Monacor Carpower HPB-250 User manual

HPB-250
Best.-Nr. 14.1750
Montageanleitung • Mounting Instructions
Notice d’utilisation • Istruzioni per il montaggio
Montage-instructie • Montagerichtlijnen
Manual de instrucciones • Monteringsanvisning
Installations Anvisningar • Asennusohjeet
2kanalige Car-HiFi-Endstufe
2-Channel Car HiFi Booster
Amplificateur HiFi embar uée,
2 canaux
Booster HiFi a 2 canali per auto

2
Voor u inschakelt ...
Deze handleiding zal u in staat stellen alle
mogelijkheden van dit toestel te doorgronden.
Door de instructies nauwgezet op te volgen,
vermijdt u bovendien dat het toestel slecht
functioneert of dat u door ondeskundige han-
delingen uzelf of het toestel schade toe-
brengt.
De Nederlandse tekst begint op pagina 16.
NL
B
Vor der Montage ...
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit dem neuen
Gerät von CARPOWER. Diese Anleitung soll
Ihnen eine schnelle und einfache Montage
ermöglichen. Sie finden dazu hier alle nötigen
Informationen. Durch die Beachtung der An-
leitung werden außerdem eventuelle Schä-
den am Gerät durch unsachgemäße Montage
vermieden.
Der deutsche Text beginnt auf der Seite 4.
D
A
CH
Prior to Mounting ...
We wish you much pleasure with the new unit
by CARPOWER. With these operating in-
structions a quick and easy mounting will be
possible. You will find all necessary informa-
tion here. By following these instructions pos-
sible damage to the unit due to improper
mounting will be prevented.
The English text starts on page 7.
GB
Avant toute installation ...
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à
utiliser cet appareil CARPOWER. Cette
notice a pour objectif de faciliter le montage.
Vous y trouverez toutes les informations
nécessaires. En outre, en respectant les con-
seils donnés, vous éviterez tout mauvais
montage et donc d’endommager l’appareil.
La version française commence pages 10.
F
B
CH
Prima del montaggio ...
Vi auguriamo buon divertimento con il vostro
nuovo apparecchio CARPOWER. Le istru-
zioni che contengono tutte le informazioni
necessarie Vi permettono un montaggio
rapido e semplice. Rispettando quanto spie-
gato nelle istruzioni evitate eventuali danni
all’apparecchio in seguito ad un montaggio
non a regola d’arte.
Il testo italiano inizia a pagina 13.
I
Antes del montaje …
Tenemos de agradercerle el haber acquirido
un equipo CARPOWER y le deseamos un
agradable a montar este equipo fácilmente.
Todos los informaciones necesarios están
incluidos. Para observar las instrucciones
daños por un montaje inadecuado están evi-
tados.
La versión española comienza en la pá-
gina 19.
Inden De tænder for apparatet ...
Vi ønsker Dem god fornøjelse med Deres
nye apparat. Denne monteringsanvisning
muliggør en hurtig og enkel indbygning. Alle
nødvendige oplysninger findes her. Følg vej-
ledningen for at undgå forkert betjening og
for at beskytte Dem og Deres apparat mod
skade på grund af forkert brug.
Den danske tekst finder De på side 22–24.
DK
E
SFöre montering …
Vi önskar mycket nöje med din nya enhet
från CARPOWER. Genom att läsa denna
manual först kan en enkel och snabb monte-
ring göras. Samtidigt förebyggs fel som kan
uppstå genom felaktig montering och an-
vändning.
Den svenska texten finns på sidan 25–27.
Ennen kuin kytket …
Toivomme, että uudesta CARPOWER-laillee-
stasi on paljon hyötyä ja iloa. Asennat laittesi
helposti ja nopeasti näiden ohjeiden avulla,
mistä löydät kaikki tarvitsemasi tiedot. Seu-
raamalla huolellisesti käyttöohjeita vältyt vir-
heiltä ja mahdollisilta väärinkäytön aikaan-
saamilta vahingoilta.
Löydät suomenkielisen ohjeen sivuilta 28– 30.
FIN
wwwwww..mmoonnaaccoorr..ccoomm

LRINPUT
+12VGND POWER SPEAKER
FUSE
HP
ST LP
MO
ST
30 350
Hz
POWER
30 350
Hz
INPUT
LEVEL
RMT ++
LR
HP•XOVER•LP
3
➀
➁
123 4 5 6
789 10 11
Radio
LRINPUT
HP
ST LP
MO
ST
30 300
Hz
POWER
30 300
Hz
INPUT
LEVEL
Speaker
min. 2ΩSpeaker
min. 2Ω
Battery
Fuse 25A
+12VGND POWER SPEAKER
FUSE
RMT ++
LR
Chassis
Chassis
➂

Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen
dann immer die beschriebenen Bedienelemente
und Anschlüsse.
1 Übersicht der Bedienelemente und An-
schlüsse
1Trimmregler für die Trennfrequenz des Hochpasses
2Trimmregler für die Trennfrequenz des Tiefpasses
3Betriebsanzeige
4Umschalter für den Betriebsmodus
HP/ST = Satellitenlautsprecherbetrieb
ST = Vollbereichslautsprecherbetrieb
LP/MO = Subwoofer-Betrieb
5Regler zur Eingangspegelanpassung
6Line-Eingänge (L/R)
7Masseanschluß GND
8Steuereingang RTM zum Einschaltender Car-HiFi-
Endstufe über eine 12-V-Spannung
9Anschluß für die Versorgungsspannung +12V
10 Sicherung 25A
11 Lautsprecheranschlüsse
2 Sicherheitshinweise
Das Gerät entspricht der Richtlinie 89/336/EWG für
elektromagnetische Verträglichkeit.
!Beim Anschluß der Car-HiFi-Endstufe an die Auto-
batterie ist besondere Sorgfalt geboten. Bei Kurz-
schlüssen können sehr gefährlich hohe Ströme
fließen. Schrauben Sie deshalb unbedingt vor dem
Anschluß die Minusklemme der Autobatterie ab.
!Die Endstufe muß fest und fachgerecht an einer
mechanisch stabilen Stelle imAuto montiert werden,
damit sie sich nicht löst und zu einem gefährlichen
Geschoß wird.
!Während des Betriebs kann das Gerät sehr heiß
werden. Plazieren Sie darum keine hitzeempfind-
lichen Gegenstände in der Nähe, und berühren Sie
die Endstufe nicht während des Betriebs.
!Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes,
weiches Tuch, auf keinen Fall Chemikalien oder
Wasser.
!Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient,
nicht richtig angeschlossen oder nicht fachgerecht
repariert, kann für eventuelle Schäden keine Haf-
tung übernommen werden.
!Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb genom-
men werden, übergeben Sie es zur Entsorgung ei-
nem örtlichen Recyclingbetrieb.
3 Vorsicht bei hohen Lautstärken
!Stellen Sie die Lautstärke nie sehr hoch ein. Extrem
hohe Lautstärken können das Gehör schädigen.
!Das menschliche Ohr gewöhnt sich an große Laut-
stärken und empfindet sie nach einiger Zeit als nicht
mehr so hoch. Erhöhen Sie darum eine einmal ein-
gestellte hohe Lautstärke nach der Gewöhnung
nicht weiter.
!Während des Autofahrens dürfen Signaltöne, z.B.
von einem Rettungswagen, nicht durch eine zu große
Lautstärke der Car-HiFi-Anlage übertönt werden.
4 Einsatzmöglichkeiten
Die Endstufe HPB-250 ist speziell für Car-HiFi-Anla-
gen konzipiert. Mit ihr lassen sich zwei Vollbereichs-
lautsprecher betreiben. Durch die integrierten
Frequenzweichen läßt sich eine bereits vorhandene
Anlage aber auch durch zwei Satellitenlautsprecher
oder zwei Baßlautsprecher bzw. einem Subwoofer er-
gänzen.
5 Montage
Bei der Auswahl des Montageplatzes unbedingt die
folgenden Punkte beachten:
!Das 12-V-Stromversorgungskabel von der Batterie
zur Car-HiFi-Endstufe sollte so kurz wie möglich
sein. Es ist günstiger, längere Lautsprecherkabel zu
verwenden und dafür ein kürzeres Stromversor-
gungskabel.
!Die Masseleitung von der Endstufe zum Fahrzeug-
chassis sollte ebenfalls so kurz wie möglich sein.
!Um die entstehende Wärme der Car-HiFi-Endstufe
ableiten zu können, muß eine ausreichende Belüf-
tung gewährleistet sein.
!Wegen der beim Bremsen auftretenden Kräfte muß
die Endstufe an einer mechanisch stabilen Stelle an-
geschraubt werden.
!Die Sicherung und die Regler müssen zugänglich
sein.
Zur Montage die vier Bohrungen am Kühlkörper ver-
wenden. Die Car-HiFi-Endstufe an geeigneter Stelle
mit vier Schrauben fest montieren.
6 Anschlüsse
!Der Anschluß der Car-HiFi-Endstufe an das Bord-
netz darf nur durch qualifiziertes Fachpersonal er-
folgen.
!Um bei einem eventuellen Kurzschluß während der
Installation Schäden zu vermeiden, schrauben Sie
unbedingt vor dem Anschluß die Minusklemme der
Autobatterie ab.
!Verlegen Sie die erforderlichen Kabel so, daß deren
Isolierung nicht beschädigt werden kann.
Der gesamte Anschluß ist in Abb.3 dargestellt.
6.1 Stromversorgung
6.1.1 Anschluß RMT (8)
Die Car-HiFi-Endstufe wird durch eine Steuerspannung
von +12V am Anschluß RMT ein- und ausgeschaltet.
Den Anschluß RMT mit dem 12-V-Ausgang vom Auto-
radio verbinden (Anschluß für eine Motorantenne,
eventuell mit der Motorantenne parallelschalten).
Wenn kein 12-V-Ausgang am Autoradio vorhanden
ist, muß der Anschluß RMT +12V über das Zünd-
schloß oder über einen separaten Schalter erhalten.
D
A
CH
4

6.1.2 Anschluß +12V (9)
Den Anschluß +12V über ein Kabel mit einem Quer-
schnitt von mindestens 10mm2(z.B. CPC-100/RT von
CARPOWER) mit der Plusklemme der Autobatterie
verbinden. Um die neu verlegte 12-V-Leitung gegen ei-
nen Kurzschluß abzusichern, unbedingt eine 25-A-Vor-
sicherung in unmittelbarer Nähe der Batterie zwischen-
setzen (Abb.3).
Zur Stabilisierung der Betriebsspannung für die
Endstufe und der damit verbundenen Leistungssteige-
rung sowie Klangverbesserung wird ein Power-Kon-
densator empfohlen (z.B. CPS-500 oder CPS-1000
von CARPOWER).
6.1.3 Anschluß GND (7)
Den Masseanschluß GND über ein Kabel mit einem
Querschnitt von mindestens 10mm2(z.B. CPC-
100/SW von CARPOWER) mit der Masse des Autos
oder direkt mit der Minusklemme der Autobatterie ver-
binden. Zur Vermeidung von Masseschleifen muß die
Masse des Autoradios an die Stelle gelegt werden, an
der auch die Endstufe an Masse liegt.
6.2 Eingänge
Die beiden Eingänge INPUT (6) über Cinch-Kabel mit
den entsprechenden Line-Ausgängen am Autoradio
verbinden. Sind am Autoradio keine Line-Ausgänge
vorhanden, alternativ die Lautsprecherausgänge des
Autoradios über einen entsprechenden Übertrager
(z.B. FGA-20 von CARPOWER) mit den Eingängen
der Endstufe verbinden.
6.3 Lautsprecher
Es können Vollbereichs-, Satelliten- oder Baßlautspre-
cher bzw. ein Subwoofer betrieben werden. Die größte
Ausgangsleistung wird beim Anschluß von 2-Ω-Laut-
sprechern oder einer Lautsprechergruppe mit einer
Gesamtimpedanz von 2Ωpro Kanal erreicht (z.B.
zwei 4-Ω-Lautsprecher oder vier 8-Ω-Lautsprecher
parallelgeschaltet). Es können jedoch auch einzelne
4-Ω- oder 8-Ω-Lautsprecher angeschlossen werden,
wobei sich die Ausgangsleistung verringert.
Wichtig! Alle Lautsprecher müssen 2polig ange-
schlossen werden, d.h. ohne gemeinsa-
men Masseanschluß.
Bei der Auswahl geeigneter Lautsprecher
unbedingt deren mechanische und elektri-
sche Belastbarkeit im Zusammenhang mit
der genutzten Endstufenleistung berück-
sichtigen (siehe auch technische Daten der
Endstufe Seite 6).
6.3.1 Baßlautsprecher oder Subwoofer
Da sich die tiefen Töne vom menschlichen Ohr nicht
räumlich orten lassen, arbeiten Subwoofer im Mono-
Betrieb. Für den Betrieb mit Baßlautsprechern bzw.
einem Subwoofer den Schiebeschalter (4) in die Posi-
tion LP/MO stellen.
Anschlüsse der Lautsprecher an den Klemmen
SPEAKER (11):
L+ = + linker Baßlautsprecher bzw. + Subwoofer*
L
-
=
-
linker Baßlautsprecher bzw.
-
Subwoofer*
R+ = + rechter Baßlautsprecher
R
-
=
-
rechter Baßlautsprecher
*Durch die unterschiedlichen Laufzeiten der Schallwellen
vom Subwoofer und von den übrigen Lautsprechern zum
Hörplatz kann es erforderlich sein, den Subwoofer umzu-
polen, d.h. die Plus- und Minusanschlüsse zu vertauschen.
Mit dem Regler LP (2) die Trennfrequenz für die
Baßlautsprecher bzw. für den Subwoofer im Bereich
30–350Hz einstellen (je niedriger die obere Grenzfre-
quenz, desto schwerer die akustische Ortung eines
Subwoofers; je höher die Grenzfrequenz, desto stär-
ker die Baßunterstützung). Zur Orientierung die techni-
schen Daten der eingesetzen Lautsprecher beachten.
6.3.2 Vollbereichslautsprecher
Für den Betrieb mit Vollbereichslautsprechern den
Schiebeschalter (4) in die Position ST stellen, und die
Lautsprecher an die Klemmen SPEAKER (11) an-
schließen:
L+ = + linker Lautsprecher
L
-
=
-
linker Lautsprecher
R+ = + rechter Lautsprecher
R
-
=
-
rechter Lautsprecher
6.3.3 Satellitenlautsprecher
Für dem Betrieb mit Satellitenlautsprechern den
Schiebeschalter (4) in die Position HP/ST stellen, und
die Lautsprecher an die Klemmen SPEAKER (11) an-
schließen:
L+ = + linker Lautsprecher
L
-
=
-
linker Lautsprecher
R+ = + rechter Lautsprecher
R
-
=
-
rechter Lautsprecher
Mit dem Regler HP (1) dieTrennfrequenz für die Satel-
litenlautsprecher im Bereich 30–350Hz einstellen. Es
sollte ca. der gleiche Wert wie für den Subwoofer ein-
gestellt werden. Bei einer zu hohen Trennfrequenz
kommt es sonst in einem bestimmten Frequenz-
bereich zu einem Pegeleinbruch bzw. bei einer zu
niedrigen Trennfrequenz im Bereich der Überschnei-
dung von Subwoofer und Satellitenlautsprechern zu
einer Pegelüberhöhung. In beiden Fällen entsteht eine
Klangverfärbung.
7 Pegelanpassung
Vor dem Einschalten sollte die komplette Verdrah-
tung der Car-HiFi-Endstufe noch einmal auf Rich-
tigkeit überprüft werden. Erst danach die Minus-
klemme der Autobatterie wieder anschließen.
Tip: Um Störeinstrahlungen durch die Autoelektrik so
gering wie möglich zu halten, sollte der Aus-
gangspegel der Signalquelle min. 1,5V betragen.
1) Den Regler INPUT LEVEL (5) entgegen dem Uhr-
zeigersinn auf Minimum stellen.
2) Die Signalquelle, z.B. dasAutoradio, auf maximale,
nicht verzerrende Lautstärke einstellen (meistens
ca. 3/4vom Maximum).
3) Den Regler INPUT LEVEL (5) so weit aufdrehen,
daß gerade keine Verzerrungen auftreten.
4) Wird die Endstufe zur Erweiterung der vorhande-
nen Car-HiFi-Anlage eingesetzt, zurAnpassung der
D
A
CH
5

Lautstärke aller Kanäle untereinander die jeweils zu
lauten Kanäle im Pegel reduzieren. (Sollte dann die
Gesamtlautstärke den gewünschten Pegel nicht er-
reichen, in die zu schwachen Kanäle kräftigere
Endstufen einsetzen.)
8 Fehlerbeseitigung
Ist nach dem Einschalten der Car-HiFi-Anlage kein
Ton zu hören, den Fehler mit Hilfe der roten LED
POWER (3) für die Betriebsanzeige näher lokalisieren.
8.1 LED leuchtet nicht
1) Die Sicherung (10) an der Car-HiFi-Endstufe (25A)
und die Vorsicherung an der Autobatterie (25A)
überprüfen. Defekte Sicherungen auswechseln.
Nur Sicherungen mit den angegebenen Werten
verwenden. Auf keinen Fall einen höheren Wert
einsetzen. Die Endstufe kann beschädigt werden,
und die Garantie erlischt.
2) Das 12-V-Stromversorgungskabel sowie das Mas-
sekabel auf korrektenAnschluß und Unterbrechung
kontrollieren.
3) An der Anschlußklemme RMT (8) der Car-HiFi-
Endstufe messen, ob +12V anliegt. Wenn nicht, die
Leitung an der Klemme RMT entfernen und kurz-
zeitig die Klemmen RMT (8) und +12V (9) über-
brücken. Schaltet die Car-HiFi-Endstufe jetzt ein,
liegt der Fehler in der fehlenden Steuerspannung.
Den 12-V-Ausgang des Autoradios (bzw. den sepa-
raten Schalter oder das Zündschloß) und das
entsprechende Anschlußkabel zur Endstufe über-
prüfen.
4) Die Endstufe ist mit einer Schutzschaltung gegen
Überlast und Kurzschluß an den Lautsprecheraus-
gängen sowie gegen Überhitzung (85°C) gesichert.
Spricht die Schutzschaltung an, erlischt die LED
POWER. Nach der Fehlerbeseitigung oder nach
dem Abkühlen schaltet die Endstufe automatisch
wieder ein.
Bei sich wiederholendem Ein- und Ausschalten
die Lautsprecherkabel auf Kurzschluß und die Laut-
sprecher auf ihre Impedanz überprüfen (min. 2Ω
pro Kanal). Die Ursache kann auch an einer nicht
ausreichenden Wärmeableitung (Belüftung) liegen.
8.2 LED leuchtet
1) Die Verbindungskabel von der Signalquelle zur
Car-HiFi-Endstufe überprüfen. Sind die Stecker
richtig eingesteckt? Ist die Leitung unterbrochen?
2) Die Signalquelle überprüfen. Ist die Signalquelle
eingeschaltet? Sind die richtigen Ausgänge ver-
wendet worden? Ist die Signalquelle defekt?
3) Die Lautsprecherkabel auf Unterbrechung überprü-
fen.
9 Technische Daten
Max. Ausgangsleistung: . . 2 x 100W an 4Ω
Ausgangsleistung Sinus: . . 2 x 80W an 2Ω
2 x 50W an 4Ω
2 x 30W an 8Ω
Frequenzbereich: . . . . . . . 20–20000Hz
Eingänge, 2 x Line: . . . . . . einstellbar von 0,3 bis 5V
Trennfrequenz
Tiefpaß: . . . . . . . . . . . . . 30–350Hz; 12dB/Okt.
Hochpaß: . . . . . . . . . . . 30–350Hz; 12dB/Okt.
Kanaltrennung: . . . . . . . . . > 60dB
Störabstand: . . . . . . . . . . . > 90dB
Klirrfaktor: . . . . . . . . . . . . . < 0,1%
Eingangsimpedanz: . . . . . 10kΩ
Ausgangsimpedanz: . . . . . 2 x 2Ω
Stromversorgung
(Chassis Minus): . . . . . . . . 11–16V , max. 25A
Einsatztemperatur: . . . . . . 0–40°C
Abmessungen: . . . . . . . . . 260x183x53 mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . 2,6kg
Laut Angaben des Herstellers.
Änderungen vorbehalten.
D
A
CH
6

Please unfold page3. Then you can always see the
operating elements and connections described.
1 Operating Elements and Connections
1Trimming control for the crossover frequency of the
high pass
2Trimming control for the crossover frequency of the
low pass
3POWER indication
4Selector switch for the operating mode
HP/ST = satellite speaker operation
ST = full range speaker operation
LP/MO = subwoofer operation
5Control for input level matching
6Line inputs (L/R)
7Ground terminal GND
8Control input RTM for switching on the car HiFi
booster via a 12V voltage
9Connection for the supply voltage +12V
10 Fuse 25A
11 Speaker terminals
2 Safety Notes
The unit corresponds to the directive 89/336/EEC for
electromagnetic compatibility.
!When connecting the car HiFi booster to the car bat-
tery, be especially careful. In case of short circuits
there may be very dangerously high currents. There-
fore, prior to the connection it is absolutely neces-
sary to screw off the negative terminal of the car bat-
tery.
!The booster must be mounted to a mechanically
stable place in the car. It must be skilfully fixed so
that it does not get loose and turn into a dangerous
projectile.
!During operation the booster can become very hot.
Therefore, do not place any objects sensitive to heat
near the booster and do not touch it while in opera-
tion.
!For cleaning only use a dry, soft cloth, by no means
chemicals or water.
!If the booster is used for purposes other than orig-
inally intended, if it is not correctly operated or
connected or not repaired by authorized personnel,
no liability can be taken over for any possible
damage.
!If the unit is to be put out of operation definitively, it
must be disposed of in a local recycling plant.
3 Caution in Case of High Volumes
!Never adjust the volume very high. Extremely high
volumes may damage the hearing.
!The human ear gets accustomed to high volumes
which do not seem to be so high any more after
some time. Therefore, do not increase a high volume
which has once been adjusted after getting used to it.
!While driving in the car, signal sounds, e.g. by an
ambulance, must not be drowned by the volume of
the car HiFi system adjusted too high.
4 Applications
The booster HPB-250 has especially been designed
for car HiFi systems. Two full range speakers can be
operated with this booster. Due to the integrated cross-
over networks, an existing system can also be com-
pleted by two satellite speakers or two bass speakers
resp. a subwoofer.
5 Mounting
When choosing the place of mounting, always observe
the following items in any case:
!The 12V power supply cable from the battery to the
car HiFi booster should be as short as possible. It is
more advantageous to use longer speaker cables
and a shorter power supply cable instead.
!The ground cable from the booster to the chassis of
the car should also be as short as possible.
!For carrying off the heat being generated in the
booster, a sufficient ventilation has to be ensured.
!Because of the forces occurring during braking, the
booster must be screwed to a mechanically stable
place.
!The fuse and the controls must be accessible.
For mounting use the four drill holes at the heat sink.
Firmly mount the car HiFi booster to a suitable place
with four screws.
6 Connections
!The connection of the car HiFi booster to the electric
system of the car must only be carried out by author-
ized personnel.
!To prevent damage in case of a possible short circuit
during installation, prior to connection it is absolutely
necessary to screw off the negative terminal of the
car battery.
!Lay the necessary cables so that their insulation
cannot be damaged.
The complete connection is shown in fig. 3.
6.1 Power supply
6.1.1 Terminal RMT (8)
The car HiFi booster is switched on and off by a +12V
control voltage at the terminal RMT. Connect the termi-
nal RMT to the 12V output of the car radio (connection
for a motor antenna, if necessary to be connected in
parallel with the motor antenna).
If no 12V output is provided at the car radio, the
terminal RMT must get +12V via the ignition lock or a
separate switch.
6.1.2 Terminal +12 V (9)
Connect the terminal +12V via a cable with a cross
section of min. 10mm2(e.g CPC-100/RT by CAR-
POWER) to the positive terminal of the car battery. To
GB
7

GB
8
protect the newly laid 12V cable against short circuit,
insert in any case an additional 25A fuse very near to
the battery (fig. 3).
To stabilize the operating voltage for the booster
and the resulting power increase as well as sound im-
provement, a power capacitor is recommended (e.g.
CPS-500 or CPS-1000 by CARPOWER).
6.1.3 Terminal GND (7)
Connect the ground terminal GND via a cable of a
cross section of min. 10mm2(e.g. CPC-100/SW by
CARPOWER) to the ground of the car or directly to the
negative terminal of the car battery. To avoid ground
loops, the ground of the car radio must be placed at the
point where also the booster is grounded.
6.2 Inputs
Connect both inputs INPUT (6) via cables with phono
connectors to the corresponding line outputs of the car
radio. If no line outputs are provided on the car radio,
alternatively connect the speaker outputs of the car
radio via a corresponding transformer (e.g. FGA-20 by
CARPOWER) to the booster inputs.
6.3 Speakers
Full range speakers, satellite speakers or bass
speakers resp. a subwoofer can be used. The greatest
output power is obtained with the connection of 2Ω
speakers or a speaker group with a total impedance of
2Ωper channel (e.g. two 4Ωspeakers or four 8Ω
speakers connected in parallel). However, individual
4Ωor 8Ωspeakers may also be connected whereby
the output power is reduced.
Important! All speakers must be connected with
2 poles, i.e. without common ground
connection.
When choosing suitable speakers, pay in
any case attention to their mechanical
and electrical capability in connection
with the booster power applied (also see
specifications of the booster page 9).
6.3.1 Bass speakers or subwoofer
As the low frequencies cannot be located by the hu-
man ear, subwoofers operate in mono operation. For
the operation with bass speakers or a subwoofer, set
the sliding switch (4) to position LP/MO.
Connections of the speakers to the terminals
SPEAKER (11):
L+ = + left bass speaker or + subwoofer*
L
-
=
-
left bass speaker or
-
subwoofer*
R+ = + right bass speaker
R
-
=
-
right bass speaker
*Due to the different delay times of the sound waves from
the subwoofer and from the remaining speakers to the
place of hearing it may be necessary to change the polarity
of the subwoofer, i.e. to reverse the positive and the nega-
tive connections.
Adjust with the control LP (2) the crossover frequency
for the bass speakers or for the subwoofer in the range
30–350Hz (the lower the upper limit frequency, the
more difficult the acoustic location of a subwoofer; the
higher the limit frequency, the more powerful the bass
support). As a guidance observe the specifications of
the speakers used.
6.3.2 Full range speakers
For the operation with full range speakers set the
sliding switch (4) to position ST, and connect the
speakers to the terminals SPEAKER (11):
L+ = + left speaker
L
-
=
-
left speaker
R+ = + right speaker
R
-
=
-
right speaker
6.3.3 Satellite speakers
For the operation with satellite speakers set the sliding
switch (4) to position HP/ST, and connect the speakers
to the terminals SPEAKER (11):
L+ = + left speaker
L
-
=
-
left speaker
R+ = + right speaker
R
-
=
-
right speaker
With the control HP (1) adjust the crossover frequency
for the satellite speakers in the range 30–350Hz.
Approx. the same value as for the subwoofer should
be adjusted. Otherwise, if the crossover frequency is
too high, the level will fall in a certain frequency range,
or if the crossover frequency is too low, the level will
increase too much in the overlapping range of sub-
woofer and satellite speakers. In both cases there will
be a sound discolouration.
7 Level Matching
Prior to switching on, the complete wiring of the car
HiFi booster should be checked once again for cor-
rect connection. Only then connect the negative ter-
minal of the car battery again.
Hint: To keep the interfering radiation by the electric
system of the car as low as possible, the output
level of the signal source should be min. 1.5V.
1) Set the control INPUT LEVEL(5) counter-clockwise
to minimum.
2) Adjust the signal source, e.g. the car radio, to the
max. volume which is not distorted (mainly to ap-
prox. 3/4of the maximum).
3) Turn up the control INPUTLEVEL (5) so that just no
distortions occur.
4) If the booster is used for the extension of the exist-
ing car HiFi system, reduce the levels of the chan-
nels which are too high to match the volumes of all
channels with each other. (In case the total volume
should not reach the desired level, insert more
powerful boosters into the channels which are too
poor.)

8 Trouble Shooting
If there is no sound after switching on the car HiFi sys-
tem, locate the fault more precisely by means of the
red LED POWER (3) for operating indication.
8.1 LED does not light up
1) Check the fuse (10) on the car HiFi booster (25A)
and the additional fuse on the car battery (25A).
Replace defective fuses. Only use fuses with the
values as indicated. Do not insert fuses with a
higher value under any circumstances. The booster
can be damaged, and the guarantee will be can-
celled.
2) Check the 12V power supply cable as well as the
ground cable for correct connection and interrup-
tion.
3) Check if +12V is present at the terminal RMT (8) of
the car HiFi booster. If not, remove the cable at the
terminal RMT and bridge the terminals RMT(8) and
+12V (9) for a short time. If the car HiFi booster
switches on now, the error is due to the missing
control voltage. Check the 12V output of the car
radio (or the separate switch or the ignition lock)
and the corresponding cable to the booster.
4) The booster is protected at the speaker outputs with
a protection circuit against overload and short cir-
cuit as well as against overheating (85°C). If the
protection circuit responds, the LED POWER extin-
guishes.After the error has been eliminated or after
cooling-down, the booster automatically switches
on again.
In case of repeated switching on and off, check
the speaker cables for short circuit and the imped-
ance of the speakers (min. 2Ωper channel). This
may also due to the fact that the heat dissipation
(ventilation) is not sufficient.
8.2 LED lights up
1) Check the connection cable from the signal source
to the car HiFi booster. Are the plugs correctly
connected? Is the cable interrupted?
2) Check the signal source. Is the signal source
switched on? Have the correct outputs been used?
Is the signal source defective?
3) Check the speaker cables for interruption.
9 Specifications
Max. output power: . . . . . . 2 x 100W at 4Ω
Output power rms: . . . . . . 2 x 80W at 2Ω
2 x 50W at 4Ω
2 x 30W at 8Ω
Frequency range: . . . . . . . 20–20000Hz
Inputs, 2 x line: . . . . . . . . . adjustable from
0.3 up to 5V
Crossover frequency
Low pass: . . . . . . . . . . . 30–350Hz; 12dB/oct.
High pass: . . . . . . . . . . . 30–350Hz; 12dB/oct.
Channel separation: . . . . . > 60dB
S/N ratio: . . . . . . . . . . . . . > 90dB
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . < 0.1%
Input impedance: . . . . . . . 10kΩ
Output impedance: . . . . . . 2 x 2Ω
Power supply
(chassis minus): . . . . . . . . 11–16V , max. 25A
Ambient temperature: . . . . 0–40°C
Dimensions: . . . . . . . . . . . 260 x 183 x 53mm
Weight: . . . . . . . . . . . . . . . 2.6kg
According to the manufacturer.
Subject to change.
GB
9

Ouvrez le présent livret page 3 de manière à visua-
liser les éléments et branchements.
1 Eléments et branchements
1Réglage de la fréquence de coupure du passe-
haut
2Réglage de la fréquence de coupure du passe-bas
3Témoin de fonctionnement
4Sélecteur du mode de fonctionnement
HP/ST = mode satellite
ST = mode large bande
LP/MO = mode subwoofer
5Potentiomètre de réglage pour l’adaptation de ni-
veau
6Entrées Ligne (D/G)
7Branchement masse GND
8Entrée commande RTM pour allumer l’amplifica-
teur pour HiFi embarquée via une tension 12V
9Connexion pour la tension d’alimentation +12V
10 Fusible 25A
11 Connexions haut-parleurs
2 Conseils d’utilisation
Cet amplificateur répond à la norme européenne 89/
336/CEE relative à la compatibilité électromagnétique.
!Lorsque vous reliez l’amplificateur pour HiFi embar-
quée à la batterie de la voiture, soyez très prudent;
en cas de court-circuit, des courants très élevés et
donc dangereux circulent. C’est pourquoi avant tout
branchement, n’oubliez pas de dévisser la borne
moins de la batterie de la voiture.
!L’appareil doit être solidement fixé dans un endroit
méchaniquement stable pour éviter qu’il ne se
dévisse et ne se transforme en projectile dangereux.
!Pendant son fonctionnement, il peut devenir très
chaud; il est recommandé de ne pas placer à proxi-
mité d’objets sensibles à la chaleur et de ne pas le
toucher pendant son fonctionnement.
!Pour le nettoyer, utilisez un chiffon sec et doux, en
aucun cas de produits chimiques ou d’eau.
!Nous déclinons toute responsabilité en cas de dom-
mage si l’appareil est utilisé dans un but autre que
celui pour lequel il a été conçu, s’il n’est pas correc-
tement utilisé ou branché ou s’il n’est pas réparé par
un technicien qualifié.
!Lorsque l’appareil est définitivement retiré du circuit
de distribution, vous devez le déposer dans une
usine de recyclage adaptée.
3 Attention: Volumes élevés
!Ne réglez jamais le volume trop fort. Des volumes
trop élevés peuvent endommager l’ouïe.
!L’oreille humaine s’habitue à des volumes élevés et,
après un certain temps, ne les perçoit plus de la
même manière. C’est pourquoi nous vous recom-
mandons de ne pas augmenter le volume une fois
que vous y êtes habitué.
!Ne réglez jamais le volume du système audio trop
fort: vous devez pouvoir toujours entendre les bruits
extérieurs, par exemple, une ambulance.
4 Utilisations
L’amplificateur HPB-250 est spécialement conçu pour
la HiFi embarquée. Il permet de faire fonctionner deux
haut-parleurs de large bande; les filtres intégrés per-
mettent de compléter une installation déjà existante
avec deux haut-parleurs satellite ou deux haut-par-
leurs de grave ou un subwoofer.
5 Montage
Lorsque vous choisissez le lieu d’installation de l’ap-
pareil, respectez en tous cas les points suivants:
!Le cordon d’alimentation de 12V reliant la batterie à
l’amplificateur devrait être aussi court que possible;
il est préférable d’utiliser des câbles haut-parleurs
plus longs et par contre un cordon d’alimentation
plus court.
!Le câble de la masse reliant l’amplificateur au châs-
sis du véhicule devrait être aussi court que possible.
!Pour permettre une évacuation correcte de la cha-
leur dégagée par l’amplificateur, veillez à assurer
une ventilation suffisante.
!A cause des forces qui résultent lors du freinage, il
peut se transformer en projectile dangereux, veillez
à le fixer correctement à un endroit mécaniquement
stable.
!Le fusible et les composants doivent être faciles
d’accès.
Pour le montage user les 4 trous de fixation prévus sur
le dissipateur. Montez-le à l’endroit appropié en fixant
les 4 vis livrées.
6 Branchements
!Le branchement de l’amplificateur au systém électri-
que de la voiture ne doit être effectué que par un
technicien habilité.
!Pour éviter tout court-circuit éventuel lors de l’instal-
lation, et ainsi tout dégât, dévissez impérativement
la borne moins de la batterie de la voiture.
!Placez les câbles de telle sorte que leur isolation ne
soit pas endommagée.
Le schéma 3 présente l’ensemble des branchements.
6.1 Alimentation
6.1.1 Branchement RMT (8)
L’amplificateur est allumé/éteint par une tension en
+12 V à la borne RMT. Reliez la borne RMT à la sortie
12 V de l’autoradio (branchement pour une antenne de
moteur, éventuellement branché en parallèle à l’an-
tenne de moteur).
Si l’autoradio n’a pas de sortie 12V, vous devez ap-
pliquer une tension +12V à la borne RMT à partir de la
clé de contact ou d’un interrupteur séparé.
F
B
CH
10

6.1.2 Branchement +12 V (9)
Le branchement +12V à la borne Plus de la batterie doit
être effectué avec un câble d’une section de 10mm2au
moins (p.ex. CPC-100/RT de CARPOWER); pour
protéger le nouveau câble 12V contre tout court-circuit,
vous devez impérativement insérer un fusible 25Asup-
plémentaire à proximité immédiate de la batterie
(schéma 3).
Pour stabiliser la tension de fonctionnement pour
l’amplificateur et l’augmentation de puissance relié
ainsi que la meilleure restitution sonore, il est recom-
mandé d’utiliser un condensateur de puissance (p.ex.
CPS-1000 ou CPS-500 de CARPOWER).
6.1.3 Branchements GND (7)
Avec un câble d’une section de 10mm2au moins
(p.ex. CPC-100/SW de CARPOWER), reliez la borne
de masse GND à la masse du véhicule ou directement
à la borne Moins de la batterie de la voiture. Pour éviter
tout bouclage de masse, la masse de l’autoradio doit
être placée là où la masse de l’amplificateur est située.
6.2 Entrées
Reliez les deux entrées INPUT (6) avec des cordons
RCA aux sorties Ligne correspondantes de l’autoradio.
Si l’autoradio n’a pas de sorties Ligne, vous pouvez re-
lier les sorties haut-parleurs de l’autoradio alternative-
ment aux entrées de l’amplificateur avec un transforma-
teur correspondant (p.ex. FGA-20 de CARPOWER).
6.3 Haut-parleurs
Il est possible d’utiliser des haut-parleurs large bande,
satellite, graves ou un subwoofer. La puissance de
sortie est maximale lorsqu’on branche des haut-par-
leurs en 2Ωou un groupe de haut-parleurs avec une
impédance totale de 2Ωpar canal (p.ex. 2 haut-par-
leurs 4Ωou 4 haut-parleurs 8Ωbranchés en par-
allèle). Il est possible de brancher des haut-parleurs in-
dividuels de 4Ωou 8Ω, la puissance de sortie est
alors diminuée.
Important: Tous les haut-parleurs doivent être bran-
chés avec 2 pôles, c’est-à-dire sans con-
nexion de masse commune.
Lors de la sélection des haut-parleurs ap-
propiés, veillez à prendre en compte la ca-
pacité mécanique et électrique du haut-par-
leur selon la puissance appliquée de l’am-
plificateur (voir aussi les charactéristiques
techniques de l’amplificateur, page 12).
6.3.1 Haut-parleurs de grave ou subwoofer
Dans la mesure où les sons graves ne peuvent pas
être localisés par l’oreille humaine, le subwoofer tra-
vaille en mode mono. Pour le fonctionnement avec des
haut-parleurs de grave ou un subwoofer, mettez le
sélecteur (4) sur la position LP/MO.
Branchements des haut-parleurs aux bornes SPEAKER
(11):
L+ = + HP grave gauche ou + subwoofer*
L
-
=
-
HP grave gauche ou – subwoofer*
R+ = + HP grave droit
R
-
=
-
HP grave droit
*De par les différentes durées d’ondulation du subwoofer et
des autres haut-parleurs vers le lieu d’écoute, il peut être
nécessaire de modifier la polarité du subwoofer, c’est-à-dire
d’inverser les branchements plus et moins.
Avec le réglage LP(2), réglez la fréquence de coupure
pour les haut-parleurs de grave ou le subwoofer dans
la plage 30–350Hz (plus la fréquence limite supé-
rieure est faible, plus la localisation acoustique d’un
subwoofer est ardue; plus la fréquence limite des éle-
vée, plus la part des graves est importante). Observer
les charactéristiques techniques pour les haut-par-
leurs utilisés.
6.3.2 Haut-parleurs large bande
Dans ce cas, mettez le sélecteur (4) sur la position ST,
reliez les haut-parleurs aux bornes SPEAKER (11):
L+ = + HP gauche
L
-
=
-
HP gauche
R+ = + HP droit
R
-
=
-
HP droit
6.3.3 Haut-parleurs satellite
Mettez le sélecteur (4) sur la position HP/ST et reliez
les haut-parleurs aux bornes SPEAKER (11):
L+ = + HP gauche
L
-
=
-
HP gauche
R+ = + HP droit
R
-
=
-
HP droit
Avec le réglage HP(1), réglez la fréquence de coupure
pour les haut-parleurs satellite dans la plage
30–350Hz. La valeur devrait être quasi-identique à
celle du subwoofer. Si la fréquence de coupure est trop
élevée, dans une bande de fréquence donnée, le ni-
veau chute; pour une fréquence de coupure trop faible,
le niveau va trop augmenter dans la partie qui se che-
vauche du subwoofer et des haut-parleurs satellites;
dans les deux cas, il y aura décoloration du son.
7 Adaptation de niveaux
Avant d’allumer l’amplificateur, le câblage complet
de l’amplificateur doit être vérifié. Seulement après
reliez la borne Moins de la batterie de la voiture de
nouveau.
Astuce: pour minimiser les risques d’interférences
électriques dues au système électrique du
véhicule, le niveau de sortie de la source de-
vrait être de 1,5V au moins.
1) Tournez le réglage INPUT LEVEL (5) vers le mini-
mum dans le sens inverse des aiguilles d’une mon-
tre.
2) Réglez la source, par exemple l’autoradio, sur le
volume maximal n’entraînant pas de distorsion
(généralement 3/4env. du maximum).
3) Tournez le réglage INPUT LEVEL(5) jusqu’au point
où des distorsions ne résultent pas encore.
4) Si l’amplificateur est utilisé comme extension de
l’installation HiFi existante, pour adapter le volume
de tous les canaux entre eux, réduisez le niveau
des canaux trop forts (si le volume général ne de-
vrait pas atteindre le niveau souhaité, insérez dans
les canaux trop faibles des amplificateurs plus puis-
sants).
F
B
CH
11

8 Eliminer des problèmes
Si lors de l’allumage de l’installation, aucun son n’est
audible, la LED rouge POWER (3) témoin de fonc-
tionnement peut vous aider à localiser le problème.
8.1 La LED ne brille pas
1) Vérifiez le fusible (10) sur l’amplificateur (25A) et le
fusible supplémentaire de la batterie de la voiture
(25A). Remplacez tout fusible défectueux. N’utili-
sez que des fusibles avec les valeurs indiquées, en
aucun cas de valeur supérieure. L’amplificateur
peut être endommagé, dans ce cas, la garantie de-
vient caduque.
2) Contrôlez le cordon d’alimentation 12V et le câble
masse; vérifiez les connexions et la solidité du
câble.
3) Mesurez si la tension +12V est bien présente à la
borne RMT (8) de l’amplificateur. Si ce n’est pas le
cas, retirez le câble de la borne RMT et bridgez
brièvement les bornes RMT (8) et +12V (9). Si l’am-
plificateur s’allume maintenant, le problème réside
dans l’absence de tension d’alimentation: vérifiez la
sortie 12V de l’autoradio (ou l’interrupteur séparé
ou la clé) et le cordon de liaison correspondant à
l’amplificateur.
4) Aux sorties haut-parleurs, l’amplificateur est
protégé avec un circuit de protection, de toute
surcharge, court-circuit et surchauffes (85°C). Si le
circuit de protection répond, la LED POWER s’é-
teint; une fois le problème résolu et l’amplificateur
refroidi, l’amplificateur redémarre automatique-
ment.
En cas d’arrêt et redémarrage répétés, vérifiez
les câbles haut-parleurs s’il y a des courts-circuits,
et vérifiez l’impédance des haut-parleurs (2Ωmini-
mum par canal). La cause peut également résider
dans un refroidissement insuffisant (ventilation) de
l’appareil.
8.2 La LED brille
1) Vérifiez le câble de liaison entre l’amplificateur et la
source. Les fiches sont-elles bien insérées? Le
câble est-il interrompu?
2) Vérifiez la source. La source est-elle allumée? Les
sorties sont-elles correctement utilisées? La source
est-elle défectueuse?
3) Vérifiez si les câbles haut-parleur ne présentent
pas de défaut.
9 Caractéristiques techniques
Puissance de sortie
maximale: . . . . . . . . . . . . . 2 x 100W/4Ω
Puissance de sortie RMS: . 2 x 80W/2Ω
2 x 50W/4Ω
2 x 30W/8Ω
Bande passante: . . . . . . . . 20–20000Hz
Entrées, 2 x Ligne: . . . . . . réglable de 0,3 à 5V
Fréquence de coupure
Passe-bas: . . . . . . . . . . 30–350Hz, 12dB/oct.
Passe-haut: . . . . . . . . . . 30–350Hz, 12dB/oct.
Séparation des canaux: . . > 60dB
Rapport signal/bruit: . . . . . > 90dB
Taux de distorsion: . . . . . . < 0,1%
Impédance d’entrée: . . . . . 10kΩ
Impédance de sortie: . . . . 2 x 2Ω
Alimentation
(moins au châssis): . . . . . . 11–16V , 25A max.
Température d’utilisation: . 0–40°C
Dimensions: . . . . . . . . . . . 260 x 183 x 53mm
Poids: . . . . . . . . . . . . . . . . 2,6kg
D’après les données du constructeur.
Tout droit de modification réservé.
F
B
CH
12

Vi preghiamo di aprire completamente la pagina 3.
Così vedrete sempre gli elementi di comando e i
collegamenti descritti.
1 Elementi di comando e collegamenti
1Potenziometro per la frequenza di taglio del filtro
passaalto
2Potenziometro per la frequenza di taglio del filtro
passabasso
3Spia di funzionamento
4Commutatore per il modo d’esercizio
HP/ST = altoparlanti satellite
ST = altoparlanti che coprono tutta la gamma
sonora
LP/MO = subwoofer
5Regolatore per adattamento livello
6Ingressi Line (L/R)
7Massa (GND)
8Ingresso RTM per attivare il booster mediante una
tensione di 12V
9Collegamento tensione +12V
10 Fusibile 25A
11 Collegamenti degli altoparlanti
2 Avvertenza di sicurezza
Quest’apparecchio corrisponde alla direttiva CE 89/
336/CEE sulla compatibilità elettromagnetica.
!Usare particolare cura nel collegamento con la bat-
teria dell’auto. Nel caso di cortocircuiti ci possono
essere delle correnti molto alte. Prima del collega-
mento scollegare il polo negativo della batteria.
!Prevedere un posto solido e montare il booster con
cura per evitare che si possa staccare, diventando
pericoloso in caso di incidente.
!Durante il funzionamento, il booster può riscaldarsi
molto. Non mettere nelle sue vicinanze oggetti sen-
sibili al calore e non toccare il booster.
!Per la pulizia usare solo un panno asciutto e mor-
bido; non impiegare in nessun caso prodotti chimici
o acqua.
!Nel caso di uso improprio, di collegamenti sbagliati o
di riparazione scorretta non si assume nessuna re-
sponsabilità per eventuali danni.
!Se si desidera eliminare l’apparecchio definitiva-
mente, consegnarlo per lo smaltimento ad un’istitu-
zione locale per il riciclaggio.
3 Attenzione col volume alto
!Non alzare troppo il volume. Il volume troppo alto
può danneggiare l’udito.
!L’orecchio si abitua al volume alto e dopo un certo
periodo non se ne accorge più. Pertanto conviene
non aumentare il volume alto impostato inizialmente.
!Mentre si guida l’auto, i segnali di ambulanze ecc.
non devono essere coperti dal volume dell’impianto
audio.
4 Possibilità d’impiego
Il booster HPB-250 è previsto per impianti hifi nelle
auto e può pilotare due altoparlanti a gamma sonora
completa. Grazie ai crossover integrati, l’impianto già
esistente può essere integrato con due altoparlanti sa-
telliti oppure con due woofer o un subwoofer.
5 Montaggio
Prima di scegliere un posto per il montaggio occorre
considerare i seguenti punti:
!Il cavo di alimentazione 12V dalla batteria al booster
deve essere il più corto possibile. E’preferibile usare
lunghi cavi per gli altoparlanti e tenere corto il cavo di
alimentazione.
!Anche il cavo della massa dal booster al telaio della
macchina deve essere il più corto possibile.
!Per poter dissipare il calore sprigionato dal booster
deve essere garantita una ventilazione sufficiente.
!Per le forze che si manifestano nelle frenate, il punto
di montaggio deve essere meccanicamente stabile.
!Il fusibile e i regolatori devono essere accessibili.
Per il montaggio usare i quattro fori nel dissipatore.
Montare il booster saldamente usando quattro viti.
6 Collegamenti
!Il collegamento del booster con la rete di bordo dev’
essere eseguito da personale qualificato.
!Per evitare cortocircuiti durante l’installazione, prima
del montaggio scollegare il polo negativo della batte-
ria auto.
!Sistemare i cavi in modo tale che l’isolamento non
possa subire danni.
La figura 3 illustra il collegamento completo.
6.1 Alimentazione corrente
6.1.1 Collegamento RMT (8)
Il booster viene acceso e spento da una tensione di co-
mando +12V tramite l’ingresso RMT. Collegare l’in-
gresso RMT con l’uscita +12V dell’autoradio (collega-
mento per un’antenna motorizzata; eventualmente col-
legamento in parallelo con tale antenna).
Se l’autoradio non presenta nessun’uscita +12V,
collegare l’ingresso RMT con l’accensione della
macchina o con un interruttore separato.
6.1.2 Collegamento +12V (9)
Collegare l’ingresso +12V con il polo positivo della
batteria auto usando un cavo di 10mm2minimo (p.es.
CPC-100/RT del programma CARPOWER). Per pro-
teggere il nuovo cavo +12V contro i cortocircuiti inse-
rire assolutamente un fusibile 25A nella diretta vi-
cinanza della batteria (fig. 3).
Per stabilizzare la tensione d’esercizio per il boo-
ster e quindi l’aumento di potenza nonché il migliora-
mento sonoro, si consiglia l’uso di un condensatore di
potenza (p.es. CPS-500 o CPS-1000 del programma
CARPOWER).
I
13

6.1.3 Collegamento GND (7)
Collegare l’ingresso GND con la massa dell’auto o di-
rettamente con il polo negativo della batteria, usando
un cavo di 10mm2minimo (p.es. CPC-100/SW del
programma CARPOWER). Per evitare l’effetto di anelli
di terra, la massa dell’autoradio deve essere collegata
allo stesso punto in cui è collegata la massa del boo-
ster.
6.2 Ingressi
Collegare i due ingressi INPUT (6) del booster con le
uscite Line dell’autoradio usando cavi cinch. Se l’auto-
radio non possiede nessun’uscita Line, le uscite per gli
altoparlanti possono essere collegate con gli ingressi
del booster mediante un trasformatore (p.es. FGA-20
del programma CARPOWER).
6.3 Altoparlanti
Si possono usare altoparlanti a gamma sonora com-
pleta, satelliti o woofer o un subwoofer. La massima
potenza di uscita si raggiunge con altoparlanti a 2Ω
oppure con un gruppo di altoparlanti con impedenza
globale per ogni canale di 2Ω(p.es. due altoparlanti a
4Ωo 4 altoparlanti a 8Ω, collegati in parallelo). Ma si
possono collegare anche altoparlanti singoli a 4 o 8Ω;
in tal caso, la potenza di uscita è ridotta.
Importante! Tutti gli altoparlanti devono essere colle-
gati a due poli, cioè senza massa co-
mune!
Nella scelta degli altoparlanti adatti oc-
corre fare assolutamente attenzione alla
loro potenza meccanica e elettrica in re-
lazione alla potenza finale usata (vedi
anche i dati tecnici del booster a pagina
15).
6.3.1 Woofer o subwoofer
Poiché l’orecchio umano non riesce a localizzare le
frequenze basse, i subwoofer lavorano in funzio-
namento mono. Nel caso di uso di woofer o di un sub-
woofer portare il commutatore (4) in posizione LP/MO.
Contatti degli altoparlanti ai morsetti SPEAKER (11):
L+ = + woofer sin. oppure + subwoofer*
L
-
=
-
woofer sin. oppure – subwoofer*
R+ = + woofer dx.
R
-
=
-
woofer dx.
*In seguito al diverso tempo impiegato dalle onde sonore dal
subwoofer e dagli altri altoparlanti verso il posto di ascolto,
può rendersi necessario cambiare polarità del subwoofer,
scambiando il contatti positivo e negativo.
Con il regolatore LP (2) si imposta la frequenza di taglio
per i woofer o per il subwoofer nel range 30–350Hz
(più bassa è il limite superiore, più difficile è la localiz-
zazione acustica di un subwoofer; più alta è il limite, più
forti sono i bassi). Rispettare i dati tecnici degli altopar-
lanti impiegati.
6.3.2 Altoparlanti a gamma sonora completa
Per il funzionamento di altoparlanti a gamma sonora
completa portare il commutatore (4) in posizione ST e
collegare gli altoparlanti con i morsetti SPEAKER (11):
L+ = + altoparlante sin.
L
-
=
-
altoparlante sin.
R+ = + altoparlante dx.
R
-
=
-
altoparlante dx.
6.3.3 Altoparlanti satelliti
Per il funzionamento di altoparlanti satelliti portare il
commutatore (4) in posizione HP/ST e collegare gli al-
toparlanti con i morsetti SPEAKER (11):
L+ = + altoparlante sin.
L
-
=
-
altoparlante sin.
R+ = + altoparlante dx.
R
-
=
-
altoparlante dx.
Con il regolatore HP (1) si imposta la frequenza di ta-
glio per gli altoparlanti satelliti nel range 30–350Hz. Si
dovrebbe impostare all’incirca lo stesso valore come
per il subwoofer. Se la frequenza di taglio è troppo alta,
in un determinato range si può verificare una caduta o
un aumento del livello nella zona di sovrapposizione
fra subwoofer e satelliti. In entrambi i casi viene alte-
rato il suono.
7 Adattamento del livello
Prima dell’accensione controllare l’intero cablaggio
del booster. Quindi ricollegare il polo negativo della
batteria auto.
Un consiglio: Per tener possibilmente bassi i disturbi
provocati dal sistema elettrico della
macchina, il livello d’uscita della sor-
gente dovrebbe essere non inferiore a
1,5V.
1) Girare il regolatore INPUT LEVEL (5) in senso anti-
orario sul minimo.
2) Regolare la sorgente, p.es. l’autoradio, sul volume
massimo senza che vi siano delle distorsioni (gene-
ralmente a 3/4del massimo).
3) Aprire il regolatore INPUT LEVEL (5) al punto da
escludere appena delle distorsioni.
4) Se il booster serve per integrare l’impianto hifi esi-
stente, ridurre il livello dei canali troppo forti per
adattare il volume fra tutti i canali. (Se il volume glo-
bale non dovesse raggiungere il livello desiderato,
occorre inserire degli stadi finali più forti nei canali
troppo deboli.)
8 Eliminazione di difetti
Se dopo l’accensione dell’impianto audio dell’automo-
bile non si sente niente, si può localizzare il difetto os-
servando il LED rosso POWER (3) sul booster:
8.1 Il LED non si accende
1) Controllare il fusibile (10) sul booster (25A) e quello
vicino alla batteria dell’auto (25A). Sostituire i fusi-
bili difettosi. Usare solo fusibili con i valori indicati.
Non inserire in nessun caso un valore maggiore. Il
booster potrebbe subire dei danni e la garanzia non
sarebbe più valida.
2) Controllare il cavo di alimentazione +12V nonché il
cavo di massa. I collegamenti devono essere cor-
retti e non ci deve essere nessun’interruzione.
I
14

3) Verificare se al morsetto RMT (8) del booster è pre-
sente una tensione di +12V. In caso negativo, stac-
care il cavo dal morsetto RMT e ponticellare breve-
mente i morsetti RMT (8) e +12V (9). Se il booster
si accende ora, significa che manca la tensione di
comando. Controllare l’uscita +12V dell’autoradio
(oppure l’interruttore separato o l’accensione della
macchina) nonché il cavo di collegamento verso il
booster.
4) Il booster è equipaggiato con un circuito di prote-
zione contro i sovraccarichi e i cortocircuiti nonché
contro il surriscaldamento (85°C). Se il circuito di
protezione reagisce, il LED POWER si spegne.
Dopo l’eliminazione del difetto oppure dopo il raf-
freddamento, il booster si riaccende automatica-
mente.
Se si ripetano accensione e spegnimento, oc-
corre cercare un eventuale cortocircuito nei cavi
degli altoparlanti e controllare l’impedenza degli al-
toparlanti (min. 2Ωper canale). La causa può es-
sere anche una ventilazione insufficiente.
8.2 Il LED si accende
1) Controllare i cavi di collegamento dalla sorgente
fino al booster. I connettori sono inseriti bene? È in-
terrotto il collegamento?
2) Controllare la sorgente. È accesa? Le uscite sono
quelle giuste? È difettosa la sorgente?
3) Controllare se ci sono interruzioni nei cavi degli al-
toparlanti.
9 Dati tecnici
Potenza d’uscita max.: . . . 2 x 100W con 4Ω
Potenza efficace: . . . . . . . 2 x 80W con 2Ω
2 x 50W con 4Ω
2 x 30W con 8Ω
Banda passante: . . . . . . . . 20–20000Hz
Ingressi, 2 x Line: . . . . . . . regolabili da 0,3 a 5 V
Frequenza di taglio
passabasso: . . . . . . . . . 30–350Hz; 12dB/oct.
passaalto: . . . . . . . . . . . 30–350Hz; 12dB/oct.
Separazione canali: . . . . . > 60dB
Rapporto S/R: . . . . . . . . . . > 90dB
Fattore di distorsione: . . . . < 0,1%
Impedenza d’ingresso: . . . 10kΩ
Impedenza d’uscita: . . . . . 2 x 2Ω
Alimentazione
(altoparlante negativo): . . . 11–16V , 25A max.
Temperatura d’impiego: . . 0–40°C
Dimensioni: . . . . . . . . . . . . 260x183x53 mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,6kg
Dati forniti dal costruttore.
Con riserva di modifiche tecniche.
I
15

Vouw bladzijde 3 helemaal open, zodat u steeds
een overzicht hebt van de bedieningselementen en
de aansluitingen.
1 Bedieningselementen en aansluitingen
1Trimregelaar voor de scheidingsfrequentie van het
hoogdoorlaatfilter
2Trimregelaar voor de scheidingsfrequentie van het
laagdoorlaatfilter
3POWER-LED
4Keuzeschakelaar voor de bedrijfsmodus
HP/ST = satellietluidsprekermodus
ST = breedbandluidsprekermodus
LP/MO = subwoofer-modus
5Regelaar voor aanpassing van het ingangsniveau
6Lijningang (L/R)
7Massaverbinding GND
8Besturingsingang RTM om de eindversterker van
de auto-installatie in te schakelen via een voe-
dingsspanning van 12V
9Aansluiting voor de voedingsspanning +12V
10 Zekering 25A
11 Luidsprekeraansluitingen
2 Veiligheidsvoorschriften
Het toestel is in overeenstemming met de EU-Richtlijn
89/336/EEG voor elektromagnetische compatibiliteit.
!De aansluiting van de eindversterker van de auto-in-
stallatie op de autobatterij dient zorgvuldig te gebeu-
ren. Bij kortsluiting kunnen gevaarlijk hoge stromen
ontstaan. Maak daarom voor de aansluiting van de
versterker de negatieve klem van de autobatterij in
ieder geval los.
!De eindversterker moet vast en deskundig op een
mechanisch stabiele plaats in de auto gemonteerd
worden, zodat hij niet kan loskomen en op die ma-
nier een gevaarlijk projectiel gaat vormen.
!Tijdens het gebruik kan de eindversterker zeer warm
worden. Plaats daarom geen warmtegevoelige voor-
werpen in de buurt, en raak de eindversterker tijdens
het gebruik niet aan.
!Gebruik voor de reiniging uitsluitend een droge,
zachte doek. Gebruik in geen geval chemicaliën of
water.
!In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik, fou-
tieve bediening, verkeerde aansluiting of herstelling
door een niet-gekwalificeerd persoon vervalt de ga-
rantie bij eventuele schade.
!Wanneer het toestel definitief uit bedrijf genomen
wordt, bezorg het dan voor verwerking aan een
plaatselijk recyclagebedrijf.
3 Opgelet bij hoge geluidsvolumes
!Stel het volume nooit te hoog in. Uitzonderlijk hoge
volumes kunnen het gehoor beschadigen.
!Het gehoor raakt aangepast aan hoge volumes die
na een tijdje niet meer zo hoog lijken. Draai het vo-
lume daarom niet verder open, zelfs nadat u eraan
gewoon bent.
!Zorg ervoor dat het geluidsvolume van de hifi-instal-
latie in de auto niet te hoog staat, waardoor geluids-
signalen, bijvoorbeeld die van een ambulance, niet
meer hoorbaar zouden zijn.
4 Toepassingen
De eindversterker HPB-250 is speciaal ontworpen
voor toepassingen in auto-installaties. Hij moet twee
breedbandluidsprekers kunnen uitsturen. Een be-
staande installatie kan door de ingebouwde schei-
dingsfilters, maar ook door twee satellietluidsprekers
of twee basluidsprekers resp. een subwoofer aange-
vuld worden.
5 Montage
Hou bij de keuze van de montageplaats in elk geval re-
kening met de volgende punten:
!De voedingsspanningskabel (12V) van de batterij
naar de eindversterker van de auto-installatie moet
zo kort mogelijk zijn. Het is voordeliger om langere
luidsprekerkabels te gebruiken en een kortere voe-
dingsspanningskabel.
!Zorg er ook voor dat de massakabel van de eindver-
sterker naar het koetswerk zo kort mogelijk is.
!Zorg voor voldoende ventilatie om de hitte die in de
eindversterker ontstaat, af te voeren.
!Door de krachten die tijdens het remmen optreden,
moet de eindversterker op een mechanisch stabiele
plaats vastgeschroefd worden.
!De zekering en de regelaar moeten makkelijk toe-
gankelijk zijn.
Gebruik voor de montage de vier boringen van de koel-
plaat. Monteer de eindversterker van de auto-installatie
met vier schroeven op een geschikte plaats vast.
6 Aansluitingen
!De eindversterker mag uitsluitend door gekwalifi-
ceerd personeel op het elektrische circuit van de
auto aangesloten worden.
!Om schade door eventuele kortsluiting tijdens de in-
stallatie te vermijden, koppelt u best de negatieve
klem los van de autobatterij, alvorens de aansluiting
uit te voeren.
!Breng de nodige kabels zo aan, dat de isolatie ervan
niet beschadigd kan worden.
De volledige aansluiting vindt u terug in figuur 3.
6.1 Voedingsspanning
6.1.1 De RMT-aansluiting (8)
De eindversterker van de auto-installatie wordt in- en
uitgeschakeld door een voedingsspanning van +12V
aan de RMT-aansluiting. Verbind de RMT-aansluiting
met de 12V-uitgang van de autoradio (aansluiting voor
een motorantenne, eventueel in parallelschakeling
met de motorantenne).
NL
B
16

Indien de autoradio niet over een 12V-uitgang be-
schikt, moet de RMT-aansluiting via het startcontact of
via een afzonderlijke schakelaar met +12V gevoed
worden.
6.1.2 Aansluiting +12V (9)
Verbind de aansluiting +12V via een kabel met een
doorsnede van minstens 10mm2(bv. CPC-100/RT
van CARPOWER) met de positieve klem van de auto-
batterij. Om een kortsluiting op de nieuwe 12V-kabel
te vermijden, moet u in elk geval een zekering van 25A
kortbij de batterij in de kring schakelen (figuur 3).
Voor de stabilisering van de bedrijfsspanning aan
de eindversterker en de hiermee gepaard gaande ren-
dementsverhoging en klankverbetering wordt een
Power-condensator aanbevolen (bv. CPS-500 of CPS-
1000 van CARPOWER).
6.1.3 GND-aansluiting (7)
Verbind de massaklem GND via een kabel met mini-
mumdoorsnede van 10 mm2(bv. CPC-100/SW van
CARPOWER) met de massa van de auto of rechtstre-
eks met de negatieve klem van de autobatterij. Om
aardlussen te vermijden, moet u de massa van de au-
toradio verbonden worden met hetzelfde punt waar-
mee de eindversterker met de massa verbonden is.
6.2 Ingangen
Verbind de beide INPUT-ingangen (6) via cinch-kabels
met de betreffende lijnuitgangen van de autoradio. In-
dien de radio geen lijnuitgangen heeft, dan kunt u de
luidsprekeruitgangen van autoradio ook via een aan-
gepaste transformator (bv. FGA-20 van CARPOWER)
met de ingangen van de eindversterker verbinden.
6.3 De luidsprekers
U kunt zowel breedband-, satelliet- of basluidsprekers
resp. een subwoofer gebruiken. Het grootste uitgangs-
vermogen wordt bereikt bij de aansluiting van luidspre-
kers van 2Ωof een luidsprekergroep met een totale
impedantie van 2Ωper kanaal (bv. twee luidsprekers
van 4Ωof vier luidsprekers van 8Ω, parallelgescha-
keld). U kunt evenwel ook afzonderlijke luidsprekers
van 4Ωof 8Ωaansluiten, waarbij het uitgangsvermo-
gen lager ligt.
Belangrijk!Alle luidsprekers moeten een dubbelpo-
lige aansluiting hebben met de eindver-
sterker, d.w.z. zonder gemeenschappe-
lijke massaverbinding.
Bij de keuze van een geschikte luidspre-
ker moet u in ieder geval rekening houden
met de mechanische en elektrische be-
lastbaarheid ervan in combinatie met het
gebruikte eindversterkervermogen (zie
ook technische gegevens van de eindver-
sterker op pagina 18).
6.3.1 Basluidsprekers of subwoofer
Omdat het menselijke oor lage tonen ruimtelijk niet kan
localiseren, functioneren subwoofers steeds in mono-
modus. Indien u basluidsprekers resp. een subwoofer
gebruikt, plaats de schuifschakelaar (4) dan in de
stand LP/MO.
Luidsprekeraansluitingen op de klemmen SPEAKER
(11):
L+ = + linker basluidspreker resp. + subwoofer*
L
-
=
-
linker basluidspreker resp.
-
subwoofer*
R+ = + rechter basluidspreker
R
-
=
-
rechter basluidspreker
*Omdat de geluidsgolven van de subwoofer en van de over-
ige luidsprekers een verschillende looptijd hebben, dient de
subwoofer eventueel omgepoold te worden. Dit betekent
dat u de positieve en negatieve aansluitingen moet omwis-
selen.
Stel met de regelaar LP (2) de scheidingsfrequentie
voor de basluidsprekers resp. voor de subwoofer in op
het bereik 30–350Hz (hoe lager de bovenste grens-
frequentie, hoe moeilijker een subwoofer akoestisch
gelokaliseerd kan worden; hoe hoger de grensfre-
quentie, hoe sterker de basondersteuning). Lees de
technische gegevens van de gebruikte luidsprekers
voor correct gebruik.
6.3.2 Breedbandluidsprekers
Indien u breedbandluidsprekers gebruikt, plaats de
schuifschakelaar (4) dan in de stand ST, en sluit de
luidsprekers aan op de klemmen SPEAKER (11):
L+ = + linker luidspreker
L
-
=
-
linker luidspreker
R+ = + rechter luidspreker
R
-
=
-
rechter luidspreker
6.3.3 Satellietluidsprekers
Indien u satellietluidsprekers gebruikt, plaats de
schuifschakelaar (4) dan in de stand HP/ST, en sluit de
luidsprekers aan op de klemmen SPEAKER (11):
L+ = + linker luidspreker
L
-
=
-
linker luidspreker
R+ = + rechter luidspreker
R
-
=
-
rechter luidspreker
Stel met de regelaar HP (1) de scheidingsfrequentie
voor de satellietluidsprekers in op het bereik
30–350Hz. Stel ongeveer dezelfde waarde in als voor
de subwoofer. Immers, een te hoge scheidingsfre-
quentie leidt in een bepaald frequentiebereik tot ver-
mindering van het vermogen resp. een te lage schei-
dingsfrequentie in het overlappingsbereik van subwoo-
fer en satellietluidsprekers leidt tot klipping. In beide
gevallen vindt een klankverkleuring plaats.
7 Niveauregeling
Controleer de volledige bedrading van de eindver-
sterker van de auto-installatie nog een keer op cor-
recte aansluiting, alvorens het toestel in te schake-
len. Sluit pas daarna de negatieve klem van de au-
tobatterij opnieuw aan.
Tip: Om interfererende stralingen van het elektrische
circuit van de auto zo veel mogelijk te beperken,
moet het uitgangsniveau van de signaalbron mi-
nimum 1,5V bedragen.
1) Draai de regelaar INPUT LEVEL(5) naar links in de
minimumstand.
2) Stel de signaalbron, bv. de autoradio, in op het
hoogste niet-vervormende volume (meestal ca. 3/4
van het maximum).
NL
B
17

3) Draai de regelaar INPUT LEVEL (5) zo ver open tot
er net geen vervormingen optreden.
4) Indien u de eindversterker gebruikt als uitbreiding
van de bestaande auto-installatie, moet u telkens
het niveau van de te luide kanalen dempen om het
geluidsvolume van alle kanalen onderling aan te
passen. (Mocht het totale geluidsvolume het ge-
wenste niveau nu niet bereiken, gebruik dan krach-
tiger eindversterkers voor de te zwakke kanalen.)
8 Foutenopsporing
Indien u geen klank hoort na inschakelen van de auto-
installatie, moet u de fout aan de hand van de rode
POWER-LED (3) nauwkeuriger lokaliseren.
8.1 De LED licht niet op
1) Controleer de zekering (10) aan de eindversterker
van de auto-installatie (25A) en de extra zekering
aan de autobatterij (25A). Vervang defecte zekerin-
gen. Gebruik uitsluitend zekeringen met de ver-
melde waarden. Gebruik in geen geval zekeringen
met een hogere waarde. De eindversterker kan im-
mers beschadigd worden, en de garantie vervalt.
2) Controleer de 12V-voedingskabel en de aardlei-
ding op correcte aansluiting en onderbreking.
3) Controleer of er een spanning van 12V gemeten
kan worden aan de RMT-aansluiting (8) van de
eindversterker. Is dit niet het geval, koppel dan de
kabel los van de RMT-aansluiting en verbind kort-
stondig de RMT (8) en +12V-aansluitingen (9). In-
dien de eindversterker van de auto-installatie nu in-
schakelt, ontstaat de fout door de afwezige stuur-
spanning. Controleer de 12V-uitgang van de
autoradio (resp. de aparte schakelaar of het start-
contact) en de overeenkomstige aansluitingskabel
naar de eindversterker.
4) De eindversterker wordt door een beveiligingscir-
cuit beschermd tegen overbelasting en kortsluiting
van de luidsprekeruitgangen evenals tegen over-
verhitting (85°C). Bij inschakelen van het beveili-
gingscircuit gaat de POWER-LED uit. Na de fouten-
opsporing of na het afkoelen schakelt de eindver-
sterker automatisch weer in.
Bij herhaald in- en uitschakelen, moet u de luid-
sprekerkabels op kortsluiting en de luidsprekers op
hun impedantie (min. 2Ωper kanaal) controleren.
De oorzaak kan ook te wijten zijn aan onvoldoende
warmteafleiding (ventilatie).
8.2 De LED licht op
1) Controleer de verbindingskabels van de signaal-
bron naar de eindversterker van de auto-installatie.
Zijn de stekkers correct ingeplugd? Is de kabel on-
derbroken?
2) Controleer de signaalbron. Is de signaalbron inge-
schakeld? Zijn de juiste ingangen gebruikt? Is de
signaalbron defect?
3) Controleer of de luidsprekerkabels niet onderbro-
ken zijn.
9 Technische gegevens
Max. uitgangsvermogen: . . 2 x 100W op 4Ω
Uitgangsvermogen RMS: . 2 x 80W op 2Ω
2 x 50W op 4Ω
2 x 30W op 8Ω
Frequentiebereik: . . . . . . . 20–20000Hz
Ingangen, 2 x Line: . . . . . . instelbaar tussen
0,3V tot 5V
Scheidingsfrequentie
Laagdoorlaatfilter: . . . . . 30–350Hz; 12dB/oct.
Hoogdoorlaatfilter: . . . . . 30–350Hz; 12dB/oct.
Kanaalscheiding: . . . . . . . . > 60dB
Signaal/Ruis-verhouding: . > 90dB
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . < 0,1%
Ingangsimpedantie: . . . . . . 10kΩ
Uitgangsimpedantie: . . . . . 2 x 2Ω
Voedingsspanning
(chassis negatief): . . . . . . . 11–16V , max. 25A
Omgevings-
temperatuurbereik: . . . . . . 0–40°C
Afmetingen (B x H x D): . . 260 x 183 x 53mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . 2,6kg
Opgemaakt volgens de gegevens van de fabrikant.
Deze behoudt zich het recht voor de technische gege-
vens te veranderen.
NL
B
18

Abrir el manual página 3 para visualizar los ele-
mentos y las conexiones.
1 Elementos y conexiones
1Ajuste de la frecuencia de corte del pasa alto
2Ajuste de la frecuencia de corte del pasa bajo
3Testigo de funcionamiento
4Selector del modo de funcionamiento
HP/ST = modo satélite
ST = modo larga banda
LP/MO = modo subwoofer
5Potenciómetro de ajuste para el adaptación de ni-
vel
6Entradas líneas (D/G)
7Conexión masa GND
8Entrada mando RTM para encender el amplificador
HiFi para coche vía una tensión 12V
9Conexión para la tensión de alimentación +12V
10 Fusible 25A
11 Conexiones altavoces
2 Consejos de utilización
Este amplificador cumple la norma europea 89/336/
CEE relativa a la compatibilidad electromagnética.
!Cuando se conecta el amplificador HiFi movible a la
batería del coche, tener mucho cuidado, en caso de
cortocircuito, corrientes muy elevadas y entonces
muy peligrosos circulan. Por eso antes toda cone-
xión, no olvidar de destornillar la borne negativa de
la batería del coche.
!El aparato tiene que estar fijado sólidamente dentro
un sitio mecánicamente estable para evitar que no
se destornilla y no se transforma en un proyectil pe-
ligroso.
!Durante su funcionamiento, se puede volver muy
caliente; está recomendado de no ponerlo cerca co-
sas sensibles al calor y no tocarlo durante su funcio-
namiento.
!Para limpiarlo, utilizar un trapo seco y blando, en
ningún caso productos químicos o agua.
!Declinamos toda responsabilidad en caso de daños
si el aparato está utilizado por un uso diferente de su
concepción, si no está correctamente utilizado o ca-
bleado o no está reparado por un técnico auto-
rizado.
!Cuando el aparato está definitivamente retirado del
circuito de distribución, se tiene que depositarlo den-
tro una fábrica de reciclaje adaptada.
3 Atención: Volúmenes elevados
!No ajustar nunca el volumen demasiado fuerte. Volú-
menes demasiados elevados pueden dañar el oído.
!El oído humano se acostumbre a volúmenes eleva-
dos y, después un cierto tiempo, no los perciben de
la misma manera. Es por eso que os recomenda-
mos de no aumentar el volumen una vez acostum-
brado.
!No ajustar nunca el volumen del sistema audio de-
masiado elevado: se tendrá siempre poder oír los
ruidos exteriores, por ejemplo, una ambulancia.
4 Utilizaciones
El amplificador HiFi HPB-250 está fabricado especial-
mente para instalaciones HiFi movibles. Permite hacer
funcionar dos altavoces de larga banda; los filtros inte-
grados permiten completar una instalación existente
con dos altavoces satélites o dos altavoces de grave o
un subwoofer.
5 Montaje
Cuando se elige el lugar de instalación del aparato,
respetar en todo caso los puntos siguientes:
!El cable de alimentación de 12V conectando la ba-
tería al amplificador debería ser el más corto posi-
ble; es preferible utilizar cables de altavoces más
largos y un cable de alimentación más corto.
!El cable de masa conectando el amplificador al cha-
sis del coche debería ser el más corto posible.
!Para permitir una correcta ventilación del calor ge-
nerado por el amplificador, asegurarse de una venti-
lación suficiente.
!A causa de las fuerzas durante el frenaje, se puede
transformar en un proyectil peligroso. Por eso, fijarlo
correctamente a un sitio mecánicamente estable.
!El fusible y los componentes tienen que estar fácil
de acceso.
Para el montaje usar los 4 agujeros al disipador de ca-
lor. Montar el amplificador al sitio apropiado fijando los
4 tornillos entregados.
6 Conexiones
!La conexión del amplificador al sistema eléctrico del
coche sólo se puede hacer por un técnico habilitado.
!Para evitar todo cortocircuito cuando se instala, y
por eso todo daño, destornillar en todo caso la borne
negativa de la batería del coche antes la conexión.
!Poner los cables de tal manera que su aislamiento
no sea dañado.
El esquema 3 presente el conjunto de las conexiones.
6.1 Alimentación
6.1.1 Conexión RMT (8)
El amplificador está encendido/apagado por una ten-
sión de +12V a la borne RMT. Conectar la borne RMT
a la salida 12V del autorradio (conexión para una an-
tena de motor, conectar en paralelo a la antena de mo-
tor, si necesario).
Si el autorradio no tiene salida 12V, se tiene que
aplicar una tensión +12V a la borne RMT a partir de la
llave de contacto o de un interruptor separado.
6.1.2 Conexión +12 V (9)
La conexión +12V a la borne positiva de la batería del
coche tiene que estar efectuada con un cable con una
E
19

sección de 10mm2al menos (p.ej. CPC-100/RT de
CARPOWER); para proteger el nuevo cable de 12V
contra todo cortocircuito, se tiene que insertar un fusi-
ble 25A suplementario a proximidad de la batería (es-
quema 3).
Para estabilizar la tensión de funcionamiento para
el amplificador y el aumento de potencia resultando
así como la restitución mejor del sonido, está reco-
mendado utilizar un condensador de potencia (p.ej.
CPS-1000 o CPS-500 de CARPOWER).
6.1.3 Conexión GND (7)
Con un cable con una sección de 10mm2al menos
(p.ej. CPC-100/SW de CARPOWER), conectar la
borne de masa GND a la masa del coche o directa-
mente a la borne negativa de la batería del coche.
Para evitar todo bucle de masa, la masa del autorradio
tiene que estar puesta al sitio donde la masa del am-
plificador esta situada.
6.2 Entradas
Conectar las dos entradas INPUT (6) con cables RCA
a las salidas líneas correspondientes del autorradio. Si
el autorradio no tiene salidas líneas, se puede conec-
tar las salidas de los altavoces del autorradio alternati-
vamente a las entradas del amplificador con un trans-
formador correspondiente (p.ej. FGA-20 de CAR-
POWER).
6.3 Altavoces
Es posible utilizar altavoces larga banda, satélite, gra-
ves o un subwoofer. La potencia de salida es al má-
ximo cuando se conecta altavoces con 2Ωo un grupo
de altavoces con una impedancia total de 2Ωpor ca-
nal (por ejemplo 2 altavoces 4Ωo 4 altavoces 8Ω
conectados en paralelo). Es posible conectar altavo-
ces individuales de 4Ωo 8Ω, la potencia de salida
está entonces disminuida.
¡Importante! Todos los altavoces tienen que estar
conectados con dos polos, es decir sin
conexión de masa comuna.
Cuando se selecciona altavoces apro-
piados, tener en cuenta la capacidad
mecánica y eléctrica del altavoz según la
potencia aplicada del amplificador (ver
también las características técnicas del
amplificador, página 21).
6.3.1 Altavoces de grave o subwoofer
Como los sonidos graves no pueden estar localizados
por el oído humano, el subwoofer trabaja en modo
mono. Para su funcionamiento con altavoces de grave
o un subwoofer, poner el selector deslizante (4) sobre
la posición LP/MO.
Conexiones de los altavoces a las bornes SPEAKER
(11):
L+ = + altavoz grave izquierdo o + subwoofer*
L
-
=
-
altavoz grave izquierdo o – subwoofer*
R+ = + altavoz grave derecho
R
-
=
-
altavoz grave derecho
*Como el subwoofer y los otros altavoces tienen diferentes
tiempo de ondulación, puede ser necesario modificar la po-
laridad del subwoofer, es decir invertir las conexiones posi-
tivo y negativo.
Con el ajuste LP (2), ajustar la frecuencia de corte
para los altavoces de grave o el subwoofer dentro el
rango 30–350Hz (más la frecuencia limite superior es
débil, más la localización acústica de un subwoofer es
difícil; más la frecuencia limite es elevada, más la
parte de los graves es importante). Observar las ca-
racterísticas técnicas de los altavoces utilizados.
6.3.2 Altavoces larga banda
En este caso, poner el selector deslizante (4) sobre la
posición ST, conectar los altavoces a las bornes
SPEAKER (11):
L+ = + altavoz izquierdo
L
-
=
-
altavoz izquierdo
R+ = + altavoz derecho
R
-
=
-
altavoz derecho
6.3.3 Altavoces satélites
Poner el selector deslizante (4) sobre la posición HP/ST
y conectar los altavoces a las bornes SPEAKER (11):
L+ = + altavoz izquierdo
L
-
=
-
altavoz izquierdo
R+ = + altavoz derecho
R
-
=
-
altavoz derecho
Con el ajuste HP (1), ajustar la frecuencia de corte
para los altavoces satélite dentro el rango 30–350Hz.
El valor debería estar apróx. idéntico al valor del sub-
woofer. Si la frecuencia de corte está demasiada ele-
vada, dentro un rango de frecuencia dado, el nivel cae;
para una frecuencia de corte demasiada débil, el nivel
va aumentar demasiado dentro la parte de transición
del subwoofer y de los altavoces satélites; en los dos
casos, tendremos una deformación del sonido.
7 Adaptación de los niveles
Antes de encender el amplificador, el cableo com-
pleto del amplificador tiene que estar verificado.
Sólo después conectar la borne negativa de la ba-
tería del coche de nuevo.
Aviso: para minimizar los riesgos de interferencias
debidas al sistema eléctrico del coche, el nivel
de salida de la fuente debería estar de 1,5V
al menos.
1) Girar el ajuste INPUT LEVEL(5) al mínimo en la di-
rección contraria de las agujas de un reloj.
2) Ajustar la fuente, por ejemplo el autorradio, sobre el
volumen máximo no generando distorsiones (gene-
ralmente apróx. 3/4del máximo).
3) Girar el ajuste INPUT LEVEL (5) hasta el punto
donde todavía no aparecen distorsiones.
4) Si el amplificador está utilizado como extensión de
la instalación HiFi existente, para adaptar el volu-
men de todos los canales entre ellos, reducir el ni-
vel de los canales demasiados elevados (si el volu-
men general no debería llegar al volumen deseado,
insertar dentro los canales débiles amplificadores
más potentes).
E
20
Table of contents
Languages:
Other Monacor Car Amplifier manuals

Monacor
Monacor Carpower D-REX/2000 User manual

Monacor
Monacor CARPOWER NANO-2001 User manual

Monacor
Monacor CARPOWER Wanted-2/600 User manual

Monacor
Monacor Carpower HPB-602 User manual

Monacor
Monacor Carpower Codex-4/240 User manual

Monacor
Monacor HPB-604 User manual

Monacor
Monacor Carpower POWER-1/1000D User manual

Monacor
Monacor Carpower Wanted-4/320 User manual

Monacor
Monacor CARPOWER Syntex-2/300 User manual