitgangen 1 en 2 via gebalanceerde XLR-aan-
sluitingen voor verbinding met de eindversterker
15 XLR-ingangen van de kanalen 7–10 voor geba-
lanceerde microfoons* en voor microfoons met
fantoomvoeding
16 XLR-ingangen van de kanalen 2–6 voor geba-
lanceerde microfoons* en voor microfoons met
fantoomvoeding of voor audioapparatuur met
lijnuitgang [instelbaar met schakelaar MODE (7)]
17 Netsnoer voor aansluiting op de netstroom
230V~/50Hz
18 Schroefaansluitingen DC POWER voor aansluit-
ing van een 24V -noodvoedingsspanning
19 Cinch-jacks voor een opnametoestel
witte jack LEFT = signaal van uitgang 1
rode jack RIGHT = signaal van uitgang 2
Het opnameniveau is onafhankelijk van de
niveauregelaars (11) van de uitgangen 1 en 2.
20 Cinch-ingangen van de kanalen 7–10 voor
audioapparatuur met lijnuitgang (CD-speler, cas-
settedeck, tuner etc.)
21 7-polige DIN-jack voor aansluiting van een PTT-
microfoon zoals de PA-1120PTT van
MONACOR; penverbinding zie hoofdstuk 5.1.2
22 Schroefaansluiting voor een bijkomende gong-
toets met afstandsbediening
*Opgelet! Er is steeds een fantoomspanning van 15V
aanwezig, wanneer de schakelaar MODE (7) in de stand
MIC staat. Sluit dus geen ongebalanceerde microfoons
aan, aangezien deze beschadigd worden.
2 Veiligheidsvoorschriften
Dit toestel is in overeenstemming met de EU-richtlijn
89/336/EWG voor elektromagnetische compatibili-
teit en 73/23/EWG voor toestellen op laagspanning.
De netspanning (230V~) van het toestel is levens-
gevaarlijk. Open het toestel niet, want door on-
zorgvuldige ingrepen loopt u het risico van een
elektrische schok. Bovendien vervalt elke garantie
bij het eigenhandig openen van het toestel.
Let eveneens op het volgende:
●Het toestel is enkel geschikt voor gebruik bin-
nenshuis. Vermijd uitzonderlijk warme plaatsen en
plaatsen met een hoge vochtigheid (toegestaan
omgevingstemperatuurbereik: 0–40°C).
●De warmte die in het toestel ontstaat, moet door
ventilatie afgevoerd worden. Dek daarom de ven-
tilatieopeningen van de behuizing niet af.
●Zorg ervoor dat u niets in de ventilatieopeningen
steekt! Er bestaat immers gevaar voor elektrische
schokken.
●Schakel het toestel niet in resp. trek onmiddellijk
de stekker uit het stopcontact, wanneer:
1. het toestel of het netsnoer zichtbaar bescha-
digd zijn,
2. er een defect zou kunnen optreden nadat het
toestel bijvoorbeeld gevallen is,
3. het toestel slecht functioneert.
Het toestel moet in elk geval hersteld worden door
een gekwalificeerd vakman.
●Een beschadigd netsnoer mag enkel door de
fabrikant of door een gekwalificeerd persoon her-
steld worden.
●Trek de stekker nooit met het snoer uit het stop-
contact.
●Verwijder het stof enkel met een droge, zachte
doek. Gebruik in geen geval chemicaliën of water.
●In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik,
verkeerde aansluiting, foutieve bediening of her-
stelling door een niet-gekwalificeerd persoon ver-
valt de garantie bij eventuele schade.
●Wanneer het toestel definitief uit bedrijf genomen
wordt, bezorg het dan voor verwerking aan een
plaatselijk recyclagebedrijf.
3 Toepassingen
Deze voorversterker is speciaal ontworpen voor
gebruik in geluidsinstallaties met 100V-techniek. Hij
wordt voor de eindversterker met 100V-techniek
geschakeld en maakt de aansluiting mogelijk van
maximaal 10 gebalanceerde microfoons of micro-
foons met fantoomvoeding. Op de ingangen 2 tot 6
kan u ook audioapparatuur met lijnuitgang aanslui-
ten, en op de ingangen 7 tot 10 nog audioapparatuur
met lijnuitgang waar u via ingangskeuzeschakelaars
naar kan omschakelen. Alle ingangen kunnen
afzonderlijk naar uitgang 1, of uitgang 2 of naar
beide uitgangen tegelijk geschakeld worden.
4 Installatie
Het toestel is voorzien voor montage in een rack
(482mm/19"), maar kan ook als tafelmodel gebruikt
worden. In elk geval moet de lucht ongehinderd door
alle ventilatieopeningen kunnen stromen, om opho-
ping van warmte in het toestel te vermijden. Voor de
montage in een rack is 1HE (1 rack-eenheid =
44,45mm) nodig.
5 Aansluitingen
Schakel de PA-1410MX en de volledige geluidsin-
stallatie uit, alvorens toestellen op de voorversterker
aan te sluiten resp. bestaande aansluitingen te wijzi-
gen.
5.1 Ingangen
Bij aansluiting van de microfoons en de audioappa-
ratuur op de afzonderlijke kanalen moet u erop toe-
zien dat de kanalen 1 tot 3 voorrang kunnen krijgen
op de kanalen 4 tot 10.
Kanaal 1: bij geactiveerde voorrangschakeling via
de jack P.T.T. 1 (21) resp. op de microfoon worden
de kanalen 4 tot 10 gedempt, wanneer u de micro-
foon van kanaal 1 gebruikt.
Kanaal 2 en 3: Bij geactiveerde voorrangschakeling
[schakelaar PRIORITY (8)] en wanneer het betref-
fende kanaal op beide uitgangen 1 en 2 geschakeld
is, worden de kanalen 4 tot 10 gedempt van zodra er
een ingangssignaal aanwezig is.
Indien het betreffende kanaal enkel op uitgang 1
geschakeld is, worden van de kanalen 4 tot 10 enkel
de kanalen gedempt die ook op uitgang 1 gescha-
keld zijn. Hetzelfde geldt voor uitgang 2.
5.1.1 Microfoons
Sluit de gebalanceerde microfoons of de microfoons
met fantoomvoeding aan op de jacks MIC INPUTS
(15) en MIC/LINE INPUTS (16). Plaats de overeen-
komstige keuzeschakelaar MODE (7) in een van
beide MIC-standen:
MIC = Low Cut-filter ingeschakeld
(300Hz-hoogdoorlaatfilter)
MIC — = Low Cut-filter uitgeschakeld
Opgelet! Er is steeds een fantoomvoeding van
15V aanwezig, wanneer de schakelaar
MODE in de stand MIC staat. Sluit dus
geen ongebalanceerde microfoons aan,
aangezien deze beschadigd worden.
5.1.2 PTT-microfoon met 100V-techniek
Op kanaal 1 kan u via de jack P.T.T. 1 (21) een PTT-
microfoon (bijvoorbeeld de PA-1120PTT van
MONACOR) aansluiten. Het aansluitsnoer mag tot
30 m lang zijn.
Penverbinding:
➃
1 = microfoonsignaal +, fantoomvoeding +15 V
2 = kabelafscherming massa, fantoomvoeding
3 = microfoonsignaal
-
, fantoomvoeding +15 V
4 = Massa voor schakelaars, toetsen en POWER-LED
5 = Voorrangschakelaar voor kanaal 1 in/uit
6 = Gongtoets
7 = +15 V voor de POWER-LED
5.1.3 Audioapparatuur
Sluit apparatuur met lijnuitgang (CD-speler, casset-
tedeck of tuner) en met een XLR-aansluiting aan op
de jacks MIC/LINE INPUTS (16), en plaats de
betreffende keuzeschakelaar MODE (7) in de stand
LINE.
Sluit apparatuur met cinch-jacks aan op de cinch-
jacks LINE 7–10 (20). Met de betreffende keuze-
schakelaar MODE kan u tussen de toestellen op de
cinch-jacks en de microfoons op de XLR-aansluitin-
gen MIC INPUTS 7–10 (15) schakelen.
5.2 Toetsmodule voor afstandsbediening van
de gong
Om de gong ook vanop afstand te kunnen activeren,
zijn er op de voorversterker aansluitingen voorzien
voor een toetsmodule. Verbind de toetsmodule met
de schroefaansluitingen CHIME REMOTE (22).
5.3 Eindversterker
Sluit één eindversterker met twee kanalen of twee
eindversterkers met één kanaal aan op de XLR-
aansluitingen OUTPUT 1 en 2 (14).
Indien slechts één PA-bereik vereist is, sluit u een
eindversterker met één kanaal aan op de jack OUT-
PUT 1, en plaatst u alle schuifschakelaars OUTPUT
(2+5) in de stand “1”.
5.4 Opnametoestel
Een geluidsopnametoestel wordt aangesloten op de
jacks REC (19). Het opnameniveau is onafhankelijk
van de instelling van de regelaar (11) voor de beide
uitgangen. Het signaal van uitgang 1 wordt naar de
witte jack LEFT gestuurd, het signaal van uitgang 2
naar de rode jack RIGHT.
2
5
3
71
4
6
MIC INPUT
G
1
2
3
4
5
6
7
GND
PRIORITY
CHIME
LED PWR
P
.
T
.
T
1
10
NL
B
5.5 Netvoeding en noodstroomvoeding
Voor een langdurig gebruik met beveiliging tegen
stroomonderbreking sluit u een 24V-accumulator
aan op de schroefaansluitingen DC POWER (18).
Opmerking: Bij aangesloten noodstroomvoeding
kunt u de versterker niet uitschakelen met de net-
schakelaar POWER (13). U kunt enkel omschake-
len tussen netvoeding en noodstroomvoeding.
Plug ten slotte de stekker van het netsnoer (17) in
een stopcontact (230V~/50Hz).
6 Werking
Om rondzingen en schakelploppen te vermijden,
schakelt u de PA-1410MX niet in vóór stap 5).
1) Plaats alle niveauregelaars LEVEL (1+4) en
beide uitgangsregelaars (11) in de stand “0”.
2) Schakel de voorrangsfunctie voor de kanalen 1
tot 3 in resp. uit:
kanaal 1 via de jack P.T.T 1 (21) resp. direct op
de aangesloten PTT-microfoon
kanaal 2 en 3 met de schakelaars PRIORITY (8).
In de onderste stand ON is de voorrang geac-
tiveerd.
3) Selecteer met de schuifschakelaar OUTPUT (5)
voor elk kanaal afzonderlijk op welke uitgang,
d.w.z. op welk PA-bereik het betreffende kanaal
geschakeld moet worden:
Uitgang 1, 1+2 of 2.
4) Voor de kanalen 2 tot 10 moet u telkens met
schakelaar MODE (7) instellen, welk toestel aan-
gesloten is:
MIC : voor microfoons, Low Cut-filter inge-
schakeld
MIC : voor microfoons, Low Cut-filter uitge-
schakeld
LINE: voor audioapparatuur met lijnuitgang
(CD-speler, cassettedeck, tuner etc.)
Bij ingeschakelde Low Cut-filter (300Hz-hoog-
doorlaatfilter) worden laagfrequente geluiden on-
derdrukt, waardoor aankondigingen beter ver-
staan worden.
Bovendien kan u bij elk van de kanalen 7 tot
10 met de schakelaar MODE schakelen tussen
een microfoon op de XLR-aansluiting (15) en een
toestel op de cinch-jacks (20).
5) Schakel de voorversterker in met de POWER-
toets (13). De rode LED boven de toets licht op.
Schakel de geluidsinstallatie volledig in.
Bij aansluiting van een noodstroomvoeding
licht de POWER-LED continu op, en de voorver-
sterker is steeds in werking. Met de POWER-
toets kunt u dan enkel tussen netvoeding en
noodstroomvoeding schakelen. Voor de normale
werking moet u met de POWER-toets naar net-
voeding schakelen. Bij een stroomonderbreking
schakelt de voorversterker automatisch naar de
noodstroomvoeding.
6) Plaats beide uitgangsregelaars (11) in stand “7”.
Stel het geluidsvolume van de aangesloten
microfoons en audioapparatuur in met de over-
eenkomstige regelaars LEVEL (4). Voor alle
ongebruikte kanalen laat u de regelaars in de
nulstand (“0”) staan.
7) Stel de klank voor de beide uitgangen telkens
afzonderlijk in met behulp van de regelaars LOW
(9) voor de lage tonen en HIGH (10) voor de
hoge tonen.
8) Stuur ten slotte de uitgangen optimaal uit met
beide regelaars (11). Bij de luidste passages mag
enkel de groene LED “0” van de niveauweergave
(12) oplichten. Bij oversturing licht de rode LED
“+3” op. In dit geval moet u het geluidsvolume
met de overeenkomstige regelaar verminderen.
6.1 Gong
1) Schakel de gong met de schuifschakelaar OUT-
PUT (2) naar uitgang 1, 1+2 of 2.
2) Vóór een aankondiging kan u de gong met de
toets (3) of met een extra aangesloten toets-
module (aansluitingen 22) in werking stellen. Tij-
dens het gongsignaal worden van de kanalen
4–10 de kanalen gedempt die op dezelfde uit-
gang als de gong geschakeld zijn.
3) Stel het gongvolume in met de regelaar LEVEL
(1).
4) De gong kan u instellen op een sequentie van 2
en 4 signalen. Laat deze instelling echter uitslui-
tend door een gekwalificeerde vakman uitvoeren,
omdat hiervoor het toestel geopend moet worden.
Trek in ieder geval eerst de netstekker uit het
stopcontact. Schroef het deksel los. Wijzig de
signaalsequentie met de geleiderbrug MS102
aan de linkerkant van de geleidingsplaat. Schroef
het deksel terug vast.
6.2 PTT-microfoon PA-1120PTT
(afzonderlijk verkrijgbaar)
De hieronder vermelde bedieningselementen bevin-
den zich op de PA-1120PTT.
1) Indien u bij gebruik van de overspraaktoets TALK
een aankondiging door een gongsignaal wil laten
voorafgaan, plaats de schakelaar CHIME op de
achterzijde van het toestel dan in de stand ON
(onderste stand).
2) Indien de microfoon voorrang moet krijgen op de
kanalen 4–10, plaats de schakelaar PRIORITY
dan in de stand ON.
3) Houd voor een aankondiging de overspraaktoets
TALK ingedrukt, en wacht eventueel op de gong.
7 Technische gegevens
Ingangen (gevoeligheid/impedantie)
Mic XLR: . . . . . . . . . . . . 2,5mV/5kΩ,
gebalanceerd
Line XLR: . . . . . . . . . . . 250mV/5kΩ,
gebalanceerd
Line Cinch: . . . . . . . . . . 250mV/10kΩ,
ongebalanceerd
Uitgangen (max. niveau/impedantie)
Output 1, Output 2: . . . . 1,2V/200Ω,
XLR gebalanceerd
Rec: . . . . . . . . . . . . . . . 0,775V/10kΩ,
cinch ongebalanceerd
Frequentiebereik: . . . . . . . 20–20000Hz,
-
0,5dB
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . < 0,05%
Signaal/ruis-verhouding
Mic: . . . . . . . . . . . . . . . . > 60dB
Line: . . . . . . . . . . . . . . . > 75dB
Kanaalscheiding
Mic: . . . . . . . . . . . . . . . . > 60dB
Line: . . . . . . . . . . . . . . . > 75dB
Omgevings-
temperatuurbereik: . . . . . 0–40°C
Voedingsspanning
Netspanning: . . . . . . . . 230V~/50Hz
Vermogensverbruik: . . . 12VA
Noodstroomvoeding: . . 24V
Gelijkstroomverbruik: . . 0,5A
Afmetingen (B x H x D): . . 482 x 44 x 250mm,
1 HE
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . 3,5kg
Opgemaakt volgens de gegevens van de fabrikant.
Deze behoudt zich het recht voor de technische
gegevens te veranderen.
11
NL
B
PA-1410MX
Por favor, antes del uso del aparato observar en
todo caso las instrucciones de seguridad siguientes.
Si informaciones adicionales son necesarias para la
operación del aparato, estas se encuentran en el
texto alemán, inglés, francés o italiano de estas
instrucciones.
Consejos de utilización
Este aparato responde a la norma 89/336/CEE
referente a la compatibilidad electromagnética y a la
norma 73/23/CEE relativa a los aparatos de baja
tensión.
Está alimentado por una tensión peligrosa de
230V~. No tocar nunca el interior del aparato ya
que en caso de una mala manipulación podría
sufrir una descarga eléctrica mortal. Igualmente,
la abertura del aparato anula cualquier tipo de
garantía.
Respetar en todo caso los siguientes puntos:
●El aparato está concebido para una utilización en
interiores. Protegerlo de la humedad y del calor
(temperatura ambiente permitida 0
-
40°C).
●El calor desprendido por el aparato debe eva-
cuarse por una circulación de aire correcta. No
obstruir nunca las rejillas de ventilación por
ningún objeto.
●No poner nada dentro las rejillas de ventilación:
podría electrocutarse.
●No conectarlo o desconectarlo de inmediato de la
red ya que:
1. el aparato o el cable de red presenta desper-
fectos.
2. después de una caída o accidente parecido
aparecen daños.
3. aparecen disfunciones.
Llamar a un técnico especialista para efectuar las
reparaciones.
●Solamente el fabricante o un técnico habilitado
pueden reemplazar el cordón de red dañado.
●No desconectar el aparato tirando del cable de
conexión.
●Declinamos cualquier responsabilidad en caso de
daños si el aparato se utiliza por cualquier otro fin
que no sea el adecuado, no está conectado, utili-
zado correctamente o reparado de manera
experta.
●Para limpiarlo, utilizar un trapo seco y blando, en
ningún caso, productos químicos ni agua.
●Una vez se retira el aparato definitivamente de
servicio, debe depositarse en una fábrica de reci-
claje adaptada.
PA-1410MX
Læs nedenstående sikkerhedsoplysninger opmærk-
somt igennem før ibrugtagning af enheden. Bortset
fra sikkerhedsoplysningerne henvises til den
engelske, tyske, franske eller italienske tekst.
Vigtige sikkerhedsoplysninger
Denne enhed overholder EU-direktivet vedrørende
elektromagnetisk kompatibilitet 89/336/EØF og lav-
spændingsdirektivet 73/23/EØF.
Enheden benytter livsfarlig netspænding
(230V~). For at undgå fare for elektrisk stød må
kabinettet ikke åbnes. Overlad servicering til auto-
riseret personel. Desuden bortfalder enhver rekla-
mationsret, hvis enheden har været åbnet.
Vær altid opmærksom på følgende:
●Enheden er kun beregnet til indendørs brug.
●Beskyt enheden mod fugt og varme (tilladt om-
givelsetemperatur 0
-
40°C).
●Varmen, der udvikles i enheden, skal kunne slippe
ud ved hjælp af luftcirkulation. Kabinettets ventila-
tionshuller må derfor aldrig tildækkes.
●Undlad at indføre eller tabe noget i ventilations-
hullerne! Dette kan forårsage elektrisk stød.
●Tag ikke enheden i brug eller tag straks stikket ud
af stikkontakten i følgende tilfælde:
1. hvis der er synlig skade på enheden eller net-
kablet.
2. hvis der kan være opstået skade, efter at en-
heden er tabt eller lignende.
3. hvis der forekommer fejlfunktion.
Enheden skal altid repareres af autoriseret perso-
nel.
●Et beskadiget netkabel må kun repareres af pro-
ducenten eller af autoriseret personel.
●Tag aldrig stikket ud af stikkontakten ved at
trække i kablet, tag fat i selve stikket.
●Hvis enheden benyttes til andre formål, end den
oprindeligt er beregnet til, hvis den ikke er korrekt
tilsluttet, hvis den betjenes forkert, eller hvis den
ikke repareres af autoriseret personel, omfattes
eventuelle skader ikke af garantien.
●Til rengøring må kun benyttes en tør, blød klud;
der må under ingen omstændigheder benyttes
kemikalier eller vand.
●Hvis enheden skal tages ud af drift for bestandigt,
bør den bringes til en lokal genbrugsstation for
bortskaffelse.
PA-1410MX
Innan enheten tas i bruk observera följande säker-
hetsinstruktioner. Behövs ytterligare information för
handhavande utav enheten finner Ni det i den
Tyska, Engelska, Franska eller Italienska delen i
manualen.
Säkerhetsföreskrifter
Enheten uppfyller EG-direktiv 89/336/EWG av-
seende elektromagnetiska störfält samt EG-direktiv
73/23/EWG avseende lågspänningsapplikationer.
Enheten använder hög spänning internt (230V~).
För att undvika elskador, öppna aldrig chassiet på
egen hand utan överlåt all service till auktoriserad
verkstad. Alla garantier upphör att gälla om egna
eller oauktoriserade ingrepp görs i enheten. I
dessa fall tas heller inget ansvar för skada på per-
son eller materiel.
Ge även akt på följande:
●Enheten är endast avsedd för inomhusbruk. En-
heten skall skyddas mot hög fuktighet och hög
värme (tillåten omgivningstemperatur 0–40°C).
●Värmen som alstras skall ledas bort genom cirku-
lation. Täck därför aldrig över hålen i chassiet.
●Stoppa eller tappa aldrig något i ventilationshålen
då detta kan leda till elektrisk chock och fara för
person och utrustning.
●Använd inte enheten eller ta ut kontakten ur elur-
taget om något av följande fel uppstår:
1. Enheten eller elsladden har synliga skador.
2. Enheten är skadad av fall e.d.
3. Enheten har andra felfunktioner.
Enheten skall alltid lämnas till verkstad för service.
●En skadad elsladd skall bytas på verkstad.
●Dra aldrig ur kontakten genom att dra i sladden
utan ta tag i kontaktkroppen.
●Om enheten används för andra ändamål än
avsett, om den inte kopplas in ordentligt, om den
används på fel sätt eller inte repareras av auktori-
serad personal upphör ersättningsskyldigheten
för eventuell skada.
●Rengör endast med en mjuk och torr trasa,
använd aldrig kemikalier eller vatten vid
rengöring.
●Om enheten skall kasseras bör den lämnas till
återvinning.
12
DKE S
PA-1410MX
Ole hyvä ja huomioi aina seuraavat turvallisuutta
koskevat ohjeet ennen laitteen käyttöön ottoa. Katso
käyttöön liittyviä ohjeita Saksan, Englannin, Rans-
kan tai Italian kielisistä ohjeista, jos tarvitset lisää tie-
toa laitteen käytöstä.
Turvallisuudesta
Laite vastaa direktiiviä 89/336/EEC sähkömagneet-
tisesta yhteensopivuudesta sekä matalajännitedi-
rektiiviä 73/23/EEC.
Tämä laite toimii hengenvaarallisella 230V~ jän-
nitteellä. Välttääksesi sähköiskun, älä avaa lait-
teen koteloa. Jätä huoltotoimet valtuutetulle,
ammattitaitoiselle huoltoliikkeelle. Huomioi myös,
että takuu raukeaa, jos laite on avattu.
Huomioi myös seuraavat seikat:
●Laite sekä virtalähde on tarkoitettu käytettäväksi
vain sisätiloissa. Suojaa laite kuumuudelta ja
kosteudelta (sallittu ympäröivä lämpötila 0–40°C).
●Kamerakytkimen tuottaman lämmön on päästävä
poistumaan ilmankierron avulla. Siten laitteen
jäähdytysaukkoja ei saa peittää missään olosuht-
eissa.
●Älä työnnä tai pudota mitään esineitä ilmanotto-
aukkoihin! Tämä voi aiheuttaa sähköiskunvaaran.
●Älä kytke virtaa päälle ja irrota laite välittömästi
sähköverkosta jos:
1. laitteessa on näkyvä vika.
2. laite on saattanut vaurioitua pudotuksessa tai
vastaavassa tilanteessa.
3. laite toimii väärin.
Kaikissa näissä tapauksissa laitteen saa korjata
vain hyväksytty huolto.
●Vaurioituneen verkkojohdon saa vaihtaa vain val-
tuutettu ammattimies.
●Älä koskaan irroita verkkoliitintä johdosta
vetämällä. Vedä aina itse liittimestä.
●Jos laitetta on käytetty muuhun kuin alunperin
tarkoitettuun käyttöön, jos sitä on käytetty ohjei-
den vastaisesti, tai jos sitä on huoltanut muu kuin
hyväksytty huolto, valmistaja tai myyjä eivät
vastaa mahdollisesta vahingosta.
●Puhdista laite pyyhkimällä puhtaalla, kuivalla kan-
gaspalalla. Älä käytä kemikaaleja tai vettä.
●Poistettaessa laite lopullisesti käytöstä, vie se pai-
kalliseen kierrätyskeskukseen jälkikäsittelyä var-
ten.
13
FIN
Copyright©by INTER-MERCADOR GmbH & Co. KG, Bremen, Germany.
All rights reserved.
MONACOR®International www.monacor.com 10.00.01
Copyright©by INTER-MERCADOR GmbH & Co. KG, Bremen, Germany All rights reserved. MONACOR®International 10.00.01
®
Anschluß von asymmetrischen Mikrofonen
Um asymmetrische Mikrofone anschließen
zu können, befindet sich im Gerät für die Ein-
gänge 2–10 je eine Steckbrücke, die zum
Abschalten der 15-V-Phantomspeisung her-
ausgezogen werden kann. Weil dazu der Vor-
verstärkergeöffnetwerden muß,darfdiesnur
durch eine qualifizierte Fachkraft erfolgen!
1) Den Netzstecker aus der Steckdose zie-
hen.
2) Den Gehäusedeckel abschrauben.
3) Nach der untenstehenden Zeichnung die
Steckbrücke für den jeweiligen Eingang
herausziehen. In der Zeichnung entspre-
chen die Nummern an den Brücken den
Nummern der Eingänge.
4) Den Gehäusedeckel wieder festschrau-
ben.
5) Vor dem Anschluß zur Vorsicht mit einem
Spannungsmeßgerät überprüfen, ob zwi-
schen den Pins 1 und 2 der entsprechen-
den XLR-Buchse keine Spannung anliegt.
Ist versehentlich die falsche Brücke her-
ausgezogen, wird beim Anschluß eines
asymmetrischen Mikrofons dieses be-
schädigt.
Hinweis: Bei abgezogener Steckbrücke kann
an dem dazugehörigen Eingang kein phan-
tomgespeistes Mikrofon betrieben werden.
Connection of Unbalanced Microphones
To be able to connect unbalanced micro-
phones, one jumper is each provided for the
inputs 2 to 10 inside the unit. This jumper can
be pulled out for switching off the 15V phan-
tom power. As the preamplifier must be
opened, only qualified personnel is authorized
to perform this!
1) Disconnect the mains plug from the
socket.
2) Screw off the housing cover.
3) According to the drawing below, pull out
the jumper for the respective input. The
numbers of the jumpers in the drawing cor-
respond to the numbers of the inputs.
4) Tighten the screws of the housing cover
again.
5) Prior to connection, check with a voltmeter
as a precaution if there is no voltage be-
tween pins 1 and 2 of the corresponding
XLR jack. If a wrong jumper is pulled out
by mistake and an unbalanced micro-
phone is connected, it will be damaged.
Note: In case the jumper is removed, no
phantom-powered microphone can be oper-
ated at the corresponding input.
Branchement des microphones
asymétriques
Pour pouvoir brancher des microphones
asymétriques, un cavalier est prévu pour les
entrées 2 à 10 respectivement dans l’ap-
pareil. Ce cavalier peut être retiré pour
déconnecter l’alimentation fantôme de 15V.
Comme le préamplificateur doit être ouvert
pour ce faire, uniquement du personnel qua-
lifié est autorisé à effectuer ce travail!
1) Déconnecter la fiche de contact du sec-
teur.
2) Dévisser le couvercle du boîtier.
3) Selon le dessin ci-dessous, retirer le cava-
lier pour l’entrée respective. Les numéros
des cavaliers dans le dessin correspon-
dent aux numéros des entrées.
4) Revisser les vis du couvercle du boîtier.
5) Avant le branchement, vérifier avec un
voltmètre par précaution s’il n’y a pas de
voltageentrelespins 1 et2de la ficheXLR
correspondante. Si un faux cavalier est
retiré par inadvertance et un microphone
asymétrique est branché, ceci sera
endommagé.
Note: Si un cavalier est retiré, aucun micro-
phone à l’alimentation fantôme peut être uti-
lisé à l’entrée correspondante.
Collegamento di microfoni asimmetrici
Per poter collegare microfoni asimmetrici,
all’interno dell’apparecchio si trova un ponti-
cello per ognuno degli ingressi 2 –10 che può
essere usato per disattivare l’alimentazione
phantom a 15V. Dato che occorre aprire in
questo caso il preamplificatore, l’operazione
deve essere eseguita solo da una persona
esperta!
1) Staccare la spina di rete dalla presa.
2) Svitare il coperchio.
3) Sfilare il ponticello del relativo ingresso
come illustrato qui sotto. Sul disegno, i
numeri dei ponticelli corrispondono ai
numeri degli ingressi.
4) Riavvitare bene il coperchio.
5) Prima del collegamento conviene con-
trollare con un tester che non ci sia una
tensione fra i pin 1 e 2 della relativa presa
XLR. Se per una svista è stato sfilato il
ponticello sbagliato, nel caso di collega-
mento di un microfono asimmetrico quest’
ultimo viene danneggiato.
N.B.: Con il ponticello estratto, il relativo
ingresso non può essere usato per un micro-
fono con alimentazione phantom.
Aansluiting van ongebalanceerde
microfoons
Om ongebalanceerde microfoons te kunnen
aansluiten, bevindt zich in het toestel voor de
ingangen 2– 10 telkens een geleiderbrug,
die weggenomen kan worden om de fan-
toomvoeding van 15V uit te schakelen.
Omdat de voorversterker hiervoor moet wor-
den geopend, mag dit uitsluitend door een
gekwalificeerde vakman uitgevoerd worden.
1) Trek de netstekker uit het stopcontact.
2) Schroef het deksel los.
3) Neem de geleiderbrug voor de betreffende
ingang weg zoals getoond op de onder-
staande tekening. Op de tekening komt de
nummering van de bruggen overeen met
de nummering van de ingangen.
4) Schroef de behuizingsplaat weer vast.
5) Stel om veiligheidsredenen met een span-
ningsmeter vast, dat er tussen de pinnen 1
en 2 van de betreffende XLR-jack geen
spanning meer is, alvorens de aansluiting
tot stand te brengen. Indien u per vergis-
sing de verkeerde brug weggenomen hebt,
leidt dit bij de aansluiting van de ongeba-
lanceerde microfoon tot beschadiging.
Opmerking: Wanneer de geleiderbrug weg-
genomen is, kan u op de overeenkomstige
ingang geen microfoon met fantoomvoeding
gebruiken.
PA-1410MX
Best.-Nr. 17.0960
D A CH GB F B CH INL B

Other manuals for PA-1410MX

1

Other Monacor Amplifier manuals

Monacor PA-702 User manual

Monacor

Monacor PA-702 User manual

Monacor SA -100 User manual

Monacor

Monacor SA -100 User manual

Monacor PA-802 User manual

Monacor

Monacor PA-802 User manual

Monacor PA-5240 User manual

Monacor

Monacor PA-5240 User manual

Monacor PA-1200 User manual

Monacor

Monacor PA-1200 User manual

Monacor PA-900DT User manual

Monacor

Monacor PA-900DT User manual

Monacor TXA-110 User manual

Monacor

Monacor TXA-110 User manual

Monacor WAP-3 User manual

Monacor

Monacor WAP-3 User manual

Monacor PA-312Z User manual

Monacor

Monacor PA-312Z User manual

Monacor TXA-900CD User manual

Monacor

Monacor TXA-900CD User manual

Monacor SA-100 User manual

Monacor

Monacor SA-100 User manual

Monacor Carpower Power-2/250 User manual

Monacor

Monacor Carpower Power-2/250 User manual

Monacor PA-6240 User manual

Monacor

Monacor PA-6240 User manual

Monacor PA-4040 User manual

Monacor

Monacor PA-4040 User manual

Monacor IMG Stageline PPA-4 User manual

Monacor

Monacor IMG Stageline PPA-4 User manual

Monacor PA-1960 User manual

Monacor

Monacor PA-1960 User manual

Monacor TXA-1020 User manual

Monacor

Monacor TXA-1020 User manual

Monacor SLA-35 User manual

Monacor

Monacor SLA-35 User manual

Monacor SA-130DMP User manual

Monacor

Monacor SA-130DMP User manual

Monacor AKB-30DT/DSP User manual

Monacor

Monacor AKB-30DT/DSP User manual

Monacor LA-402 User manual

Monacor

Monacor LA-402 User manual

Monacor PA-312 User manual

Monacor

Monacor PA-312 User manual

Monacor PA-2240 User manual

Monacor

Monacor PA-2240 User manual

Monacor IMG STAGELINE HPR-6 User manual

Monacor

Monacor IMG STAGELINE HPR-6 User manual

Popular Amplifier manuals by other brands

Miranda DENSITE series Guide to installation and operation

Miranda

Miranda DENSITE series Guide to installation and operation

Peavey Deuce VT user guide

Peavey

Peavey Deuce VT user guide

RDL EZ-PA20 Installation and operation manual

RDL

RDL EZ-PA20 Installation and operation manual

Cyrus Mono X 300 Signature User instructions

Cyrus

Cyrus Mono X 300 Signature User instructions

Blitz Audio BZCAPT20 installation manual

Blitz Audio

Blitz Audio BZCAPT20 installation manual

RF-KIT RF2K-S Assembly and Adjustment Instructions

RF-KIT

RF-KIT RF2K-S Assembly and Adjustment Instructions

United Technologies Edwards 3-ZA20A Installation sheet

United Technologies

United Technologies Edwards 3-ZA20A Installation sheet

RDL EZ-ADA4 Installation and operation manual

RDL

RDL EZ-ADA4 Installation and operation manual

Xantech D5RHK Quick connection guide

Xantech

Xantech D5RHK Quick connection guide

Erica Synths PICO Series manual

Erica Synths

Erica Synths PICO Series manual

Variety Of Sound ThrillseekerLA manual

Variety Of Sound

Variety Of Sound ThrillseekerLA manual

Technics SU-VX620 - service Service manual

Technics

Technics SU-VX620 - service Service manual

Gallien-Krueger MB 800 owner's manual

Gallien-Krueger

Gallien-Krueger MB 800 owner's manual

April Music Stello M200 owner's manual

April Music

April Music Stello M200 owner's manual

JCF Audio Latte user manual

JCF Audio

JCF Audio Latte user manual

Behringer iNuke NU12000DSP quick start guide

Behringer

Behringer iNuke NU12000DSP quick start guide

Yerasov British Citrus BC-5 user manual

Yerasov

Yerasov British Citrus BC-5 user manual

Bryston B100 owner's manual

Bryston

Bryston B100 owner's manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.