Monacor CARPOWER Syntex-2/300 User manual

Syntex-2/300
Best.-Nr. 14.2670
Montageanleitung • Mounting instructions
Notice d’utilisation • Istruzioni per il montaggio
Montage-instructie • Manual de instrucciones
Instrukcja montazowa•Sikkerhedsoplysninger
Säkerhetsföreskrifter • Turvallisuudesta
2-Kanal-Car-HiFi-Endstufe
2-Channel Car HiFi Power Amplifier
Amplificateur Hi-Fi Embarquée, 2 Canaux
Finale Di Potenza HiFi A 2 Canali Per Auto
•

2
wwwwww..ccaarrppoowweerr..ccoomm
Vor der Montage ...
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit dem neuen Gerät von
CARPOWER. Bitte lesen Sie diese Montageanleitung
vor dem Betrieb gründlich durch. Die Anleitung soll Ihnen
eine schnelle und einfache Montage ermöglichen. Sie
finden dazu hier alle nötigen Informationen. Durch die
Beachtung der Anleitung werden außerdem eventuelle
Schäden am Gerät durch unsachgemäße Montage ver-
mieden. Heben Sie die Anleitung für ein späteres Nach-
lesen auf.
Der deutsche Text beginnt auf der Seite 4.
Prior to Mounting ...
We wish you much pleasure with the new unit by CAR-
POWER. Please read these operating instructions
carefully prior to operating the unit. With these operating
instructions a quick and easy mounting will be possible.
You will find all necessary information here. By following
these instructions possible damage to the unit due to
improper mounting will be prevented. Please keep the
operating instructions for later use.
The English text starts on page 4.
D
A
CH
GB
Avant toute installation ...
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à utiliser cet
appareil CARPOWER. Lisez ce mode d'emploi entière-
ment avant toute utilisation. Cette notice a pour objectif
de faciliter le montage. Vous y trouverez toutes les infor-
mations nécessaires. En outre, en respectant les con-
seils donnés, vous éviterez tout mauvais montage et
donc d’endommager l’appareil. Conservez la notice pour
pouvoir vous y reporter ultérieurement.
La version française se trouve page 10.
Prima del montaggio ...
Vi auguriamo buon divertimento con il vostro nuovo
apparecchio CARPOWER. Leggete attentamente le
istruzioni prima di mettere in funzione l'apparecchio. Le
istruzioni che contengono tutte le informazioni necessa-
rie Vi permettono un montaggio rapido e semplice. Ri-
spettando quanto spiegato nelle istruzioni evitate even-
tuali danni all’apparecchio in seguito ad un montaggio
non a regola d’arte. Conservate le istruzioni per poterle
consultare anche in futuro.
Il testo italiano inizia a pagina 10.
F
B
CH
I
Przed uruchomieniem ...
Życzymy Państwu zadowolenia z nowego produktu
CARPOWER. Dzięki tej instrukcji montażu, będą pań-
stwo w stanie poznać wszystkie funkcje tego urządze-
nia. Dzięki tej instrukcji obsługi będą Państwo w stanie
poznać wszystkie funkcje urządzenia. Stosując się do
instrukcji unikną państwo błędów i ewentualnego usz-
kodzenia urządzenia na skutek nieprawidłowego
użytkowania. Prosimy zachować instrukcję.
Tekst polski zaczyna się na stronie 21.
Antes del montaje …
Tenemos de agradercerle el haber acquirido un equipo
CARPOWER y le deseamos un agradable a montar este
equipo fácilmente. Por favor, lea esta manual de instruc-
ciones atentamente antes de hacer funcionar el aparato.
Todos los informaciones necesarios están incluidos.
Para observar las instrucciones daños por un montaje
inadecuado están evitados. Por favor, guarde las
instrucciones para una futura utilización.
El texto en español empieza en la página 16.
PL
E
Voor u inschakelt ...
Wij wensen u veel plezier met uw nieuw toestel van
CARPOWER. Lees de handelingen, alvorens het toestel
in gebruik te nemen. Deze handleiding zal u in staat stel-
len alle mogelijkheden van dit toestel te doorgronden.
Door de instructies nauwgezet op te volgen, vermijdt u
bovendien dat het toestel slecht functioneert of dat u
door ondeskundige handelingen uzelf of het toestel
schade toebrengt. Bewaar de handleiding voor latere
raadpleging.
De Nederlandstalige tekst vindt u op pagina 16.
Inden De tænder for apparatet ...
Vi ønsker Dem god fornøjelse med Deres nye CAR-
POWER apparat. Læs oplysningerne for en sikker brug
af apparatet før ibrugtagning. Følg sikkerhedsoplysnin-
gerne for at undgå forkert betjening og for at beskytte
Dem og Deres apparat mod skade på grund af forkert
brug. Gem venligst denne betjeningsvejledning til senere
brug.
Du finder sikkerhedsanvisningen på side 24.
DK
Förskrift
Vi önskar dig mycket nöje med din nya enhet från CAR-
POWER. Läs gärna säkerhetsinstruktionerna innan du
använder enheten. Genom att följa säkerhetsinstruktio-
nerna kan många problem undvikas, vilket annars kan
skada enheten. Spara instruktionerna för framtida
användning.
Du finner säkerhetsinstruktionerna på sidan 24.
SEnnen virran kytkemistä…
Toivomme, että uusi CARPOWER -laitteesi tuo sinulle
paljon iloa ja hyötyä. Ole hyvä ja lue käyttöohjeet ennen
laitteen käyttöönottoa. Luettuasi käyttöohjeet voit käyt-
tää laitetta turvallisesti ja vältyt laitteen väärinkäytöltä.
Ole hyvä ja säilytä käyttöohjeet myöhempää tarvetta var-
ten.
Turvallisuusohjeet löytyvät sivulta 25.
FIN
NL
B

3
D2-Kanalbetrieb
GB 2-channel operation
FMode 2 canaux
IFunzionamento a 2 canali
NL 2-kanaals werking
EModo 2 canales
PL Praca dwukanałowa ➂
LEVEL REMOTE
OFFON
LEVEL
70.3V
X-OVER
BPLP HP FULL
LP
40 4kHz
BP LINE OUT
PROTECTPOWER
GND REM BATT FUSE 1-3
LP
50 5kHz
HP
25 5kHz
LINE IN
CH1
CH2
CH1 CH 2
BRIDGE MODE
CH1
CH2
Radio
Chassis
On = 12VL
R
1 2 3 4 5 6 7 8
TP
Bass
Tre
EJECT CD/RADIO
AM
FM
CD Menu
Speaker L
min. 1Ω
Speaker R
min. 1Ω
Battery
Chassis
LEVEL REMOTE
OFFON
LEVEL
70.3V
X-OVER
BPLP HP FULL
LP
40 4kHz
BP LINE OUT
PROTECTPOWER
GND REM BATT FUSE 1-3
LP
50 5kHz
HP
25 5kHz
LINE IN
CH1
CH2
CH1 CH 2
BRIDGE MODE
CH1
CH2
Chassis
L
R
Speaker L
min. 1Ω
Speaker R
min. 1Ω
Remote control
POWER
MAXMIN
Fuse
Bass
Mid-high range
DBrückenbetrieb
GB Bridge operation
FMode bridgé
IFunzionamento a ponte
NL Brugwerking
EModo punteado
PL Praca w układzie mostka ➃
DBetrieb mit 2 Verstärkern
GB Operation with 2 amplifiers
FFonctionnement avec deux amplificateurs
IFunzionamento con due amplificatori
NL Gebruik met 2 versterkers
EFuncionamiento con 2 amplificadores
PL Praca 2 wzmacniaczy ➄
LEVEL REMOTE
OFFON
LEVEL
70.3V
X-OVER
BPLP HPFULL
LP
40 4kHz
BP LINE OUT
PROTECTPOWER
GND REM BATT FUSE 1-3
LP
50 5kHz
HP
25 5kHz
LINE IN
CH1
CH2
CH1 CH2
BRIDGE MODE
CH1
CH2
12 345678 91011 12 13141516 ➀
POWER
MAXMIN
17 ➁
LEVEL REMOTE
OFFON
LEVEL
70.3V
X-OVER
BPLP HP FULL
LP
40 4kHz
BP LINE OUT
PROTECTPOWER
GND REM BATT FUSE 1-3
LP
50 5kHz
HP
25 5kHz
LINE IN
CH1
CH2
CH1 CH 2
BRIDGE MODE
CH1
CH2
Radio
Chassis
On = 12VL
R
1 2 3 4 5 6 7 8
TP
Bass
Tre
EJECT CD/RADIO
AM
FM
CD Menu
Speaker L
min. 1Ω
Speaker R
min. 1Ω
Battery
Chassis
Fuse
LEVEL REMOTE
OFFON
LEVEL
70.3V
X-OVER
BPLP HP FULL
LP
40 4kHz
BP LINE OUT
PROTECTPOWER
GND REM BATT FUSE 1-3
LP
50 5kHz
HP
25 5kHz
LINE IN
CH1
CH2
CH1 CH 2
BRIDGE MODE
CH1
CH2
Radio
Chassis
On = 12V
L (R)
1 2 3 4 5 6 7 8
TP
Bass
Tre
EJECT CD/RADIO
AM
FM
CD Menu
Speaker
min. 2Ω
Battery
Chassis
Fuse

Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen
dann immer die beschriebenen Bedienelemente
und Anschlüsse.
Inhalt
1Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3Vorsicht bei hohen Lautstärken . . . . . . . . 5
4Einsatzmöglichkeiten . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6Endstufe anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6.1 Stromversorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6.1.1 Betriebsspannung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6.1.2 Masseanschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.1.3 Steuerspannung zum Einschalten . . . . . . 6
6.2 Eingänge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.2.1 Brückenbetrieb für den linken
oder rechten Kanal . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.2.2 Brückenbetrieb für einen Subwoofer . . . . . 6
6.3 Line-Ausgänge für eine zweite Endstufe . . . 6
6.4 Lautsprecher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.4.1 2-Kanalbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.4.2 Brückenbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.5 Fernbedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
7Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
7.1 Filter auswählen und
Trennfrequenzen einstellen . . . . . . . . . . . . . 7
7.2 Pegel einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
8Fehlerbeseitigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
9Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse
1Ein-/Ausschalter für die beiliegende Fernbedie-
nung (17)
2Anschluss LEVEL REMOTE für die Fernbedie-
nung
3Cinch-Buchsen für die Eingangssignale
4Regler LEVEL zur Eingangspegelanpassung
5Schalter X-OVER zur Auswahl der Filter
BP für (Kick-)Basslautsprecher oder einen
Subwoofer, Bandpässe eingeschaltet
LP für Basslautsprecher oder einen Sub-
woofer, Tiefpässe und 20-Hz-Subsonic-
Filter eingeschaltet
HP für Mittelhochtöner, Hochpässe einge-
schaltet
FULL für Full-Range-Lautsprecher, kein Filter
eingeschaltet
6Regler LP zum Einstellen der Trennfrequenz der
Tiefpässe
7Regler HP
Sind die Hochpässe eingeschaltet [Schalter X-
OVER (5) in Position HP], wird mit dem Regler
die Trennfrequenz für die Hochpässe eingestellt.
Sind die Bandpässe eingeschaltet [Schalter X-
OVER in Position BP], wird mit dem Regler die
untere Trennfrequenz für die Bandpässe einge-
stellt.
8Regler LP zum Einstellen der oberen Trennfre-
quenz der Bandpässe
9Cinch-Buchsen LINE OUT zum Anschluss einer
weiteren Car-HiFi-Endstufe
Hier liegt das durchgeschleifte Eingangssignal
der Buchsen LINE IN (3) an.
10 Betriebsanzeige POWER
11 Anzeige PROTECT leuchtet bei aktivierter
Schutzschaltung:
1. einige Sekunden nach dem Einschalten (Ein-
schaltverzögerung)
2. wenn an einem der Lautsprecherausgänge
(12) ein Kurzschluss aufgetreten ist
3. wenn die Endstufe überhitzt ist
12 Lautsprecheranschlüsse
13 Masseanschluss GND
14 Steuereingang REM zum Einschalten der End-
stufe über eine 12-V-Spannung
15 Anschluss BATT für die Versorgungsspannung
+12 V
16 Sicherungen: 3 x 40 A
Eine durchgebrannte Sicherung nur durch eine
gleichen Typs ersetzen!
17 Fernbedienung
Mit der Fernbedienung lässt sich die Lautstärke
verringern, wenn die Tiefpässe eingeschaltet
sind [Schalter X-OVER (5) in Position LP] und
der Schalter LEVEL REMOTE (1) in der Position
ON steht.
Please unfold page3. Then you can always see the
operating elements and connections described.
Contents
1Operating Elements and Connections . . . 4
2Safety Notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3Caution in Case of High Volumes . . . . . . . 5
4Applications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5Mounting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6Connection of the Power Amplifier . . . . . . 5
6.1 Power supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6.1.1 Operating voltage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6.1.2 Ground connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.1.3 Control voltage for switching-on . . . . . . . . 6
6.2 Inputs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.2.1 Bridge operation for the left channel
or right channel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.2.2 Bridge operation for a subwoofer . . . . . . . 6
6.3 Line outputs for a second power amplifier . . 6
6.4 Speakers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.4.1 2-channel operation . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.4.2 Bridge operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.5 Remote control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
7Setting into Operation . . . . . . . . . . . . . . . . 7
7.1 Selecting the filters and
adjusting the crossover frequencies . . . . . . . 7
7.2 Adjusting the level . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
8Trouble Shooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
9Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1Operating Elements and Connections
1On/off switch for the supplied remote control (17)
2Connection LEVEL REMOTE for the remote
control
3Phono jacks for the input signals
4Control LEVEL for input level matching
5Switch X-OVER for selecting the filters
BP for (kick) bass speakers or a subwoofer,
band passes switched on
LP for bass speakers or a subwoofer, low
passes and 20 Hz subsonic filters switch-
ed on
HP for mid-high range speakers, high passes
switched on
FULL for full range speakers, no filter switched on
6Control LP for adjusting the crossover frequency
of the low passes
7Control HP
If the high passes are switched on [switch X-
OVER (5) in position HP], the crossover fre-
quency for the high passes is adjusted with the
control.
If the band passes are switched on [switch X-
OVER in position BP], the lower crossover fre-
quency for the band passes is adjusted with the
control.
8Control LP for adjusting the upper crossover fre-
quency of the band passes
9Phono jacks LINE OUT for connection of another
car HiFi power amplifier
The fed-through input signal of the jacks LINE IN
(3) is available at these jacks.
10 POWER LED
11 LED PROTECT lights up with activated protec-
tive circuit:
1. a few seconds after switching-on (switch-on
delay)
2. if a short circuit has occurred at one of the
speaker outputs (12)
3. if the power amplifier is overheated
12 Speaker connections
13 Ground terminal GND
14 Control input REM for switching on the power
amplifier via a 12 V voltage
15 Terminal BATT for the supply voltage +12 V
16 Fuses: 3 x 40 A
Only replace a blown fuse by one of the same
type!
17 Remote control
The remote control allows to reduce the volume
if the low passes have been switched on [switch
X-OVER (5) in position LP] and the switch
LEVEL REMOTE (1) is in position ON.
4
GB
D
A
CH

2Sicherheitshinweise
Die Endstufe entspricht der Kfz-Richtlinie. Die Prüf-
nummer ist auf dem Gerät angegeben.
●Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trocke-
nes, weiches Tuch, auf keinen Fall Chemikalien
oder Wasser.
●Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht richtig an-
geschlossen, falsch bedient oder nicht fachgerecht
repariert, kann keine Haftung für daraus resultie-
rende Sach- oder Personenschäden und keine
Garantie für das Gerät übernommen werden.
3Vorsicht bei hohen Lautstärken
●Bei ausgeschaltetem Motor sollte die Car-HiFi-
Anlage nicht längere Zeit mit hoher Lautstärke
betrieben werden. Die Autobatterie wird schnell
entladen und liefert dann eventuell nicht mehr ge-
nügend Energie zum Starten.
4Einsatzmöglichkeiten
Die Endstufe SYNTEX-2/300 ist speziell für Car-HiFi-
Anlagen konzipiert und kann zwei Full-Range-Laut-
sprecher (2- oder 3-Wege-Lautsprecher) antreiben.
Durch die integrierten Frequenzweichen und Band-
pässe lässt sich mit einer weiteren Endstufe ein akti-
ves 2-Wege-System mit zwei Mittelhochtönern und
zwei (Kick-)Basslautsprechern oder einem Subwoofer
realisieren. Um eine größere Ausgangsleistung zu
erhalten, kann die Endstufe im Brückenbetrieb einen
2-Ω-Lautsprecher antreiben.
5Montage
Bei der Auswahl des Montageplatzes unbedingt die
folgenden Punkte beachten:
●Das 12-V-Stromversorgungskabel von der Batte-
rie zur Car-HiFi-Endstufe sollte so kurz wie mög-
lich sein. Es ist günstiger, längere Lautsprecher-
kabel zu verwenden und dafür ein kürzeres
Stromversorgungskabel.
●Die Masseleitung von der Endstufe zum Fahrzeug-
chassis sollte ebenfalls so kurz wie möglich sein.
●Um die entstehende Wärme der Car-HiFi-End-
stufe ableiten zu können, muss eine ausreichende
Belüftung gewährleistet sein.
●Wegen der beim Bremsen auftretenden Kräfte
muss die Endstufe an einer mechanisch stabilen
Stelle fest angeschraubt werden.
●Die Sicherungen und die Regler müssen zugäng-
lich sein.
●Die Endstufe sollte elektrisch isoliert vom Fahr-
zeugchassis montiert werden.
Die Endstufe über die Befestigungswinkel mit vier
Schrauben an geeigneter Stelle festschrauben.
6Endstufe anschließen
●Der Anschluss der Car-HiFi-Endstufe an das Bord-
netz darf nur durch qualifiziertes Fachpersonal
erfolgen.
●Unbedingt vor dem Anschluss die Minusklemme
der Autobatterie abschrauben, um bei einem
eventuellen Kurzschluss während der Installation
Schäden zu vermeiden.
●Die erforderlichen Kabel so verlegen, dass deren
Isolierung nicht beschädigt werden kann.
Verschiedene Anschlussmöglichkeiten sind in den
Abbildungen 3 – 5 auf der Seite 3 dargestellt.
6.1 Stromversorgung
6.1.1 Betriebsspannung
Den Anschluss BATT (15) über ein entsprechendes
Kabel mit der Plusklemme der Autobatterie verbin-
den. Um den Spannungsverlust durch das Kabel
gering zu halten, sollte mindestens ein Querschnitt
von 30 mm2verwendet werden, z. B. CPC-300/RT
von CARPOWER. Um die neu verlegte 12-V-Leitung
gegen einen Kurzschluss abzusichern, muss eine
Vorsicherung in unmittelbarer Nähe der Batterie zwi-
schengesetzt werden (max. Kabellänge zur Batterie
20 cm). Den Sicherungswert entsprechend der
Stromaufnahme aller an der 12-V-Leitung ange-
schlossenen Geräte wählen.
Zur Stabilisierung der Betriebsspannung für die
Endstufe und der damit verbundenen Leistungsstei-
ger Zeit als nicht mehr so hoch. Erhöhen Sie
darum eine einmal eingestellte hohe Lautstärke
nach der Gewöhnung nicht weiter.
Während des Autofahrens dürfen Signaltöne, z. B.
von einem Rettungswagen, nicht durch eine zu hohe
Lautstärke der Car-HiFi-Anlage übertönt werden.
VORSICHT Stellen Sie die Lautstärke nie sehr
hoch ein. Extrem hohe Lautstärken
können das Gehör schädigen.
Das Ohr gewöhnt sich an hohe Laut-
stärken und empfindet sie nach eini-
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb
genommen werden, übergeben Sie es zur
umweltgerechten Entsorgung einem örtli-
chen Recyclingbetrieb.
WARNUNG Beim Anschluss der Car-HiFi-End-
stufe an die Autobatterie ist beson-
dere Sorgfalt geboten. Bei Kurz-
schlüssen können sehr gefährlich
hohe Ströme fließen. Schrauben Sie
deshalb unbedingt vor dem Anschluss
die Minusklemme der Autobatterie ab.
Die Endstufe muss fest und fachgerecht an einer
mechanisch stabilen Stelle im Auto montiert wer-
den, damit sie sich nicht löst und zu einem gefähr-
lichen Geschoss wird.
Während des Betriebs kann das Gerät sehr heiß
werden. Platzieren Sie darum keine hitzeempfind-
lichen Gegenstände in der Nähe und berühren Sie
die Endstufe nicht während des Betriebs.
2Safety Notes
The power amplifier corresponds to the directive for
automobiles. The test number is indicated on the
unit.
●For cleaning only use a dry, soft cloth, by no
means chemicals or water.
●No guarantee claims for the unit and no liability for
any resulting personal damage or material damage
will be accepted if the unit is used for other purposes
than originally intended, if it is not correctly connect-
ed or operated, or not repaired in an expert way.
3Caution in Case of High Volumes
●With the motor switched off, the car HiFi system
should not be in operation at high volume for a
longer period of time. The car battery will quickly
be discharged, and then it may not be capable any
more of supplying sufficient energy for starting the
car.
4Applications
The power amplifier SYNTEX-2/300 has especially
been designed for car HiFi systems and is capable
of driving two full range speakers (2-way or 3-way
speakers). Due to the integrated crossover networks
and band passes, it is also possible to realize
together with another power amplifier an active
2-way system with two mid-high range speakers and
two (kick) bass speakers or a subwoofer. To obtain a
higher output power, the power amplifier can drive a
2Ωspeaker in bridge operation.
5Mounting
When choosing the place of mounting, always
observe the following items in any case:
●The 12 V power supply cable from the battery to
the car HiFi power amplifier should be as short as
possible. It is better to use longer speaker cables
and a shorter power supply cable instead.
●The ground cable from the power amplifier to the
chassis of the car should also be as short as pos-
sible.
●For carrying off the heat being generated by the
car HiFi power amplifier, a sufficient ventilation
has to be ensured.
●As forces occur during braking, the power ampli-
fier must tightly be screwed to a mechanically
stable place.
●The fuses and the controls must be accessible.
●The power amplifier should be mounted electri-
cally insulated from the car chassis.
Tightly screw the amplifier via the fixing brackets
with four screws at a suitable place.
6Connection of the Power Amplifier
●The connection of the car HiFi power amplifier to
the electric system of the car must only be carried
out by qualified, specialized personnel.
●To prevent damage in case of a possible short cir-
cuit during installation, prior to the connection it is
indispensable to screw off the negative terminal of
the car battery.
●Lay the necessary cables so that their insulation
cannot be damaged.
Various connecting possibilities are shown in figs. 3
to 5 on page 3.
6.1 Power supply
6.1.1 Operating voltage
Connect the terminal BATT (15) via a corresponding
cable to the positive terminal of the car battery. To
keep the voltage loss by the cable as low as possi-
ble, a minimum cross section of 30 mm2should be
used, e. g. CPC-300/RT from CARPOWER. To pro-
tect the newly laid 12 V cable against a short circuit,
insert an additional fuse very close to the battery
(max. cable length to the battery 20 cm). Select the
fuse value according to the power consumption of all
units connected to the 12 V cable.
To stabilize the operating voltage for the power
amplifier and thus the resulting power increase and
so high any more after some time. Therefore, do
not further increase a high volume which has once
been adjusted after getting used to it.
While driving in the car, signal sounds, e. g. by an
ambulance, must not be drowned by the volume of
the car HiFi system which has been adjusted too
high.
CAUTION Never adjust the volume very high.
Extremely high volumes may damage
your hearing.
The human ear gets accustomed to
high volumes which do not seem to be
If the unit is to be put out of operation de-
finitively, take it to a local recycling plant for
a disposal which is not harmful to the envi-
ronment.
WARNING When connecting the car HiFi power
amplifier to the car battery, be espe-
cially careful. In case of short circuits
there may be dangerously high cur-
rents. Therefore, prior to the connec-
tion, it is indispensable to screw off the
negative terminal of the car battery.
The power amplifier must be mounted to a me-
chanically stable place in the car. It must be skilfully
fixed so that it does not get loose and turn into a
dangerous projectile.
During operation the unit may become very hot.
Therefore, do not place any objects sensitive to
heat close to it and do not touch the power ampli-
fier while in operation.
5
GB
D
A
CH

gerung sowie Klangverbesserung wird ein Power-
Kondensator empfohlen (z. B. CAP-…*).
6.1.2 Masseanschluss
Den Masseanschluss GND (13) über ein Kabel mit
einem Querschnitt von mindestens 30 mm2(z. B.
CPC-300/SW*) mit der Masse des Autos oder bes-
ser direkt mit der Minusklemme der Autobatterie ver-
binden.
Hinweise:
1. Bei Verwendung der Karosserie als Massean-
schluss muss die verwendete Stelle einen guten
elektrischen Kontakt zur Hauptkarosserie aufwei-
sen (z. B. durch ausreichend viele Schweiß-
punkte). Eventuell vorhandener Lack am Kon-
taktpunkt muss vollständig entfernt werden.
2. Zur Vermeidung von Masseschleifen muss die
Masse des Autoradios an die Stelle gelegt wer-
den, an der auch die Endstufe an Masse liegt.
6.1.3 Steuerspannung zum Einschalten
Die Car-HiFi-Endstufe wird durch eine Steuerspan-
nung von +12 V am Anschluss REM (14) ein- und
ausgeschaltet. Den Anschluss REM mit dem 12-V-
Schaltausgang vom Autoradio verbinden (Anschluss
für eine Motorantenne, eventuell mit der Motoran-
tenne parallel schalten).
6.2 Eingänge
Die beiden Eingangsbuchsen LINE IN (3) über
Cinch-Kabel mit den entsprechenden Line-Ausgän-
gen am Autoradio verbinden. Sind am Autoradio
keine Line-Ausgänge vorhanden, können die Laut-
sprecherausgänge des Autoradios über einen
Audio-Übertrager (z. B. FGA-22HQ*) mit den Ein-
gängen der Endstufe verbunden werden.
6.2.1 Brückenbetrieb für den linken oder rech-
ten Kanal
Soll die Endstufe im Brückenbetrieb einen Lautspre-
cher für den rechten oder linken Kanal antreiben, die
beiden Eingangsbuchsen LINE IN (3) gemeinsam
über ein Y-Kabel (z. B. CBA-25/SW*) mit dem Line-
Ausgang des rechten bzw. linken Kanals am Auto-
radio verbinden, siehe auch Abb. 4.
6.2.2 Brückenbetrieb für einen Subwoofer
Soll im Brückenbetrieb ein Mono-Subwoofer ange-
trieben werden, eine der beiden folgenden An-
schlussmöglichkeiten anwenden:
1. Sind am Autoradio Ausgänge für einen Subwoo-
fer-Verstärker vorhanden, diese mit den beiden
Eingangsbuchsen LINE IN (3) verbinden.
2. Bei Autoradios ohne Subwoofer-Ausgang die
Line-Ausgänge für den linken und rechten Kanal
getrennt an die beiden Eingangsbuchsen LINE IN,
wie in Abb. 3 dargestellt, anschließen.
6.3 Line-Ausgänge für eine zweite Endstufe
Um z. B. ein 2-Wege-Aktivsystem mit Mittelhoch-
tönern und (Kick-)Basslautsprechern oder einem
Subwoofer zu realisieren, wird eine zweite Endstufe
benötigt. Deren Eingänge lassen sich an die Aus-
gänge LINE OUT (9) anschließen, siehe Abb. 5. An
diesen Ausgängen liegt das gleiche Signal an, wel-
ches auf die Eingänge LINE IN (3) gegeben wird.
6.4 Lautsprecher
Es lassen sich Full-Range-Lautsprecher (2- oder 3-
Wege-Lautsprecher), Mittelhochtöner, Basslaut-
sprecher oder ein Subwoofer betreiben. Im 2-Kanal-
betrieb kann die Endstufe die Lautsprecher für den
linken und rechten Kanal antreiben oder im
Brückenbetrieb mit erhöhter Ausgangsleistung den
Lautsprecher für einen Kanal oder einen Subwoofer.
6.4.1 2-Kanalbetrieb
Die größte Ausgangsleistung wird beim Anschluss
von 1-Ω-Lautsprechern oder einer Lautsprecher-
gruppe mit einer Gesamtimpedanz von 1 Ωpro Kanal
erreicht (z. B. vier 4-Ω-Lautsprecher parallel geschal-
tet). Es können jedoch auch einzelne 2-Ω- oder 4-Ω-
Lautsprecher angeschlossen werden, wobei sich die
Ausgangsleistung verringert. Die Lautsprecher an
die Klemmen (12) anschließen, siehe auch Abb. 3:
CH 1 + = Pluspol linker Lautsprecher
CH 1
-
= Minuspol linker Lautsprecher
CH 2 + = Pluspol rechter Lautsprecher
CH 2
-
= Minuspol rechter Lautsprecher
6.4.2 Brückenbetrieb
Im Brückenbetrieb darf die Impedanz des ange-
schlossenen Lautsprechers bzw. die Gesamtimpe-
danz einer Lautsprechergruppe 2 Ωnicht unter-
schreiten! Den Lautsprecher an die Klemmen (12)
anschließen. Dabei die Beschriftung BRIDGE
MODE beachten, siehe auch Abb. 4:
CH 1 + = Pluspol
CH 1
-
= bleibt frei
CH 2 + = bleibt frei
CH 2
-
= Minuspol
Wichtig!
Alle Lautsprecher müssen 2-polig angeschlossen
werden, d. h. ohne gemeinsamen Masseanschluss.
Bei der Auswahl geeigneter Lautsprecher unbe-
dingt deren mechanische und elektrische Belast-
barkeit im Zusammenhang mit der genutzten
Endstufenleistung berücksichtigen (siehe auch
technische Daten der Endstufe auf Seite 8).
sound improvement, a power capacitor is recom-
mended (e. g. CAP-...*).
6.1.2 Ground connection
Connect the ground terminal GND (13) via a cable
with a minimum cross section of 30 mm2(e. g. CPC-
300/SW*) to the ground of the car or better directly
to the negative terminal of the car battery.
Notes:
1. When using the chassis as a ground connection,
the place used must have a good electrical
contact to the main chassis (e. g. by a sufficient
number of welding points). Any lacquer at the
point of contact must completely be removed.
2. To prevent ground loops, the ground of the car
radio must be applied at the place where also the
power amplifier is grounded.
6.1.3 Control voltage for switching-on
The car HiFi power amplifier is switched on and off
by a control voltage of +12 V at the terminal REM
(14). Connect the terminal REM to the 12 V control
output of the car radio (connection for a motor
antenna, if necessary, to be connected in parallel to
the motor antenna).
6.2 Inputs
Connect the two input jacks LINE IN (3) via cables
with phono connectors to the corresponding line out-
puts at the car radio. If the car radio is not equipped
with line outputs, the speaker outputs of the car
radio can be connected via an audio transformer
(e. g. FGA-22HQ*) to the inputs of the power
amplifier.
6.2.1 Bridge operation for the left channel or the
right channel
If the power amplifier is to drive a speaker for the
right channel or left channel in bridge operation,
connect the two input jacks LINE IN (3) together via
a Y cable (e. g. CBA-25/SW*) to the line output of
the right channel or left channel at the car radio, also
see fig. 4.
6.2.2 Bridge operation for a subwoofer
If a mono subwoofer is to be driven in bridge opera-
tion, use one of the two following possibilities of
connection:
1. If the car radio is equipped with outputs for a sub-
woofer amplifier, connect them to the two input
jacks LINE IN (3).
2. For car radios without subwoofer output, connect
the line outputs for the left channel and right
channel separately to the two input jacks LINE
IN, as shown in fig. 3.
6.3 Line outputs for a second power amplifier
To realize e. g. a 2-way active system with mid-high
range speakers and (kick) bass speakers or a sub-
woofer, a second power amplifier is required. Its
inputs can be connected to the outputs LINE OUT
(9), see fig. 5. At these outputs the same signal is
present which is fed to the inputs LINE IN (3).
6.4 Speakers
It is possible to use full range speakers (2-way or
3-way speakers), mid-high range speakers, bass
speakers, or a subwoofer. In 2-channel operation
the power amplifier can drive the speakers for the
left channel and right channel or, in bridge operation
with increased output power, it can drive the speaker
for one channel or a subwoofer.
6.4.1 2-channel operation
The highest output power is reached when connect-
ing 1 Ωspeakers or a speaker group with a total
impedance of 1 Ωper channel (e. g. four 4 Ωspeak-
ers connected in parallel). However, it is also pos-
sible to connect individual 2 Ωor 4 Ωspeakers in
which case the output power is slightly reduced.
Connect the speakers to the terminals (12), also see
fig. 3:
CH 1 + = positive pole left speaker
CH 1
-
= negative pole left speaker
CH 2 + = positive pole right speaker
CH 2
-
= negative pole right speaker
6.4.2 Bridge operation
In bridge operation the impedance of the connected
speaker or the total impedance of a speaker group
must not fall below 2 Ω! Connect the speaker to the
terminals (12). Pay attention to the lettering BRIDGE
MODE, also see fig. 4:
CH 1 + = positive pole
CH 1
-
= remains unconnected
CH 2 + = remains unconnected
CH 2
-
= negative pole
Important!
All speakers must be connected with 2 poles, i. e.
without common ground connection.
When choosing suitable speakers, pay in any case
attention to their mechanical and electrical capa-
bility in connection with the power used of the
power amplifier (also see specifications of the
power amplifier on page 8).
6
GB
D
A
CH
*von CARPOWER
*by CARPOWER

6.5 Fernbedienung
Mit der Fernbedienung lässt sich die Lautstärke ver-
ringern, wenn die Tiefpässe eingeschaltet sind
[Schalter X-OVER (5) in Position LP]. So können mit
ihr die Bässe je nach Musikmaterial unterschiedlich
laut eingestellt werden.
Die Fernbedienung in Fahrerreichweite montie-
ren und über das beiliegende Anschlusskabel mit
der Buchse LEVEL REMOTE (2) der Endstufe ver-
binden. Den Schalter LEVEL REMOTE (1) in die
Position ON stellen.
7Inbetriebnahme
7.1 Filter auswählen und Trennfrequenzen
einstellen
Je nach angeschlossenem Lautsprechertyp mit dem
Schalter X-OVER (5) die Filter auswählen.
Für Full-Range-Lautsprecher den Schalter ganz
nach rechts in die Position FULL schieben. Die End-
stufe gibt den gesamten Frequenzbereich wieder.
Es können aber auch die Hochpässe, deren
Trennfrequenz sich zwischen 25 Hz und 5 kHz ein-
stellen lässt, eingeschaltet werden (Position HP),
um als Subsonic-Filter die Lautsprecher vor Infra-
schall zu schützen. In diesem Fall die untere Über-
tragungsfrequenz der Lautsprecher mit dem Regler
HP (7) einstellen.
Für Mittelhochtöner den Schalter in die Position
HP schieben. Die Hochpässe sind eingeschaltet
und die tiefen Frequenzen werden damit unter-
drückt. Die Trennfrequenz mit dem Regler HP (7)
zunächst grob einstellen.*
Für Kickbasslautsprecher den Schalter in die
Position BP schieben. Die Bandpässe sind einge-
schaltet. Die untere Trennfrequenz mit dem Regler
HP (7) zunächst grob einstellen.* Die Frequenzen
unterhalb dieser Trennfrequenz werden damit unter-
drückt. Die obere Trennfrequenz mit dem Regler LP
(8) grob einstellen.* Die Frequenzen oberhalb die-
ser Trennfrequenz werden damit unterdrückt.
Für Basslautsprecher oder einen Subwoofer den
Schalter in die Position LP oder BP schieben:
LP Die Fernbedienung (17) kann genutzt werden.
Dazu den Schalter LEVEL REMOTE (1) in die
Position ON stellen.
Die Tiefpässe sind eingeschaltet und die mittle-
ren sowie hohen Frequenzen werden unter-
drückt. Die Trennfrequenz mit dem Regler LP
(6) zunächst grob einstellen.*
Ein 20-Hz-Subsonic-Filter ist eingeschaltet und
schützt die Lautsprecher vor Infraschall.
BP Die Fernbedienung kann nicht verwendet wer-
den.
Die Bandpässe sind eingeschaltet. Die obere
Trennfrequenz mit dem Regler LP (8) zunächst
grob einstellen.* Die Frequenzen oberhalb die-
ser Trennfrequenz werden damit unterdrückt.
Die untere Übertragungsfrequenz der Lautspre-
cher mit dem Regler HP (7) einstellen. Die Laut-
sprecher werden so durch die Bandpässe vor
Infraschall geschützt.
Hinweis: Steht der Schalter X-OVER (5) in der
Position LP und ist die Fernbedienung (17) nicht
angeschlossen, den Schalter LEVEL REMOTE (1)
in die Position OFF stellen, sonst ist die Endstufe
stumm geschaltet.
7.2 Pegel einstellen
1) Zuerst zur Grundeinstellung den Regler LEVEL
(4) ganz nach links in die Position 7 V drehen.
Wenn die beiliegende Fernbedienung (17) ange-
schlossen ist, deren Regler auf Rechtsanschlag
(Position MAX) drehen.
2) Die Car-HiFi-Anlage komplett einschalten. Die
beiden Seitenteile der Endstufe werden blau
erleuchtet. Für einige Sekunden ist die Endstufe
stumm geschaltet (Einschaltverzögerung) und die
rote LED PROTECT (11) leuchtet. Danach erlischt
sie und die blaue LED POWER (10) leuchtet auf.
3) Die Signalquelle, z. B. das Autoradio, auf maxi-
male, nicht verzerrende Lautstärke einstellen.
4) Den Regler LEVEL maximal so weit aufdrehen,
dass keine Verzerrungen auftreten.
5) Sind in der Car-HiFi-Anlage weitere Endstufen
eingesetzt, zur Anpassung der Lautstärke aller
Kanäle untereinander die jeweils zu lauten Kanäle
im Pegel reduzieren.
Tipp Um Störeinstrahlungen durch die Autoelek-
trik so gering wie möglich zu halten, sollte
der Ausgangspegel der Signalquelle min.
1,5 V betragen.
Wichtig!
Vor dem ersten Einschalten die Filter mit dem
Schalter X-OVER (5) auswählen und die Trennfre-
quenzen grob einstellen (Kap. 7.1), damit die Laut-
sprecher nicht durch einen eventuell zu großen
Frequenzbereich überlastet werden. Auch sollte
die komplette Verdrahtung der Car-HiFi-Endstufe
noch einmal auf Richtigkeit überprüft werden. Erst
danach die Minusklemme der Autobatterie wieder
anschließen.
6.5 Remote control
The remote control allows to reduce the volume if
the low passes have been switched on [switch
X-OVER (5) to position LP]. Thus, the bass fre-
quencies can be adjusted to a different volume,
depending on the music material.
Mount the remote control within driver’s reach
and connect it via the supplied cable to the jack
LEVEL REMOTE (2) of the power amplifier. Set the
switch LEVEL REMOTE (1) to position ON.
7Setting into Operation
7.1 Selecting the filters and adjusting the
crossover frequencies
Depending on the speaker type connected, select
the filters with the switch X-OVER (5).
For full range speakers set the switch to the right
stop to position FULL. The power amplifier repro-
duces the entire frequency range.
However, also the high passes whose crossover
frequency can be adjusted between 25 Hz and 5 kHz
can be switched on (position HP) to protect the
speakers as subsonic filters against infrasound. In
this case adjust the lower radiation frequency of the
speakers with the control HP (7).
For mid-high range speakers set the switch to
position HP. The high passes are switched on and
the low frequencies are thus suppressed. For the
time being, coarsely adjust the crossover frequency
with the control HP (7).*
For kick bass speakers set the switch to position
BP. The band passes are switched on. For the time
being, coarsely adjust the lower crossover frequency
with the control HP (7).* The frequencies below this
crossover frequency are thus suppressed. Coarsely
adjust the upper crossover frequency with the con-
trol LP (8).* The frequencies above this crossover
frequency are thus suppressed.
For bass speakers or a subwoofer set the switch
to position LP or BP:
LP The remote control (17) can be used. For this
purpose set the switch LEVEL REMOTE (1) to
position ON.
The low passes are switched on and the
medium and high frequencies are suppressed.
For the time being, coarsely adjust the cross-
over frequency with the control LP (6).*
A20Hz subsonic filter is switched on and pro-
tects the speakers against infrasound.
BP The remote control cannot be used.
The band passes are switched on. For the time
being, coarsely adjust the upper crossover fre-
quency with the control LP (8).* The frequencies
above this crossover frequency are thus sup-
pressed.
Adjust the lower radiation frequency of the
speakers with the control HP (7). Thus, the
speakers are protected by the band passes
against infrasound.
Note: If the switch X-OVER (5) is in position LP and
the remote control (17) is not connected, set the
switch LEVEL REMOTE (1) to position OFF, other-
wise the power amplifier is muted.
7.2 Adjusting the level
1) First for basic adjustment, turn the control LEVEL
(4) to the left stop to position 7 V. If the supplied
remote control (17) has been connected, turn its
control to the right stop (position MAX).
2) Switch on the car HiFi system completely. The
two lateral parts of the power amplifier are illumi-
nated in blue. For a few seconds the power
amplifier is muted (switch-on delay) and the red
LED PROTECT (11) lights up. Then it will be
extinguished and the blue LED POWER (10) will
light up.
3) Adjust the signal source, e. g. the car radio, to the
maximum, non-distorting volume.
4) Turn up the control LEVEL so far to the maximum
that no distortions occur.
5) If further power amplifiers are used in the car HiFi
system, reduce in each case the levels of the
channels which are too high to match the vol-
umes of all channels with each other.
Hint To keep the interference by the electric
system of the car as low as possible, the
output level of the signal source should be
1.5 V as a minimum.
Important!
Prior to the first switching-on, select the filters with
the switch X-OVER (5) and coarsely adjust the
crossover frequencies (chapter 7.1) so that the
speakers will not be overloaded by a frequency
range that might be too wide. It is also recommend-
ed to check the entire wiring of the car HiFi power
amplifier once again for correctness before re-
connecting the negative terminal of the car battery.
7
GB
D
A
CH
*For a guidance, observe the frequency range of the
speakers used. The fine adjustment is made with corre-
sponding meters after the level adjustment.
*Zur Orientierung den Frequenzbereich der eingesetzten
Lautsprecher beachten. Die Feineinstellung erfolgt nach
der Pegeleinstellung mit entsprechenden Messgeräten.

8Fehlerbeseitigung
Ist nach dem Einschalten der Car-HiFi-Anlage kein
Ton zu hören, den Fehler mithilfe der beiden LEDs
POWER (10) und PROTECT (11) näher lokalisieren.
Die LED POWER leuchtet nicht
1) Die Sicherungen (16) der Car-HiFi-Endstufe (3 x
40 A) und die Vorsicherung an der Autobatterie
überprüfen. Defekte Sicherungen auswechseln.
Nur Sicherungen mit den angegebenen Werten
verwenden. Auf keinen Fall einen höheren Wert
einsetzen. Die Endstufe kann beschädigt werden
und die Garantie erlischt.
2) Das 12-V-Stromversorgungskabel sowie das
Massekabel auf korrekten Anschluss und Unter-
brechung kontrollieren.
3) An der Klemme REM (14) der Endstufe messen,
ob +12 V anliegt. Wenn nicht, die Leitung an der
Klemme REM entfernen und vorübergehend die
Klemmen REM und BATT (15) überbrücken.
Schaltet die Endstufe jetzt ein, liegt der Fehler in
der fehlenden Steuerspannung. Den 12-V-Schalt-
ausgang des Autoradios und das entsprechende
Anschlusskabel zur Endstufe überprüfen.
Die LED POWER leuchtet
1) Steht der Schalter X-OVER (5) in der Position LP
und ist die Fernbedienung (17) nicht angeschlos-
sen, den Schalter LEVEL REMOTE (1) in die
Position OFF stellen, sonst ist die Endstufe
stumm geschaltet.
2) Die Audio-Leitungen von der Signalquelle zur
Car-HiFi-Endstufe überprüfen. Sind die Stecker
richtig eingesteckt? Sind die Leitungen unter-
brochen?
3) Die Signalquelle überprüfen. Ist die Signalquelle
eingeschaltet? Sind die richtigen Ausgänge ver-
wendet worden? Ist die Signalquelle defekt?
4) Die Lautsprecherkabel auf Unterbrechung über-
prüfen.
5) Die angeschlossenen Lautsprecher überprüfen.
Die LED PROTECT leuchtet
Die Endstufe ist mit einer Schutzschaltung gegen
Kurzschluss an den Lautsprecherausgängen und
gegen Überhitzung gesichert. Ist die Schutzschal-
tung aktiviert, leuchtet die rote LED PROTECT (11)
und die Lautsprecherausgänge sind stumm ge-
schaltet.
Erlischt die LED PROTECT nicht nach dem Ein-
schalten der Endstufe oder leuchtet sie während
des Betriebs auf, die Lautsprecherkabel auf Kurz-
schluss und die Lautsprecher auf ihre Impedanz
überprüfen (im 2-Kanalbetrieb min. 1 Ωpro Kanal,
im Brückenbetrieb min. 2 Ω). Die Ursache kann
auch an einer nicht ausreichenden Wärmeableitung
(Belüftung) liegen. Nach der Fehlerbeseitigung oder
nach dem Abkühlen schaltet die Endstufe automa-
tisch wieder ein.
9Technische Daten
Ausgangsleistung
Gesamtleistung: . . . . . . . . . 1000 WMAX
2-Kanalbetrieb an 1 Ω: . . . . 2 ×380 WRMS
2-Kanalbetrieb an 2 Ω: . . . . 2 ×270 WRMS
2-Kanalbetrieb an 4 Ω: . . . . 2 ×150 WRMS
Brückenbetrieb an 2 Ω: .. . 1 ×750 WRMS
Brückenbetrieb an 4 Ω: .. . 1 ×540 WRMS
Frequenzbereich: . . . . . . . . . 10 – 25 000 Hz
Min. Lautsprecherimpedanz
2-Kanalbetrieb: . . . . . . . . . 1 Ω
Brückenbetrieb: . . . . . . . . . 2 Ω
Eingänge
Empfindlichkeit: . . . . . . . . . 0,3 – 7 V
Anschluss: . . . . . . . . . . . . . 2 ×Cinch
Tiefpässe: . . . . . . . . . . . . . . . 40 – 4000 Hz,
12 dB/Oktave
Hochpässe: . . . . . . . . . . . . . . 25 – 5000 Hz,
18 dB/Oktave
Bandpässe
untere Trennfrequenz: . . . . 25 – 5000 Hz,
12 dB/Oktave
obere Trennfrequenz: . . . . 50 – 5000 Hz,
12 dB/Oktave
Subsonic-Filter: . . . . . . . . . . . 20 Hz
Kanaltrennung: . . . . . . . . . . . 63 dB
Störabstand: . . . . . . . . . . . . . 70 dB (A-bewertet)
Klirrfaktor: . . . . . . . . . . . . . . . < 0,2 %
Stromversorgung: . . . . . . . . . 11 – 16 V /120 A
Einsatztemperatur: . . . . . . . . 0 – 40 °C
Abmessungen: . . . . . . . . . . . 230 ×60 ×530 mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . . . 5,8 kg
Änderungen vorbehalten.
8Trouble Shooting
If there is no sound after switching on the car HiFi
system, locate the fault more precisely by means of
the two LEDs POWER (10) and PROTECT (11).
The LED POWER does not light up
1) Check the fuses (16) of the car HiFi amplifier (3 x
40 A) and the additional fuse at the car battery.
Replace defective fuses. Only use fuses with the
indicated values. Do not insert a higher value in
any case. The power amplifier may be damaged
and the guarantee expires.
2) Check the 12 V power supply cable and the
ground cable for correct connection and for inter-
ruption.
3) Check at the terminal REM (14) of the power
amplifier if +12 V is present. If not, remove the
cable at the terminal REM and temporarily short-
circuit the terminals REM and BATT (15). If the
power amplifier switches on now, the fault is due
to the missing control voltage. Check the 12 V
control output of the car radio and the correspond-
ing connection cable to the power amplifier.
The LED POWER lights up
1) If the left switch X-OVER (5) is in the position LP
and if the remote control (17) is not connected,
set the switch LEVEL REMOTE (1) to position
OFF, otherwise the power amplifier is muted.
2) Check the audio cables from the signal source to
the car HiFi power amplifier. Are the plugs cor-
rectly connected? Are the cables interrupted?
3) Check the signal source. Is the signal source
switched on? Have the correct outputs been
used? Is the signal source defective?
4) Check the speaker cables for interruption.
5) Check the connected speakers.
The LED PROTECT lights up
The power amplifier is protected with a protective
circuit against short circuit at the speaker outputs
and against overheating. If the protective circuit is
activated, the red LED PROTECT (11) lights up and
the speaker outputs are muted.
If the LED PROTECT does not extinguish after
switching on the power amplifier or if it lights up
during operation, check the speaker cables for short
circuit and the speakers for their impedance (in
2-channel operation, 1 Ωper channel as a minimum,
in bridge operation 2 Ωas a minimum). The reason
may also be an insufficient heat dissipation (ventila-
tion). After eliminating the error or after cooling
down, the power amplifier will be switched on again
automatically.
9Specifications
Output power
Total power: . . . . . . . . . . . . 1000 WMAX
2-channel operation at 1 Ω:2×380 WRMS
2-channel operation at 2 Ω:2×270 WRMS
2-channel operation at 4 Ω:2×150 WRMS
Bridge operation at 2 Ω: . . . 1 ×750 WRMS
Bridge operation at 4 Ω: . . . 1 ×540 WRMS
Frequency range: . . . . . . . . . 10 – 25 000 Hz
Min. speaker impedance
2-channel operation: . . . . . 1 Ω
Bridge operation: . . . . . . . . 2 Ω
Inputs
Sensitivity: . . . . . . . . . . . . . 0.3 – 7 V
Connection: . . . . . . . . . . . . 2 ×phono
Low passes: . . . . . . . . . . . . . 40 – 4000 Hz,
12 dB/octave
High passes: . . . . . . . . . . . . . 25 – 5000 Hz,
18 dB/octave
Band passes
lower crossover frequency: 25 – 5000 Hz,
12 dB/octave
upper crossover frequency: 50 – 5000 Hz,
12 dB/octave
Subsonic filters: . . . . . . . . . . . 20 Hz
Channel separation: . . . . . . . 63 dB
S/N ratio: . . . . . . . . . . . . . . . 70 dB (A weighted)
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . < 0.2 %
Power supply: . . . . . . . . . . . . 11 – 16 V /120 A
Ambient temperature: . . . . . . 0 – 40 °C
Dimensions: . . . . . . . . . . . . . 230 ×60 ×530 mm
Weight: . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.8 kg
Subject to technical modification.
8
GB
D
A
CH
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG
geschützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.
All rights reserved by MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual
may be reproduced in any form or by any means for any commercial use.

9

Ouvrez le présent livret page 3 de manière à
visualiser les éléments et branchements.
Table des matières
1Eléments et branchements . . . . . . . . . . . 10
2Conseils d’utilisation et de sécurité . . . . 11
3Mises en garde en cas de volume élevé .11
4Possibilités d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . 11
5Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6Branchements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6.1 Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6.1.1 Tension de fonctionnement . . . . . . . . . . . 11
6.1.2 Branchement masse . . . . . . . . . . . . . . . . 12
6.1.3 Tension de commande pour allumer . . . . 12
6.2 Entrées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
6.2.1 Mode bridgé pour le canal gauche ou droit 12
6.2.2 Mode bridgé pour un subwoofer . . . . . . . 12
6.3 Sorties Ligne pour un second amplificateur 12
6.4 Haut-parleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
6.4.1 Mode 2 canaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
6.4.2 Mode bridgé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
6.5 Télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
7Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
7.1 Sélection des filtres et réglage
des fréquences de coupure . . . . . . . . . . . . 13
7.2 Réglage de niveau des canaux . . . . . . . . . 13
8Solution des problèmes . . . . . . . . . . . . . . 14
9Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . 14
1Eléments et branchements
1Interrupteur Marche/Arrêt pour la télécommande
livrée (17)
2Borne LEVEL REMOTE pour la télécommande
3Prises RCA pour les signaux d’entrée
4Potentiomètre de réglage LEVEL pour l’adapta-
tion de niveau d’entrée
5Interrupteur X-OVER pour sélectionner les filtres
BP pour haut-parleurs de grave (kick) ou un
subwoofer : passe-bande allumés
LP pour haut-parleurs de grave ou un sub-
woofer : passe-bas et filtres subsoniques
20 Hz allumés
HP pour haut-parleurs de médium aigu :
passe-haut allumés
FULL pour haut-parleurs Full Range : aucun fil-
tre allumé
6Potentiomètre de réglage LP pour régler la fré-
quence de coupure des passe-bas
7Potentiomètre de réglage HP
Si les passe-haut sont allumés [interrupteur
X-OVER (5) sur la position HP], la fréquence de
coupure pour les passe-haut est réglée.
Si les passe-bande sont allumés [nterrupteur
X-OVER sur la position BP], la fréquence de
coupure inférieure pour les passe-bande est
réglée.
8Potentiomètre de réglage LP pour régler la fré-
quence de coupure supérieure des passe-bande
9Prises RCA LINE OUT pour brancher un autre
amplificateur
Le signal d’entrée repiqué des prises LINE IN (3)
est présent ici.
10 Témoin de fonctionnement POWER
11 LED PROTECT : brille si le circuit de protection
est activé :
1. Quelques secondes après la mise sous ten-
sion (temporisation d’allumage)
2. Si un court-circuit est survenu à une des sor-
ties haut-parleurs (12)
3. Si l’amplificateur est en surchauffe
12 Borniers de branchements haut-parleurs
13 Branchement masse GND
14 Entrée de commande REM pour allumer l’ampli-
ficateur via une tension 12 V
15 Branchement BATT pour la tension d’alimenta-
tion +12 V
16 Fusibles 3 x 40 A
Tout fusible fondu doit être remplacé uniquement
par un fusible de même type !
17 Télécommande
Avec la télécommande, on peut diminuer le
volume lorsque les passe-bas sont allumés
[interrupteur X-OVER (15) sur position LP] et l’in-
terrupteur LEVEL REMOTE (1) est sur la posi-
tion ON.
Vi preghiamo di aprire completamente la pagina 3.
Così vedrete sempre gli elementi di comando e i
collegamenti descritti.
Indice
1Elementi di comando e collegamenti . . . 10
2Avvertenze di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . 11
3Attenzione col volume alto . . . . . . . . . . . 11
4Possibilità d’impiego . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6Collegare il finale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6.1 Alimentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6.1.1 Tensione d’esercizio . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6.1.2 Collegamento della massa . . . . . . . . . . . 12
6.1.3 Tensione di comando per l’accensione . . 12
6.2 Ingressi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
6.2.1 Funzionamento a ponte
per il canale sinistro o destro . . . . . . . . . 12
6.2.2 Funzionamento a ponte
per un subwoofer . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
6.3 Uscite di linea per un secondo finale . . . . . 12
6.4 Altoparlanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
6.4.1 Funzionamento a 2 canali . . . . . . . . . . . . 12
6.4.2 Funzionamento a ponte . . . . . . . . . . . . . 12
6.5 Telecomando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
7Messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
7.1 Selezionare i filtri ed impostare
le frequenze di taglio . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
7.2 Impostare il livello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
8Eliminazione di difetti . . . . . . . . . . . . . . . . 14
9Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
1Elementi di comando e collegamenti
1Interruttore on/off per il telecomando in dota-
zione (17)
2Contatto LEVEL REMOTE per il telecomando
3Prese RCA per i segnali d’ingresso
4Regolatore LEVEL per l’adattamento del livello
dell’ingresso
5Selettore X-OVER per scegliere i filtri
BP per i woofer (kickbass) o un subwoofer;
passa-banda attivati
LP per woofer o un subwoofer, passa-basso
e filtri subsonici 20 Hz attivati
HP per tweeter/midrange, passa-alto attivati
FULL per altoparlanti a larga banda, nessun fil-
tro attivato
6Regolatore LP per impostare la frequenza di
taglio dei passa-basso
7Regolatore HP
Se sono inseriti i passa-alto [selettore X-OVER
(5) in posizione HP], con il regolatore si imposta
la frequenza di taglio per i passa-alto.
Se sono inseriti i passa-banda [selettore X-
OVER in posizione BP], con il regolatore si
imposta la frequenza di taglio inferiore per i
passa-banda.
8Regolatore LP per impostare la frequenza di ta-
glio superiore dei passa-banda
9Prese RCA LINE OUT per il collegamento di un
altro finale per car-hifi
Qui è presente il segnale fatto passare delle
prese LINE IN (3)
10 Spia di funzionamento POWER
11 Spia PROTECT, si accende se è stato attivato il
circuito di protezione:
1. alcuni secondi dopo l’accensione (ritardo d’in-
serimento)
2. se a una delle uscite per altoparlanti (12) si è
manifestato un cortocircuito
3. se il finale è surriscaldato
12 Contatti per altoparlanti
13 Contatto di massa GND
14 Ingresso di comando REM per attivare lo stadio
finale tramite una tensione 12 V
15 Contatto BATT per la tensione d’alimentazione
+12 V
16 Fusibili 3 x 40 A
Sostituire un fusibile difettoso sempre con uno
dello stesso tipo!
17 Telecomando
Con il telecomando è possibile ridurre il volume
se sono stati inseriti i passa-basso [selettore
X-OVER (5) in posizione LP] e se l’interruttore
LEVEL REMOTE (1) è in posizione ON.
10
I
F
B
CH

2Conseils d’utilisation et de sécurité
Cet amplificateur répond à la directive sur les véhi-
cules. Le numéro de test est indiqué sur l’appareil.
●Pour le nettoyer, utilisez un chiffon sec et doux, en
aucun cas de produits chimiques ou d’eau.
●Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommages matériels ou corporels résultants si
l’appareil est utilisé dans un but autre que celui
pour lequel il a été conçu, s’il n’est pas correcte-
ment branché, utilisé ou n’est pas réparé par une
personne habilitée, en outre, la garantie devien-
drait caduque.
3Mises en garde en cas de volume élevé
●Lorsque le moteur est éteint, le système de Hi-Fi
embarquée ne devrait pas fonctionner trop long-
temps avec des volumes élevés ; la batterie du
véhicule se déchargerait rapidement et ne serait
plus en mesure de fournir une puissance suffi-
sante pour démarrer.
4Possibilités d’utilisation
L’amplificateur SYNTEX-2/300 est spécialement
conçu pour une installation dans des systèmes de
Hi-Fi embarquée et peut faire fonctionner 2 haut-
parleurs Full Range (système 2 ou 3 voies). Grâce
aux filtres de fréquences intégrés et aux passe-
bande, il est possible d’obtenir, avec un autre ampli-
ficateur, un système actif 2 voies avec deux haut-
parleurs médium aigu et deux haut-parleurs de
grave (kick) ou un subwoofer. Pour obtenir une plus
grande puissance de sortie, l’amplificateur peut faire
fonctionner un haut-parleur 2 Ωen mode bridgé.
5Montage
Lorsque vous choisissez le lieu d’installation de l’ap-
pareil, respectez impérativement les points suivants :
●Le cordon d’alimentation 12 V reliant la batterie à
l’amplificateur devrait être aussi court que possible ;
il est préférable d’utiliser des câbles haut-parleurs
plus longs et un cordon d’alimentation plus court.
●Le câble de la masse reliant l’amplificateur au
châssis du véhicule devrait être aussi court que
possible.
●Pour permettre une évacuation correcte de la cha-
leur dégagée par l’amplificateur, veillez à assurer
une ventilation suffisante.
●Acause des forces résultantes lors d’un freinage,
l’amplificateur doit être vissé correctement à un
endroit mécaniquement stable.
●Les fusibles et les réglages doivent être faciles
d’accès.
●Il convient de brancher l’amplificateur de manière
électriquement isolée du châssis du véhicule.
Vissez l’amplificateur avec les quatre points de fixa-
tion sur le refroidisseur, à l’endroit adéquat.
6Branchements
●Le branchement de l’amplificateur à l’alimentation
du véhicule ne doit être effectué que par un tech-
nicien habilité.
●Pour éviter tout dégât, en cas de court-circuit
éventuel lors de l’installation, dévissez impérative-
ment la borne moins de la batterie de la voiture.
●Placez les câbles nécessaires de telle sorte que
leur isolation ne soit pas endommagée.
Les schémas 3 à 5, page 3, présentent l’ensemble
des branchements.
6.1 Alimentation
6.1.1 Tension de fonctionnement
Reliez la borne BATT (15) via un câble adapté à la
borne plus de la batterie du véhicule. Pour que les
pertes de tension générées par le câble soient les
plus faibles possibles, la section minimale du câble
devrait être de 30 mm2, par exemple CPC-300/RT
PRECAUTION Ne réglez jamais le volume trop
fort. Des volumes extrêmement éle-
vés peuvent endommager l’ouïe.
L’oreille humaine s’habitue à des
volumes élevés et, après un certain
temps, ne les perçoit plus de la même manière.
C’est pourquoi vous ne devez pas augmenter le
volume une fois que vous y êtes habitué.
Pendant la conduite, les bruits extérieurs, par
exemple, d’une ambulance, ne doivent pas être
masqués par un volume trop fort de l’installation de
Hi-Fi embarquée.
Lorsque l’appareil est définitivement retiré
du circuit de distribution, vous devez le
déposer dans une usine de recyclage
adaptée pour contribuer à son élimination
non polluante.
AVERTISSEMENT Lorsque vous reliez l’amplifica-
teur à la batterie de la voiture,
soyez très prudent ; en cas de
court-circuit, des courants très
élevés et donc dangereux peu-
vent circuler. C’est pourquoi
avant tout branchement, n’ou-
bliez pas de dévisser la borne
moins de la batterie.
L’appareil doit être solidement fixé dans un endroit
mécaniquement stable dans le véhicule pour éviter
qu’il ne se dévisse et ne se transforme en projectile
dangereux.
Pendant son fonctionnement, il peut devenir très
chaud ; ne placez pas à proximité d’objets sensi-
bles à la chaleur et ne le touchez pas pendant son
fonctionnement.
2Avvertenze di sicurezza
Il finale di potenza è conforme alla direttiva per auto-
vetture. Il numero di omologazione è indicato sul-
l’apparecchio.
●Per la pulizia usare solo un panno asciutto; non
impiegare in nessun caso prodotti chimici o acqua.
●Nel caso di uso improprio, di collegamenti sba-
gliati, di comandi errati o di riparazione scorretta
non si assume nessuna responsabilità per eventua-
li danni consequenziali a cose o persone e non si
assume nessuna responsabilità per l’apparecchio.
3Attenzione col volume alto
●Non fare funzionare l’impianto hifi dell’auto col
volume alto mentre il motore è spento. La batteria
dell’auto si scarica velocemente con il rischio di
non poter fornire energia sufficiente per l’avvio
della macchina.
4Possibilità d’impiego
Il finale SYNTEX-2/300 è previsto specialmente per
impianti hifi nelle auto, e può comandare due alto-
parlanti a larga banda (sistemi a 2 o 3 vie). Con i
filtri integrati e con i passa-banda è possibile, con un
altro finale, realizzare anche un sistema attivo a
2 vie con due midrange/tweeter e due woofer (kick-
bass) o un subwoofer. Per aumentare la potenza
d’uscita, il finale può, con collegamento a ponte,
pilotare un altoparlante a 2 Ω.
5Montaggio
Nella scelta di un posto per il montaggio occorre
assolutamente considerare i seguenti punti.
●Il cavo di alimentazione 12 V dalla batteria al finale
hifi dovrebbe essere il più corto possibile. È prefe-
ribile usare lunghi cavi per gli altoparlanti e tenere
corto il cavo di alimentazione.
●Anche il cavo della massa dal finale al telaio della
macchina deve essere il più corto possibile.
●Per poter dissipare il calore sprigionato dal finale
deve essere garantita una ventilazione sufficiente.
●Per le forze che si manifestano nelle frenate, il
finale deve esser avvitato in un punto meccanica-
mente stabile.
●I fusibili e i regolatori devono essere accessibili.
●Il finale dovrebbe essere montato con isolamento
elettrico dal telaio dell’auto.
Avvitare lo stadio finale con quattro viti in un posto
adatto servendosi degli angoli di fissaggio.
6Collegare il finale
●Il collegamento del finale con la rete di bordo
dev’essere eseguito solo da personale qualificato.
●Per evitare eventuali cortocircuiti durante l’instal-
lazione con danni conseguenti, prima del montag-
gio scollegare il polo negativo della batteria auto.
●Sistemare i cavi in modo tale che l’isolamento non
possa subire danni.
Le figure 3 – 5 a pagina 3 illustrano diverse possibi-
lità di collegamento.
6.1 Alimentazione
6.1.1 Tensione d’esercizio
Collegare il contatto BATT (15) con il positivo della
batteria dell’auto per mezzo di un cavo adeguato.
Per ridurre la perdita di tensione per mezzo del
cavo, si dovrebbe usare un cavo con sezione
minima di 30 mm2, p. es. CPC-300/RT di CAR-
POWER. Per proteggere la nuova linea 12 V contro
i cortocircuiti, occorre inserire un fusibile supple-
mentare nella diretta vicinanza della batteria
(lunghezza massima del cavo verso la batteria
20 cm). Scegliere il valore del fusibile a seconda
dell’assorbimento di tutti gli apparecchi collegati con
la linea 12 V.
Per stabilizzare la tensione d’esercizio per il
finale e quindi l’aumento di potenza nonché il miglio-
ramento sonoro, si consiglia l’uso di un condensa-
tore di potenza (p. es. CAP-…*).
accorge più. Pertanto conviene non aumentare il
volume alto impostato inizialmente.
Mentre si guida l’auto, i segnali di ambulanze ecc.
non devono essere coperti dal volume dell’im-
pianto audio.
ATTENZIONE Non alzare troppo il volume. Il
volume troppo alto può danneg-
giare l’udito.
L’orecchio si abitua al volume alto
e dopo un certo periodo non se ne
Se si desidera eliminare l’apparecchio defi-
nitivamente, consegnarlo per lo smalti-
mento ad un’istituzione locale per il rici-
claggio.
AVVERTIMENTO Usare particolare cura nel colle-
gare il finale di potenza hifi con
la batteria dell’auto. Nel caso di
cortocircuiti ci possono essere
delle correnti molto alte e peri-
colose. Prima del collegamento
scollegare assolutamente il
polo negativo della batteria.
Il finale dev’essere montato in un modo solido e
corretto in un posto meccanicamente sicuro del-
l’auto per evitare che si possa staccare, diven-
tando pericoloso in caso di incidente.
Durante il funzionamento, l’amplificatore può ri-
scaldarsi molto. Non mettere nelle sue vicinanze
oggetti sensibili al calore e non toccare il finale.
11
I
F
B
CH
*di CARPOWER

de CARPOWER. Pour protéger le cordon 12 V nou-
vellement installé contre tout court-circuit, il faut
insérer à proximité immédiate de la batterie un fusi-
ble (longueur maximale du câble à la batterie
20 cm). Sélectionnez la valeur du fusible en fonction
de la consommation de courant de tous les
appareils reliés à la ligne 12 V.
Pour stabiliser la tension de fonctionnement pour
l’amplificateur, l’augmentation de puissance résul-
tante et l’amélioration du son, il est recommandé d’u-
tiliser un condensateur de puissance (p. ex. CAP-…*).
6.1.2 Branchement masse
Reliez la borne masse GND (13) via un câble d’une
section minimale de 30 mm2(p. ex. CPC-300/SW*)
à la masse du véhicule ou encore mieux, directe-
ment à la borne moins de la batterie de la voiture.
Conseils :
1. Si vous utilisez la carrosserie comme branche-
ment masse, l’endroit utilisé doit avoir un bon
contact électrique avec la carrosserie principale
(par exemple avec un nombre de points de sou-
dure suffisant). Il faut enlever tout point de laque
sur le point de contact.
2. Pour éviter tout bouclage de masse, la masse de
l’autoradio doit être placée à l’endroit où l’amplifi-
cateur est aussi à la masse.
6.1.3 Tension de commande pour allumer
L’amplificateur de Hi-Fi embarquée est allumé et
éteint par une tension de commande de +12 V à la
borne REM (14). Reliez la borne REM à la sortie
12 V de l’autoradio (branchement pour une antenne
motorisée, si nécessaire à brancher en parallèle à
l’antenne motorisée).
6.2 Entrées
Reliez les deux prises d’entrée LINE IN (3) via les
cordons RCA aux sorties Ligne correspondantes sur
l’autoradio. Si l’autoradio n’est pas doté de sorties
Ligne, les sorties haut-parleurs de l’autoradio peu-
vent être reliées aux entrées de l’amplificateur via
un transformateur audio (par exemple FGA-22HQ*).
6.2.1 Mode bridgé pour le canal gauche ou droit
Si l’amplificateur doit faire fonctionner un haut-par-
leur pour le canal droit ou le canal gauche en mode
bridgé, reliez ensemble les deux prises d’entrée
LINE IN (3) via un cordon en Y (p. ex. CBA-25/SW*)
à la sortie Ligne du canal droit ou du canal gauche
sur l’autoradio, voir schéma 4.
6.2.2 Mode bridgé pour un subwoofer
Si en mode bridgé, un subwoofer mono doit fonc-
tionner, utilisez une des deux possibilités suivantes
de branchement :
1. Si sur l’autoradio des sorties pour un amplifica-
teur subwoofer sont prévues, reliez-les aux deux
prises d’entrée LINE IN (3).
2. Sur des autoradios sans sortie subwoofer, reliez
les sorties Ligne pour le canal gauche et le canal
droit séparément aux deux prises d’entrée LINE
IN, comme indiqué sur le schéma 3.
6.3 Sorties Ligne pour un second amplificateur
Pour réaliser par exemple un système actif 2 voies
avec des haut-parleurs de médium-aigu et haut-par-
leurs de grave (kick) ou un subwoofer, un second
amplificateur est nécessaire. Leurs entrées se bran-
chent aux sorties LINE OUT (9), voir schéma 5. Le
même signal que celui appliqué aux entrées LINE IN
(3), est présent à ces sorties.
6.4 Haut-parleurs
Il est possible d’utiliser des haut-parleurs Full Range
(systèmes 2 voies ou 3 voies), de médium aigu, de
grave ou un subwoofer. En mode 2 canaux, l’ampli-
ficateur peut faire fonctionner les haut-parleurs pour
le canal droit et le canal gauche ou en mode bridgé
avec une puissance de sortie plus élevée, le haut-
parleur pour un canal ou un subwoofer.
6.4.1 Mode 2 canaux
La puissance de sortie la plus élevée est atteinte en
branchant des haut-parleurs 1 Ωou un groupe de
haut-parleurs avec une impédance totale de 1 Ωpar
canal (par exemple quatre haut-parleurs 4 Ωbran-
chés en parallèle). Il est également possible de
brancher des haut-parleurs 2 Ωou 4 Ωdistincts, ce
qui diminue la puissance de sortie. Reliez les haut-
parleurs aux bornes (12), voir schéma 3 :
CH 1 + = pôle plus haut-parleur gauche
CH 1
-
= pôle moins haut-parleur gauche
CH 2 + = pôle plus haut-parleur droit
CH 2
-
= pôle moins haut-parleur droit
6.4.2 Mode bridgé
En mode bridgé, l’impédance du haut-parleur relié
ou l’impédance totale du groupe de haut-parleurs ne
doit pas être inférieure à 2 Ω! Reliez le haut-parleur
aux bornes (12). Respectez l’inscription BRIDGE
MODE, voir également schéma 4 :
CH 1 + = pôle plus
CH 1
-
= libre
CH 2 + = libre
CH 2
-
= pôle moins
Important!
Tous les haut-parleurs doivent être reliés avec
deux pôles, c’est-à-dire sans branchement masse
commun. Lors de la sélection des haut-parleurs
appropriés, veillez à prendre en compte la capacité
mécanique et électrique du haut-parleur selon la
puissance appliquée de l’amplificateur (voir carac-
téristiques techniques de l’amplificateur page 14).
6.1.2 Collegamento della massa
Collegare il contatto della massa GND (13) con la
massa dell’auto, o meglio direttamente con il polo
negativo della batteria, servendosi di un cavo della
sezione non inferiore a 30 mm2(p. es. CPC-300/
SW*).
N.B.:
1. Usando la carrozzeria come massa, il punto
usato deve presentare un buon contatto elettrico
con la carrozzeria principale (p. es. tramite un
numero sufficiente di punti di saldatura). La ver-
nice eventualmente presente deve essere tolta
completamente.
2. Per evitare l’effetto di anelli di terra, la massa
dell’autoradio deve essere collegata allo stesso
punto in cui è collegata la massa del finale.
6.1.3 Tensione di comando per l’accensione
Il finale di potenza hifi per auto si accende e si
spegne tramite una tensione di comando di +12 V al
contatto REM (14). Collegare il contatto REM con
l’uscita di commutazione di 12 V dell’autoradio (col-
legamento di un’antenna motorizzata; eventual-
mente collegare in parallelo con l’antenna).
6.2 Ingressi
Le due prese d’ingresso LINE IN (3) vengono colle-
gati con le relative uscite dell’autoradio per mezzo di
cavi RCA. Se l’autoradio non possiede nessun’uscita
di linea, le uscite della radio per gli altoparlanti pos-
sono essere collegate con gli ingressi del finale per
mezzo di un adattatore audio (p. es. FGA-22HQ*).
6.2.1 Funzionamento a ponte per il canale sini-
stro o destro
Se il finale, con collegamento a ponte, deve pilotare
un altoparlante per il canale sinistro o destro, colle-
gare le due prese d’ingresso LINE IN (3) insieme
con l’uscita di linea risp. del canale sinistro e destro
dell’autoradio, servendosi di un cavo ad Y (p. es.
CBA-25/SW*), vedi anche fig. 4.
6.2.2 Funzionamento a ponte per un subwoofer
Se con collegamento a ponte si deve pilotare un
subwoofer mono, si può usare una delle due possi-
bilità di collegamento:
1. Se l’autoradio dispone di uscite per un amplifica-
tore per subwoofer, collegarle con le due prese
d’ingresso LINE IN (3).
2. Nel caso di autoradio senza uscita per sub-
woofer, collegare le uscite di linea per il canale
sinistro e destro separatamente con le due prese
d’ingresso LINE IN, come illustrato in fig. 3.
6.3 Uscite di linea per un secondo finale
Per realizzare, per esempio, un sistema attivo a
2 vie con midrange/tweeter e woofer (kickbass), è
richiesta un secondo finale. Collegare gli ingressi di
quest’ultimo con le uscite LINE OUT (9), vedi fig. 5.
Aqueste uscite è presente lo stesso segnale che
viene dato sugli ingressi LINE IN (3).
6.4 Altoparlanti
Si possono usare altoparlanti a larga banda (sistemi
a 2 o 3 vie), midrange/tweeter, woofer o un sub-
woofer. Con funzionamento a 2 canali, il finale può
pilotare gli altoparlanti per il canale sinistro e destro,
oppure, con funzionamento a ponte, l’altoparlante
per un canale o per un subwoofer con maggiore
potenza d’uscita.
6.4.1 Funzionamento a 2 canali
La massima potenza d’uscita si ottiene collegando
altoparlanti a 1 Ωoppure un gruppo di altoparlanti
con impedenza globale di 1 Ωper canale (p. es.
quattro altoparlanti a 4 Ωcollegati in parallelo). Tut-
tavia, si possono collegare anche altoparlanti singoli
a 2 Ωo 4 Ω; in questo caso, la potenza d’uscita si
riduce. Collegare gli altoparlanti con i morsetti (12),
vedi anche fig. 3:
CH 1+ = positivo altoparlante a sinistra
CH 1
-
= negativo altoparlante a sinistra
CH 2+ = positivo altoparlante a destra
CH 2
-
= negativo altoparlante a destra
6.4.2 Funzionamento a ponte
Con il funzionamento a ponte, l’impedenza dell’alto-
parlante collegato oppure l’impedenza globale di un
gruppo di altoparlanti non deve essere inferiore a
2Ω! Collegare l’altoparlante con i morsetti (12),
osservando la scritta BRIDGE MODE, vedi anche
fig. 4:
CH 1 + = positivo
CH 1
-
= libero
CH 2 + = libero
CH 2
-
= negativo
Importante!
Tutti gli altoparlanti devono essere collegati a due
poli, cioè senza massa comune!
Nella scelta degli altoparlanti adatti occorre fare
assolutamente attenzione alla loro potenza mecca-
nica e elettrica in relazione alla potenza usata del
finale (vedi anche i dati tecnici del finale a pagina 14).
12
I
F
B
CH
*di CARPOWER
*de CARPOWER

6.5 Télécommande
Le volume peut être diminué avec la télécommande
si les filtre passe-bas sont allumés [interrupteur
X-OVER (5) sur la position LP]. Ainsi, les graves
peuvent être réglés de manière différente selon le
type de musique, via la télécommande.
Montez la télécommande à proximité du conduc-
teur et via le cordon livré, reliez-la à la prise LEVEL
REMOTE (2) de l’amplificateur. Mettez l’interrupteur
LEVEL REMOTE (1) sur la position ON.
7Fonctionnement
7.1 Sélection des filtres et réglage des fré-
quences de coupure
Selon le type de haut-parleurs reliés, sélectionnez
les filtres avec l’interrupteur X-OVER (5).
Pour des haut-parleurs Full Range, mettez l’inter-
rupteur entièrement à droite sur la position FULL.
L’amplificateur restitue la bande de fréquence en
totalité.
Il est également possible d’activer les passe-haut
dont la fréquence de coupure peut être réglée entre
25 Hz et 5 kHz (position HP) pour protéger les haut-
parleurs des infrasons comme filtres subsoniques.
Dans ce cas, la fréquence inférieure de transmis-
sion des haut-parleurs se règle avec le réglage HP
(7).
Pour des haut-parleurs de médium aigu, mettez
l’interrupteur sur la position HP. Les passe-haut sont
allumés et les fréquences graves sont ainsi éli-
minées. Réglez la fréquence de coupure avec le
réglage HP (7) tout d’abord de manière grossière.*
Pour des haut-parleurs de grave kick, mettez l’in-
terrupteur sur la position BP. Les passe-bande sont
allumés. Réglez la fréquence de coupure inférieure
avec le réglage HP (7) de manière grossière.* Les
fréquences sous cette fréquence de coupure sont
ainsi éliminées. Réglez de manière grossière la fré-
quence supérieure de coupure avec le réglage LP
(8).* Les fréquences au-dessus de cette fréquence
de coupure sont ainsi éliminées.
Pour des haut-parleurs de graves ou un subwoo-
fer, mettez l’interrupteur sur la position LP ou BP :
LP la télécommande (17) peut être utilisée. Pour ce
faire, mettez l’interrupteur LEVEL REMOTE (1)
sur la position ON.
Les passe-bas sont activés et les fréquences
moyennes et hautes sont éliminées. Réglez la
fréquence de coupure avec le réglage LP (6)
tout d’abord de manière grossière.*
Un filtre subsonique 20 Hz est allumé et protège
les haut-parleurs des infrarouges.
BP la télécommande ne peut pas être utilisée.
Les passe-bande sont activés. Réglez la fré-
quence de coupure supérieure avec le réglage
LP (8) tout d’abord de manière grossière.* Les
fréquences au-dessus de cette fréquence de
coupure sont ainsi éliminées.
Réglez la fréquence de transmission inférieure
des haut-parleurs avec le réglage HP (7). Les
haut-parleurs sont ainsi protégés des infrasons
par les passe-bande.
Remarque : si l’interrupteur X-OVER (5) est sur la
position LP et si la télécommande (17) n’est pas
reliée, mettez l’interrupteur LEVEL REMOTE (1) sur
la position OFF sinon l’amplificateur reste muet.
7.2 Réglage de niveau
1) Tournez, en réglage de base, le potentiomètre
LEVEL (4) entièrement à gauche sur la position
7V. Si la télécommande livrée (17) est reliée,
mettez son réglage sur la butée de droite (posi-
tion MAX).
2) Allumez complètement l’installation Hi-Fi. Les
deux parties latérales de l’amplificateur sont
éclairées en bleu. Pendant quelques secondes,
l’amplificateur est muet (temporisation d’allu-
mage) et la LED rouge PROTECT (11) brille.
Ensuite elle s’éteint et la LED bleue POWER (10)
brille.
3) Réglez la source audio, par exemple l’autoradio,
sur le volume maximal ne présentant pas de
distorsion.
4) Tournez le réglage LEVEL au maximum pour qu’il
n’y ait pas de distorsion.
5) Si d’autres amplificateurs sont installés dans l’in-
stallation, réduisez les niveaux des canaux trop
forts pour adapter le volume de l’ensemble des
canaux entre eux.
Remarque Pour réduire au mieux les interféren-
ces générées par le système électri-
que du véhicule, le niveau de sortie de
la source audio devrait être de 1,5 V au
moins.
Important !
Avant la première mise sous tension, sélectionnez
les filtres avec l’interrupteur X-OVER (5) et réglez
les fréquences de coupure grossièrement (chapitre
7.1) de manière à éviter toute surcharge des haut-
parleurs par une plage de fréquences trop grande.
Vérifiez l’ensemble du câblage de l’amplificateur,
reconnectez ensuite la borne moins de la batterie.
13
I
F
B
CH
*Pour vous aider, tenez compte de la bande passante des
haut-parleurs utilisés. Le réglage précis s’effectue après le
réglage de niveau avec les appareils de mesure adéquats.
*Per orientarsi meglio, tener conto della banda passante
degli altoparlanti usati. La regolazione fine avverrà al ter-
mine dell’impostazione del livello con l’aiuto di appositi
strumenti di misura.
6.5 Telecomando
Con il telecomando è possibile ridurre il volume se
sono stati inseriti i passa-basso [selettore X-OVER
(5) in posizione LP]. In questo modo è possibile
impostare più o meno alti i bassi a seconda del tipo
di musica.
Montare il telecomando a portata di mano del
conduttore e collegarlo con la presa LEVEL
REMOTE (2) del finale usando il cavo di collega-
mento in dotazione. Spostare l’interruttore LEVEL
REMOTE (1) in posizione ON.
7Messa in funzione
7.1 Selezionare i filtri ed impostare le fre-
quenze di taglio
Aseconda del tipo degli altoparlanti collegati, sele-
zionare i filtri con il selettore X-OVER (5).
Per gli altoparlanti a larga banda portare il selet-
tore completamente a destra in posizione FULL. Il
finale riproduce l’intera banda di frequenze.
Tuttavia, si possono inserire anche i passa-alto
(posizione HP), la cui frequenza di taglio può essere
impostata fra 25 Hz e 5 kHz, per proteggere gli alto-
parlanti, come filtri subsonici, dagli infrasuoni. In
questo caso impostare la frequenza di taglio infe-
riore degli altoparlanti con il regolatore HP (7).
Per i midrange, portare il selettore in posizione HP.
Sono attivati i passa-alto e le frequenze basse ven-
gono soppresse. Impostare la frequenza di taglio
per il momento in modo grossolano con il regolatore
HP (7).*
Per i kickbass, portare il selettore in posizione BP.
Sono attivati il passa-banda. Impostare la frequenza
di taglio inferiore per il momento in modo grossolano
con il regolatore HP (7).* Le frequenze inferiori alla
frequenza di taglio vengono così soppresse.
Impostare la frequenza di taglio superiore in modo
grossolano con il regolatore LP (8).* Le frequenze
superiori alla frequenza di taglio vengono così sop-
presse.
Per i woofer o un subwoofer, portare il selettore in
posizione LP o BP:
LP Si può usare il telecomando (17). A tale scopo
spostare l’interruttore LEVEL REMOTE (1) in
posizione ON.
Sono attivati i passa-basso, e le frequenze
medie e alte vengono soppresse. Impostare la
frequenza di taglio per il momento in modo
grossolano con il regolatore LP (6).*
È attivato un filtro subsonico 20 Hz che pro-
tegge gli altoparlanti dagli infrasuoni.
BP Non si può usare il telecomando.
Sono attivati i passa-banda. Impostare la fre-
quenza di taglio superiore per il momento in
modo grossolano con il regolatore LP (8).* Le
frequenze superiori alla frequenza di taglio ven-
gono così soppresse.
Con il regolatore HP (7), impostare la frequenza
inferiore di trasmissione degli altoparlanti. In
questo modo, i passa-banda proteggono gli
altoparlanti dagli infrasuoni.
N.B.: Se il selettore di sinistra X-OVER (5) si trova in
posizione LP e se il telecomando (17) non è colle-
gato, spostare l’interruttore LEVEL REMOTE (1) in
posizione OFF; altrimenti, il finale rimane muto.
7.2 Impostare il livello
1) Per prima cosa, per un’impostazione di base gi-
rare il regolatore LEVEL (4) tutto a sinistra in
posizione 7 V. Se è collegato il telecomando (17),
girare il suo regolatore LEVEL tutto a destra
(posizione MAX).
2) Accendere completamente l’impianto hifi del-
l’auto. Le due parti laterali del finale si illuminano
di color blu. Per alcuni secondi, il finale rimane
muto (ritardo dell’inserimento) e si accende il
LED rosso PROTECT (11). Successivamente il
LED si spegne e si accende il LED blu POWER
(10).
3) Regolare la sorgente, p. es. l’autoradio, sul volume
massimo senza che vi siano delle distorsioni.
4) Aprire il regolatore LEVEL al punto da escludere
eventuali distorsioni.
5) Se l’impianto hifi contiene altri finali, ridurre il
livello dei canali troppo forti per adattare il volume
di tutti i canali.
Un consiglio Per tener possibilmente bassi i di-
sturbi provocati dal sistema elettrico
della macchina, il livello d’uscita
della sorgente dovrebbe essere non
inferiore a 1,5 V.
Importante!
Prima della prima accensione, selezionare i filtri
con il selettore X-OVER (5) ed impostare in modo
grossolano la frequenza di taglio (cap. 7.1) per non
sovraccaricare gli altoparlanti con una banda even-
tualmente troppo larga. Inoltre controllare l’intero
cablaggio del finale. Solo allora ricollegare il polo
negativo della batteria auto.

8Solution des problèmes
Si après l’allumage de l’installation, aucun son n’est
audible, vous pouvez localiser le problème avec
plus de précision à l’aide des deux LEDs POWER
(10) et PROTECT (11).
La LED POWER ne brille pas
1) Vérifiez les fusibles (16) de l’amplificateur (3 x
40 A) et le fusible supplémentaire de la batterie
de la voiture. Remplacez tout fusible défectueux.
N’utilisez que des fusibles avec les valeurs indi-
quées, en aucun cas de valeur supérieure. L’am-
plificateur peut être endommagé, dans ce cas, la
garantie devient caduque.
2) Contrôlez le cordon d’alimentation 12 V et le
câble masse ; vérifiez les connexions et la soli-
dité du câble.
3) Vérifiez si la tension +12 V est bien présente à la
borne REM (14) de l’amplificateur. Si ce n’est pas
le cas, retirez le câble de la borne REM et brid-
gez brièvement les bornes REM et BATT (15). Si
l’amplificateur s’allume, le problème réside dans
l’absence de tension d’alimentation : vérifiez la
sortie de commutation 12 V de l’autoradio et le
cordon de liaison correspondant à l’amplificateur.
La LED POWER brille
1) Si l’interrupteur X-OVER (5) est sur la position LP
et si la télécommande (17) n’est pas reliée, met-
tez l’interrupteur LEVEL REMOTE (1) sur la posi-
tion OFF sinon l’amplificateur est muet.
2) Vérifiez les cordons audio entre l’amplificateur et
la source de signal. Les fiches sont-elles bien
insérées ? Les câbles sont-il interrompus ?
3) Vérifiez la source. La source est-elle allumée ?
Les sorties sont-elles correctement utilisées ? La
source est-elle défectueuse ?
4) Vérifiez si les câbles haut-parleur ne sont pas
interrompus.
5) Vérifiez les haut-parleurs reliés.
La LED PROTECT brille
L’amplificateur est protégé par un circuit de protec-
tion contre les courts-circuits aux sorties haut-par-
leurs et les surchauffes. Si le circuit de protection est
activé, la LED rouge PROTECT (11) brille et les sor-
ties haut-parleurs sont coupées.
Si la LED PROTECT ne s’éteint pas après avoir
allumé l’amplificateur, ou si elle brille pendant le fonc-
tionnement, vérifiez s’il n’y pas de court-circuit sur
les câbles haut-parleurs et vérifiez l’impédance des
haut-parleurs (en mode 2 canaux, 1 Ωminimum par
canal, en mode bridgé, 2 Ωminimum). La raison du
problème peut résider dans une extraction insuffi-
sante de la chaleur (ventilation). Une fois le pro-
blème résolu, ou après le refroidissement de l’ampli-
ficateur, ce dernier se rallume automatiquement.
9Caractéristiques techniques
Puissance de sortie
Puissance totale : . . . . . . . 1000 WMAX
Mode 2 canaux sous 1 Ω: . 2×380 WRMS
Mode 2 canaux sous 2 Ω: . 2×270 WRMS
Mode 2 canaux sous 4 Ω: . 2×150 WRMS
Mode bridgé sous 2 Ω: .. . 1 ×750 WRMS
Mode bridgé sous 4 Ω: .. . 1 ×540 WRMS
Bande passante : . . . . . . . . . 10 – 25 000 Hz
Impédance HP minimale
Mode 2 canaux : . . . . . . . . 1 Ω
Mode bridgé : . . . . . . . . . . . 2 Ω
Entrées
Sensibilité : . . . . . . . . . . . . 0,3 – 7 V
Branchement : . . . . . . . . . . 2 ×RCA
Passe-bas : . . . . . . . . . . . . . . 40 – 4000 Hz,
12 dB/octave
Passe-haut : . . . . . . . . . . . . . 25 – 5000 Hz,
18 dB/octave
Passe-bande
Fréquence de
coupure inférieure : . . . . . . 25 – 5000 Hz,
12 dB/octave
Fréquence de
coupure supérieure : . . . . . 50 – 5000 Hz,
12 dB/octave
Filtres subsoniques : . . . . . . . 20 Hz
Séparation des canaux : . . . . 63 dB
Rapport signal/bruit : . . . . . . 70 dB (la pondéré)
Taux de distorsion : . . . . . . . . < 0,2 %
Alimentation : . . . . . . . . . . . . 11 – 16 V /120 A
Température fonc. : . . . . . . . . 0 – 40 °C
Dimensions : . . . . . . . . . . . . . 230 ×60 ×530 mm
Poids : . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5,8 kg
Tout droit de modification réservé.
8Eliminazione di difetti
Se dopo l’accensione dell’impianto audio dell’auto-
mobile non si sente niente, si può localizzare il
difetto osservando i due LED POWER (10) e PRO-
TECT (11).
Il LED POWER non si accende
1) Controllare i fusibili (16) del finale per car-hifi
(3 x 40 A) e quello vicino alla batteria dell’auto.
Sostituire i fusibili difettosi. Usare solo fusibili con
i valori indicati. Non inserire in nessun caso un
valore maggiore. Il finale potrebbe subire dei
danni e la garanzia non sarebbe più valida.
2) Controllare il cavo di alimentazione 12 V nonché
il cavo di massa. I collegamenti devono essere
corretti e non ci deve essere nessun’interruzione.
3) Verificare se al morsetto REM (14) del finale è
presente una tensione di +12 V. In caso negativo,
staccare il cavo dal morsetto REM e ponticellare
brevemente i morsetti REM e BATT (15). Se il
finale si accende ora, significa che manca la ten-
sione di comando. Controllare l’uscita 12 V del-
l’autoradio nonché il relativo cavo di collega-
mento verso il finale.
Il LED POWER è acceso
1) Se il selettore X-OVER (5) si trova in posizione
LP e se il telecomando (17) non è collegato,
spostare l’interruttore LEVEL REMOTE (1) in
posizione OFF; altrimenti il finale rimane muto.
2) Controllare i cavi audio dalla sorgente fino al
finale. I connettori sono inseriti bene? È interrotto
il collegamento?
3) Controllare la sorgente. È accesa? Le uscite
sono quelle giuste? È difettosa la sorgente?
4) Controllare se ci sono interruzioni nei cavi degli
altoparlanti.
5) Controllare gli altoparlanti collegati.
Il LED PROTECT è acceso
L’amplificatore è equipaggiato con un circuito di pro-
tezione contro i cortocircuiti alle uscite per altopar-
lanti nonché contro il surriscaldamento. Se il circuito
di protezione è stato attivato, il LED rosso PRO-
TECT (11) si accende e le uscite per gli altoparlanti
sono messe su muto.
Se il LED PROTECT non si spegne dopo l’ac-
censione oppure se si accende durante il funzio-
namento, controllare se c’è un cortocircuito ai cavi
per gli altoparlanti, e verificare l’impedenza degli
altoparlanti (con funzionamento a 2 canali 1 Ωmin.
per canale, con funzionamento a ponte 2 Ωmin). La
causa può essere anche una dissipazione insuffi-
ciente del calore (ventilazione). Dopo l’eliminazione
del difetto o dopo il raffreddamento, il finale si riattiva
automaticamente.
9Dati tecnici
Potenza d’uscita
Potenza globale: . . . . . . . . 1000 WMAX
Funzionamento a
2 canali con 1 Ω: .. . . . . . . 2 ×380 WRMS
Funzionamento a
2 canali con 2 Ω: .. . . . . . . 2 ×270 WRMS
Funzionamento a
2 canali con 4 Ω: .. . . . . . . 2 ×150 WRMS
Funzionamento a
ponte con 2 Ω: .. . . . . . . . .1 ×750 WRMS
Funzionamento a
ponte con 4 Ω: .. . . . . . . . .1 ×540 WRMS
Gamma di frequenze: . . . . . . 10 – 25 000 Hz
Impedenza min. degli altoparlanti
Funzionamento a 2 canali: . 1 Ω
Funzionamento a ponte: . . 2 Ω
Ingressi
Sensibilità: . . . . . . . . . . . . . 0,3 – 7 V
Contatto . . . . . . . . . . . . . . . 2 ×RCA
Passa-basso: . . . . . . . . . . . . 40 – 4000 Hz,
12 dB/ottava
Passa-alto: . . . . . . . . . . . . . . 25 – 5000 Hz,
18 dB/ottava
Passa-banda
Frequenza di taglio
inferiore: . . . . . . . . . . . . . . . 25 – 5000 Hz,
12 dB/ottava
Frequenza di taglio
superiore: . . . . . . . . . . . . . . 50 – 5000 Hz,
12 dB/ottava
Filtri subsonici: . . . . . . . . . . . 20 Hz
Separazione canali: . . . . . . . . 63 dB
Rapporto S/R: . . . . . . . . . . . . 70 dB (valutato A)
Fattore di distorsione: . . . . . . < 0,2 %
Alimentazione: . . . . . . . . . . . . 11 – 16 V /120 A
Temperatura d’esercizio: . . . . 0 – 40 °C
Dimensioni: . . . . . . . . . . . . . . 230 ×60 ×530 mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5,8 kg
Con riserva di modifiche tecniche.
14
I
F
B
CH
Notice d’utilisation protégée par le copyright de MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute
reproduction même partielle à des fins commerciales est interdite.
La MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma
delle presenti istruzioni per l’uso. La riproduzione – anche parziale – per propri scopi commerciali è vietata.

15

Vouw bladzijde 3 helemaal open, zodat u steeds
een overzicht hebt van de bedieningselementen
en de aansluitingen.
Inhoudsopgave
1Overzicht van de bedienings
elementen en aansluitingen . . . . . . . . . . 16
2Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3Opgelet bij hoge geluidsvolumes . . . . . . 17
4Toepassingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
6Uitgangsversterker aansluiten . . . . . . . . 17
6.1 Voedingsspanning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
6.1.1 Werkspanning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
6.1.2 Massaklem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
6.1.3 Stuurspanning om in te schakelen . . . . . 18
6.2 Ingangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
6.2.1 Brugwerking voor het linker
of rechter kanaal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
6.2.2 Brugwerking voor een subwoofer . . . . . . 18
6.3 Lijnuitgangen voor de tweede
uitgangsversterker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
6.4 Luidsprekers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
6.4.1 2-kanaalwerking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
6.4.2 Brugwerking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
6.5 Afstandsbediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
7Ingebruikneming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
7.1 Filter selecteren en scheidings-
frequenties instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
7.2 Het niveau instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
8Foutenopsporing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
9Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . 20
1Overzicht van de bedieningselemen-
ten en aansluitingen
1POWER-schakelaar voor de bijgeleverde af-
standsbediening (17)
2Aansluiting LEVEL REMOTE voor de afstands-
bediening
3Cinch-jacks voor de ingangssignalen
4Regelaar LEVEL voor aanpassing van het in-
gangsniveau
5Schakelaar X-OVER voor selectie van de filters
BP voor (kick-)basluidsprekers of een sub-
woofer, bandfilters ingeschakeld
LP voor basluidsprekers of een subwoofer,
laagdoorlaatfilters en 20 Hz-subsonisch
filter ingeschakeld
HP voor midden- en hogetoonluidsprekers,
laagdoorlaatfilters ingeschakeld
FULL voor fullrangeluidsprekers, geen filter in-
geschakeld
6Regelaar LP voor het instellen van de schei-
dingsfrequentie van de laagdoorlaatfilters
7Regelaar HP
Als de hoogdoorlaatfilters ingeschakeld zijn
[schakelaar X-OVER (5) in de stand HP], wordt
met de regelaar de scheidingsfrequentie voor de
hoogdoorlaatfilters ingesteld.
Als de bandfilters ingeschakeld zijn [schakelaar
X-OVER in de stand BP], wordt met de regelaar
de onderste scheidingsfrequentie voor de band-
filters ingesteld.
8Regelaar LP voor het instellen van de bovenste
scheidingsfrequentie van de bandfilters
9Cinch-jacks: LINE OUT voor het aansluiten van
een bijkomende uitgangsversterker van de auto-
installatie
Hier kan het doorgestuurde ingangssignaal van
de jacks LINE IN (3) worden afgenomen.
10 POWER-LED
11 LED PROTECT licht op bij geactiveerd beveili-
gingscircuit:
1. enkele seconden na het inschakelen (inscha-
kelvertraging)
2. wanneer een van de luidsprekeruitgangen
(12) een kortsluiting heeft gemaakt
3. wanneer de uitgangsversterker oververhit is
12 Luidsprekeraansluitingen
13 Massaklem GND
14 Besturingsingang REM voor het inschakelen van
de uitgangsversterker met een spanning van 12 V
15 Aansluiting BATT voor de voedingsspanning
+12 V
16 Zekeringen: 3 x 40 A
Vervang een gesmolten zekering uitsluitend door
een zekering van hetzelfde type!
17 Afstandsbediening
Met de afstandsbediening kunt u het geluidsvo-
lume verminderen, als de laagdoorlaatfilters zijn
ingeschakeld [schakelaar X-OVER (5) in stand
LP] en de schakelaar LEVEL REMOTE (1) in de
stand ON staat.
2Veiligheidsinstructies
De uitgangsversterker is in overeenstemming met
de richtlijn voor motorvoertuigen. Het keuringsnum-
mer is op het apparaat vermeld.
WAARSCHUWING Ga zorgvuldig te werk, wan-
neer u de uitgangsversterker
van de auto-installatie op de
autobatterij aansluit. Bij korts-
luiting kunnen gevaarlijk hoge
stromen ontstaan. Maak daa-
rom voor de aansluiting van de
versterker de negatieve klem
van de autobatterij in ieder
geval los.
Por favor, abra por la página 3. De este modo
usted podrá ver siempre los elementos operati-
vos y conexiones descritas.
Contenidos
1Elementos operativos y conexiones . . . 16
2Notas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3Precaución en caso de volúmenes altos 17
4Aplicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
6Conexión del amplificador de potencia .17
6.1 Alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
6.1.1 Voltaje operativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
6.1.2 Conexión de masa . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
6.1.3 Voltaje de control para encendido . . . . . . 18
6.2 Entradas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
6.2.1 Funcionamiento punteado para
el canal izquierdo o el canal derecho . . . 18
6.2.2 Funcionamiento punteado para
un subwoofer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
6.3 Salidas de línea para un segundo
amplificador de potencia . . . . . . . . . . . . . . . 18
6.4 Altavoces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
6.4.1 Funcionamiento 2 canales . . . . . . . . . . . 18
6.4.2 Funcionamiento punteado . . . . . . . . . . . . 18
6.5 Control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
7Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
7.1 Selección de los filtros y
ajuste de las frecuencias crossover . . . . . . 19
7.2 Ajuste del nivel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
8Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . 20
9Características técnicas . . . . . . . . . . . . . 20
1Elementos operativos y conexiones
1Interruptor de encendido/apagado para el con-
trol remoto entregado (17)
2Conexión LEVEL REMOTE para el control
remoto
3Jacks RCA para las señales de entrada
4Control LEVEL para adecuación del nivel de en-
trada
5Interruptor X-OVER para seleccionar los filtros
BP para altavoces de bajos (kick) o un sub-
woofer, pasa banda encendidos
LP para altavoces de bajos o un subwoofer,
pasa bajo y filtros subsónicos de 20 Hz
encendidos
HP para altavoces de medios-agudos, pasa
alto encendidos
FULL para altavoces full range, ningún filtro
encendido
6Control LP para ajustar la frecuencia crossover
de los pasa bajo
7Control HP
Si los pasa alto están encendidos [interruptor
X-OVER (5) en posición HP], la frecuencia cross-
over para los pasa alto se ajusta con el control.
Si los pasa banda están encendidos [interruptor
X-OVER en posición BP], la frecuencia cross-
over más baja para los pasa banda se ajusta con
el control.
8Control LP para ajustar la frecuencia crossover
más alta de los pasa banda
9Jacks RCA LINE OUT para la conexión de otro
amplificador de potencia HiFi para coche
La señal de alimentación de entrada de los jacks
LINE IN (3) está disponible en estos jacks.
10 POWER LED
11 El LED PROTECT se ilumina con el circuito pro-
tector activado:
1. algunos segundos después del encendido
(retraso de encendido)
2. si ha ocurrido un cortocircuito en una de las
salidas de altavoz (12)
3. si el amplificador de potencia está sobreca-
lentado
12 Conexiones de altavoz
13 Terminal de masa GND
14 Entrada de control REM para el encendido del
amplificador de potencia mediante un voltaje de
12 V
15 Terminal BATT para el voltaje de alimentación
+12 V
16 Fusibles: 3 x 40 A
¡Remplace un fusible fundido sólo por otro del
mismo tipo!
17 Control remoto
El control remoto permite reducir el volumen si
los pasa bajo han sido encendidos [interruptor X-
OVER (5) en posición LP] y el interruptor LEVEL
REMOTE (1) está en posición ON.
2Notas de seguridad
El amplificador de potencia corresponde a la Direc-
tiva para automóviles. El número de prueba se
indica en la unidad.
ADVERTENCIA Sea especialmente cuidadoso
cuando conecte el amplificador de
potencia HiFi para coche a la
batería del coche. En caso de cor-
tocircuitos puede haber corrientes
peligrosamente altas. Por lo tanto,
antes de la conexión, es indis-
pensable desenroscar el terminal
negativo de la batería del coche.
El amplificador de potencia debe montarse en un
lugar mecánicamente estable en el coche. Debe
fijarse de manera experta, de forma que no se
desprenda y se convierta en un proyectil peligroso.
16
NL
B
E

●Gebruik voor de reiniging uitsluitend een droge,
zachte doek. Gebruik in geen geval chemicaliën
of water.
●In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik,
verkeerde aansluiting, foutieve bediening of van
herstelling door een niet-gekwalificeerd persoon
vervalt de garantie en de aansprakelijkheid voor
hieruit resulterende materiële of lichamelijke
schade.
3Opgelet bij hoge geluidsvolumes
●Bij uitgeschakelde motor gebruikt u de hifi-instal-
latie in de auto best niet te lang met een hoog
geluidsvolume. De autobatterij zal immers snel
ontladen en levert mogelijk niet meer voldoende
energie om te starten.
4Toepassingen
De uitgangsversterker SYNTEX-2/300 is speciaal
ontworpen voor auto-installaties, en kan twee fullran-
geluidsprekers (2- of 3-kanaals luidsprekers) aanstu-
ren. Door de ingebouwde scheidingsfilters en band-
filters kunt u met een bijkomende uitgangsversterker
een actief 2-kanaals systeem met twee midden- en
hogetoonluidsprekers en twee (kick-)basluidspre-
kers of een subwoofer opstellen. Voor een groter uit-
gangsvermogen kunt u de uitgangsversterker in
brugwerking een luidspreker van 2 Ωaansturen.
5Montage
Hou bij de keuze van de montageplaats in elk geval
rekening met de volgende punten:
●De voedingsspanningskabel (12 V) van de batterij
naar de uitgangsversterker van de auto-installatie
moet zo kort mogelijk zijn. Het is voordeliger om
langere luidsprekerkabels te gebruiken en een
kortere voedingsspanningskabel.
●Zorg er ook voor dat de massakabel van de uit-
gangsversterker naar het koetswerk zo kort
mogelijk is.
●Zorg voor voldoende ventilatie om de hitte die in
de uitgangsversterker ontstaat, af te voeren.
●Door de krachten die tijdens het remmen optre-
den, moet de uitgangsversterker op een mecha-
nisch stabiele plaats worden vastgeschroefd.
●De zekeringen en de regelaar moeten makkelijk
toegankelijk zijn.
●De uitgangsversterker moet elektrisch geïsoleerd
van het koetswerk worden gemonteerd.
Monteer de uitgangsversterker met behulp van de
hoekbeugels en vier schroeven op een geschikte
plaats.
6Uitgangsversterker aansluiten
●De uitgangsversterker mag uitsluitend door ge-
kwalificeerd personeel op het elektrische circuit
van de auto worden aangesloten.
●Om schade door eventuele kortsluiting tijdens de
installatie te vermijden, koppelt u de negatieve
klem best los van de autobatterij, alvorens de
aansluiting uit te voeren.
●Breng de vereiste kabels zo aan, dat de isolatie
ervan niet kan worden beschadigd.
Op de figuren 3 – 5 op pagina 3 worden verschil-
lende aansluitmogelijkheden weergegeven.
6.1 Voedingsspanning
6.1.1 Werkspanning
Verbind de aansluiting BATT (15) via een hiervoor
geschikte kabel met de positieve klem van de auto-
batterij. Om het spanningsverlies zoveel mogelijk te
beperken, moet u een kabel met een doorsnede van
ten minste 30 mm2gebruiken, b.v. CPC-300/RT van
CARPOWER. Om de nieuw gelegde leiding van
12 V tegen een kortsluiting te beveiligen, moet u een
voorzekering in de onmiddellijke omgeving van de
batterij aanbrengen (max. kabellengte naar de bat-
terij: 20 cm). Selecteer de zekeringwaarde volgens
het stroomverbruik van apparaten die op de 12 V-lei-
ding zijn aangesloten.
Voor de stabilisering van de bedrijfsspanning
naar de uitgangsversterker en de hiermee gepaard
gaande rendementsverhoging en klankverbetering
wordt een Power-condensator aanbevolen (b.v.
CAP-…*).
OPGELET Stel het volume nooit te hoog in. Uit-
zonderlijk hoge volumes kunnen het
gehoor beschadigen.
Het gehoor raakt aangepast aan hoge
volumes die na een tijdje niet meer zo
hoog lijken. Draai het volume daarom niet verder
open, zelfs nadat u eraan gewoon bent.
Zorg ervoor dat het geluidsvolume van de hifi-
installatie in de auto niet te hoog staat, waardoor
geluidssignalen, bijvoorbeeld die van een ambu-
lance, niet meer hoorbaar zouden zijn.
Wanneer het apparaat definitief uit bedrijf
wordt genomen, bezorg het dan voor
milieuvriendelijke verwerking aan een
plaatselijk recyclagebedrijf.
De uitgangsversterker moet vast en deskundig op
een mechanisch stabiele plaats in de auto worden
gemonteerd, zodat hij niet kan loskomen en op die
manier een gevaarlijk projectiel gaat vormen.
Tijdens het gebruik kan het apparaat zeer warm
worden. Plaats daarom geen warmtegevoelige
voorwerpen in de buurt, en raak de uitgangsver-
sterker tijdens het gebruik niet aan.
●Para la limpieza utilice sólo un paño seco y suave;
no utilice productos químicos o agua.
●No se asumirá ninguna garantía para la unidad ni
se aceptará ninguna responsabilidad en caso de
daños personales o patrimoniales causados si la
unidad se usa para otros fines distintos a los ori-
ginalmente concebidos, si no se conecta o se uti-
liza correctamente, o si no se repara de manera
experta.
3Precaución en caso de volúmenes
altos
●Con el motor apagado, el sistema HiFi para coche
no debería estar en funcionamiento a un volumen
alto durante mucho tiempo. La batería del coche
se descargará rápidamente, y después no será
capaz de proporcionar la energía suficiente para
arrancar el coche.
4Aplicaciones
El amplificador de potencia SYNTEX-2/300 ha sido
especialmente diseñado para sistemas HiFi para
coche y es capaz de controlar dos altavoces full
range (altavoces de 2 vías o 3 vías). Gracias a las
redes crossover integradas y a los pasa banda, con
otro amplificador de potencia también es posible rea-
lizar un sistema de 2 vías activo con dos altavoces
de medios-agudos y dos altavoces de bajos (kick) o
un subwoofer. Para obtener una potencia de salida
más alta, el amplificador de potencia puede controlar
un altavoz de 2 Ωen funcionamiento punteado.
5Montaje
Cuando elija el lugar de montaje, tenga siempre en
cuenta los puntos siguientes en cualquier caso:
●El cable de alimentación 12 V desde la batería
hasta el amplificador de potencia HiFi para coche
debería ser lo más corto posible. Es mejor usar
cables de altavoz más largos y un cable de ali-
mentación más corto en su lugar.
●El cable de masa desde el amplificador de poten-
cia hasta el chasis del coche también debería ser
lo más corto posible.
●Para evacuar el calor generado por el amplifica-
dor de potencia HiFi para coche debe asegurarse
una ventilación adecuada.
●Como se producen fuerzas durante el frenado, el
amplificador de potencia debe estar fuertemente
atornillado a un lugar mecánicamente estable.
●Los fusibles y los controles deben ser accesibles.
●El amplificador de potencia debería estar mon-
tado eléctricamente aislado del chasis del coche.
Atornille fuertemente el amplificador mediante los
soportes de fijación con cuatro tornillos en un lugar
adecuado.
6Conexión del amplificador de potencia
●La conexión del amplificador de potencia HiFi
para coche al sistema eléctrico del coche sólo
debe llevarla a cabo personal cualificado, espe-
cializado.
●Para prevenir daños en caso de un posible corto-
circuito durante la instalación, antes de la cone-
xión es indispensable desenroscar el terminal
negativo de la batería del coche.
●Extienda los cables necesarios de manera que su
aislamiento no pueda dañarse.
En las figuras 3 a 5 en la página 3 se muestran
varias posibilidades de conexión.
6.1 Alimentación
6.1.1 Voltaje operativo
Conecte el terminal BATT (15) mediante un cable
correspondiente al terminal positivo de la batería del
coche. Para mantener el voltaje perdido por el cable
lo más bajo posible, se recomienda usar una sección
transversal mínima de 30 mm2, p. ej. CPC-300/RT
de CARPOWER. Para proteger de un cortocircuito
el cable de 12 V recién puesto, inserte un fusible adi-
cional muy cercano a la batería (longitud máx. del
cable a la batería 20 cm). Seleccione el valor de fusi-
ble de acuerdo con el consumo de potencia de todas
las unidades conectadas al cable de 12 V.
Para estabilizar el voltaje operativo para el ampli-
ficador de potencia y de este modo aumentar la
potencia resultante y mejorar el sonido, se reco-
mienda un capacitor de potencia (p. ej. CAP-...*).
PRECAUCIÓN No ajuste nunca el volumen muy
alto. Los volúmenes extremada-
mente altos pueden dañar su oído.
El oído humano se acostumbra a
volúmenes muy altos que no pa-
recen tan altos pasado algún tiempo. Por lo tanto,
no aumente un volumen alto una vez ha sido ajus-
tado tras haberse acostumbrado a él.
Mientras conduzca en el coche, las señales
sonoras, p. ej. de una ambulancia, no deben que-
dar ahogadas por el volumen del sistema HiFi para
coche que haya sido ajustado demasiado alto.
Si la unidad debe ser retirada del funcio-
namiento definitivamente, llévela a un cen-
tro de reciclaje local para su disposición no
contaminante para el medio ambiente.
Durante el funcionamiento la unidad puede llegar a
calentarse mucho. Por lo tanto no coloque ningún
objeto sensible al calor cerca de ella y no toque el
amplificador de potencia mientras esté funcionando.
17
NL
B
E
* de CARPOWER
* van CARPOWER

6.1.2 Massaklem
Verbind de massaklem GND (13) via een kabel met
een doorsnede van min. 30 mm2(b.v. CPC-300/SW*)
met de massa van de auto of, beter nog, rechtstreeks
met de negatieve klem van de autobatterij.
Opmerkingen:
1. Bij gebruik van de carrosserie als massaklem
moet de gekozen plaats een goed elektrisch
contact met de hoofdcarrosserie bezitten (b.v.
door voldoende aantal laspunten). Eventuele lak
op het contactpunt moet volledig worden verwij-
derd.
2. Om aardlussen te vermijden, moet de massa van
de autoradio worden verbonden met hetzelfde
punt waarmee de uitgangsversterker met de
massa is verbonden.
6.1.3 Stuurspanning om in te schakelen
De uitgangsversterker van de auto-installatie wordt
door +12 V voedingsspanning op de aansluiting
REM (14) in- en uitgeschakeld. Verbind de aansluit-
ing REM met de 12 V-schakeluitgang van de auto-
radio (aansluiting voor een motorantenne, eventueel
met de motorantenne parallel schakelen).
6.2 Ingangen
Verbind de beide ingangen LINE IN (3) via cinch-
kabels met de betreffende lijnuitgangen van de
autoradio. Als de autoradio niet met lijnuitgangen is
uitgerust, kunnen de luidsprekeruitgangen van de
autoradio via een audiotransmissie-eenheid (b.v.
FGA-22HQ*) met de ingangen van de uitgangsver-
sterker worden verbonden.
6.2.1 Brugwerking voor het linker of rechter
kanaal
Wenst u met de eindversterker in brugwerking een
luidspreker voor het rechter of het linker kanaal aan
te sturen, verbind dan de beide ingangsjacks LINE
IN (3) samen via een Y-kabel (b.v. CBA-25/SW*)
met de lijnuitgang van het rechter resp. linker kanaal
van de autoradio – zie ook figuur. 4.
6.2.2 Brugwerking voor een subwoofer
Wenst u in brugwerking een monosubwoofer aan te
sturen, gebruik dan een van beide aansluitmogelijk-
heden:
1. Indien uw autoradio uitgerust is met uitgangen
voor een subwooferversterker, verbindt u deze
met de beide ingangsjacks LINE IN (3).
2. Bij autoradio’s zonder subwooferuitgang sluit u
de lijnuitgangen voor het linker en rechter kanaal
gescheiden aan op de beide ingangsjacks LINE
IN zoals weergegeven in figuur 3.
6.3 Lijnuitgangen voor de tweede uitgangs-
versterker
Om b.v. een 2-wegs actief systeem met midden- en
hogetoonluidsprekers en basluidsprekers of een
subwoofer tot stand te brengen, is een tweede uit-
gangsversterker nodig. De ingangen hiervan kunt u
verbinden met de uitgangen LINE OUT (9) zie
figuur. 5. Op deze uitgangen kan hetzelfde signaal
worden afgenomen dat naar de ingangen LINE IN
(3) wordt gestuurd.
6.4 Luidspreker
U kunt fullrangeluidsprekers (2- of 3-kanaals luid-
sprekers), midden- en hogetoonluidsprekers, bas-
luidsprekers of een subwoofer gebruiken. In de
2-kanaalwerking kan de uitgangsversterker de
luidsprekers voor het linker en het rechter kanaal
worden aangestuurd, of in de brugwerking met ver-
hoogd uitgangsvermogen de luidspreker voor een
kanaal of een subwoofer.
6.4.1 2-kanaalwerking
Het grootste uitgangsvermogen bereikt u door 1 Ω-
luidsprekers of een luidsprekergroep met een totale
impedantie van 1 Ωper kanaal aan te sluiten (b.v.
vier luidsprekers van 4 Ωparallel geschakeld). U
kunt evenwel ook afzonderlijke luidsprekers van 2 Ω
of 4 Ωaansluiten, waarbij het uitgangsvermogen
lager ligt. Sluit de luidsprekers aan op de klemmen
(12), zie ook figuur 3:
CH 1 + = positieve pool linker luidspreker
CH 1
-
= negatieve pool linker luidspreker
CH 2 + = positieve pool rechter luidspreker
CH 2
-
= negatieve pool rechter luidspreker
6.4.2 Brugwerking
In de brugwerking mag de impedantie van de aan-
gesloten luidspreker resp. de totale impedantie van
een luidsprekergroep niet lager liggen dan 2 Ω! Sluit
de luidspreker aan op de klemmen (12). Let daarbij
op het opschrift BRIDGE MODE, zie ook figuur 4:
CH 1 + = positieve pool
CH 1
-
= blijft vrij
CH 2 + = blijft vrij
CH 2
-
= negatieve pool
Belangrijk!
Alle luidsprekers moeten een dubbelpolige aan-
sluiting hebben met de uitgangsversterker, d.w.z.
zonder gemeenschappelijke massaverbinding.
Houd bij de keuze van geschikte luidsprekers in elk
geval rekening met hun mechanische en elektri-
sche lastvermogen in combinatie met het geselec-
teerde vermogen van de uitgangsversterker (zie
ook technische gegevens van de uitgangsverster-
ker op pagina 20).
6.1.2 Conexión de masa
Conecte el terminal de masa GND (13) mediante un
cable con una sección de corte mínima de 30 mm2
(p. ej. CPC-300/SW*) a la masa del coche o mejor
directamente al terminal negativo de la batería del
coche.
Notas:
1. Cuando use el chasis como una conexión de
masa, el lugar usado debe tener un buen
contacto eléctrico con el chasis principal (p. ej.
mediante un número suficiente de puntos de
soldadura). Debe eliminarse completamente
cualquier lacado en el punto de contacto.
2. Para prevenir bucles de masa, la masa de la radio
del coche se debe aplicar en el lugar donde tam-
bién está conectado el amplificador de potencia.
6.1.3 Voltaje de control para encendido
El amplificador de potencia HiFi para coche se
enciende y se apaga mediante un voltaje de control
de +12 V en el terminal REM (14). Conecte el termi-
nal REM a la salida de control de 12 V de la radio del
coche (conexión para una antena de motor, si es
necesario, para ser conectada en paralelo a la
antena de motor).
6.2 Entradas
Conecte los dos jacks de entrada LINE IN (3) me-
diante cables con conectores RCA a las salidas de
línea correspondientes en la radio del coche. Si la
radio del coche no está equipada con salidas de
línea, las salidas de altavoz de la radio del coche se
pueden conectar mediante un transformador audio
(p. ej. FGA-22HQ*) a las entradas del amplificador
de potencia.
6.2.1 Funcionamiento punteado para el canal
izquierdo o el canal derecho
Si el amplificador de potencia tiene que controlar un
altavoz para el canal derecho o el canal izquierdo en
funcionamiento punteado, conecte los dos jacks de
entrada LINE IN (3) juntos mediante un cable Y
(p. ej. CBA-25/SW*) a la salida de línea del canal
derecho o el canal izquierdo en la radio del coche –
vea también la imagen 4.
6.2.2 Funcionamiento punteado para un sub-
woofer
Si un subwoofer mono tiene que ser controlado en
funcionamiento punteado, utilice una de las posibili-
dades de conexión siguientes:
1. Si la radio del coche está equipada con salidas
para un amplificador subwoofer, conéctelas a los
dos jacks de entrada LINE IN (3).
2. Para radios de coche sin salida subwoofer,
conecte las salidas de línea para el canal
izquierdo y el canal derecho separadamente a
los dos jacks de entrada LINE IN, como se mues-
tra en la imagen 3.
6.3 Salidas de línea para un segundo amplifi-
cador de potencia
Para realizar p. ej. un sistema activo de 2 vías con
altavoces de medios-agudos y altavoces de bajos
(kick) o un subwoofer, se necesita un segundo
amplificador de potencia. Sus entradas se pueden
conectar a las salidas LINE OUT (9), vea la imagen
5. En estas salidas está presente la misma señal
que se suministra a las entradas LINE IN (3).
6.4 Altavoces
Es posible usar altavoces full range (altavoces de 2
vías o 3 vías), altavoces de medios-agudos, altavo-
ces de bajos, o un subwoofer. En el funcionamiento
2 canales, el amplificador de potencia puede contro-
lar los altavoces para el canal izquierdo y el canal
derecho o, en funcionamiento punteado con poten-
cia de salida aumentada, puede controlar el altavoz
para un canal o un subwoofer.
6.4.1 Funcionamiento 2 canales
La mayor potencia de salida se alcanza cuando se
conectan altavoces de 1 Ωo un grupo de altavoces
con una impedancia total de 1 Ωpor canal (p. ej.
cuatro altavoces 4 Ωconectados en paralelo). Sin
embargo, también es posible conectar altavoces
individuales de 2 Ωo 4 Ωen cuyo caso la potencia
de salida se reduce ligeramente. Conecte los alta-
voces a los terminales (12), vea también la imagen 3:
CH 1 + = polo positivo altavoz izquierdo
CH 1
-
= polo negativo altavoz izquierdo
CH 2 + = polo positivo altavoz derecho
CH 2
-
= polo negativo altavoz derecho
6.4.2 Funcionamiento punteado
¡En funcionamiento punteado, la impedancia del
altavoz conectado o la impedancia total de un grupo
de altavoces no debe caer por debajo de los 2 Ω!
Conecte el altavoz a los terminales (12). Preste
atención a la inscripción BRIDGE MODE – vea tam-
bién la imagen 4:
CH 1 + = polo positivo
CH 1
-
= permanece desconectado
CH 2 + = permanece desconectado
CH 2
-
= polo negativo
¡Importante!
Todos los altavoces deben estar conectados con
2 polos, es decir sin conexión de masa común.
Cuando elija los altavoces adecuados, preste
atención a su capacidad mecánica y eléctrica en
conexión con la potencia usada del amplificador de
potencia (vea también las características técnicas
del amplificador de potencia en la página 20).
18
NL
B
E
*de CARPOWER
*van CARPOWER

6.5 Afstandsbediening
Met de afstandsbediening kunt u het geluidsvolume
kunt u het geluidsvolume verminderen, als de laag-
doorlaatfilters zijn ingeschakeld [schakelaar X-
OVER (5) in stand LP]. Zo kunt u er de lage tonen
naargelang het muziekmateriaal mee op verschil-
lende geluidssterkten instellen.
Monteer de afstandsbediening binnen handbe-
reik van de chauffeur en verbind ze via de bijge-
leverde verbindingskabel met de jack LEVEL
REMOTE (2) van de uitgangsversterker. Plaats de
schakelaar LEVEL REMOTE (1) in de stand ON.
7Ingebruikneming
7.1 Filter selecteren en scheidingsfrequen-
ties instellen
Naargelang het luidsprekertype selecteert u de fil-
ters met de schakelaar X-OVER (5).
Schuif de schakelaars voor fullrangeluidsprekers
helemaal naar rechts in de stand FULL. De uit-
gangsversterker geeft het volledige frequentiebereik
weer.
De hoogdoorlaatfilters, waarvan de scheidings-
frequentie tussen 25 Hz en 5 kHz kan worden inge-
steld, kunnen ook worden ingeschakeld (stand HP),
om als subsonisch filter de luidsprekers tegen infra-
soon geluid te beschermen. Stel in dit geval de
onderste zendfrequentie van de luidspreker in met
de regelaar HP (7).
Voor midden- en hogetoonluidsprekers plaatst u
de schakelaar in de stand HP. De hoogdoorlaatfil-
ters zijn ingeschakeld en daarmee worden de lage
tonen onderdrukt. Stel de scheidingsfrequentie
eerst grof in met de regelaar HP (7).*
Voor kickbasluidsprekers schuift u de schakelaar
in de stand BP. De bandfilters zijn ingeschakeld. Stel
de onderste scheidingsfrequentie eerst grof in met
de regelaar HP (7).* De frequenties onder deze
scheidingsfrequentie worden hierdoor onderdrukt.
Stel de bovenste scheidingsfrequentie grof in met
de regelaar LP (8).* De frequenties onder deze
scheidingsfrequentie worden hierdoor onderdrukt.
Schuif voor basluidsprekers of een subwoofer de
schakelaar in de stand LP of BP:
LP De afstandsbediening (17) kan worden ge-
bruikt. Plaats de schakelaar LEVEL REMOTE
(1) hiervoor in de stand ON.
De laagdoorlaatfilters zijn ingeschakeld en
zowel de middentonen als hoge tonen worden
onderdrukt. Stel de scheidingsfrequentie eerst
grof in met de regelaar LP.*
Een subsonisch filter van 20 Hz is ingeschakeld
en beschermt de luidspreker tegen infrasoon
geluid.
BP De afstandsbediening kan niet worden gebruikt.
De bandfilters zijn ingeschakeld. Stel de schei-
dingsfrequentie eerst grof in met de regelaar LP
(8).* De frequenties onder deze scheidingsfre-
quentie worden hierdoor onderdrukt.
Stel de onderste zendfrequentie van de luid-
spreker in met de regelaar HP (7). De luidspre-
kers worden zo door de bandfilters tegen infra-
soon geluid beschermd.
Opmerking: Als de schakelaar X-OVER (5) in de
stand LP staat en de afstandsbediening (17) is niet
aangesloten, plaats de schakelaar LEVEL REMOTE
(1) dan in de stand OFF; anders is de uitgangsver-
sterker gedempt.
7.2 Het niveau instellen
1) Voor de basisinstelling draait u de regelaar
LEVEL (4) eerst helemaal naar links in de stand
7V. Wanneer de bijgeleverde afstandsbediening
(17) is aangesloten, draait u de regelaar hiervan
tot tegen de rechter aanslag (stand MAX).
2) Schakel de auto-installatie volledig in. De beide
zijdelen van de uitgangsversterker worden blauw
verlicht. Gedurende enkele seconden wordt de
uitgangsversterker gedempt (inschakelvertra-
ging), en de rode LED PROTECT (11) licht op.
Daarna gaat de LED uit en de blauwe LED
POWER (10) licht op.
3) Stel de signaalbron, b.v. de autoradio, in op maxi-
maal, niet vervormend geluidsvolume.
4) Draai de regelaar LEVEL zo ver mogelijk open,
zonder dat er vervormingen optreden.
5) Als u in de auto-installatie extra uitgangsverster-
kers gebruikt, vermindert u het niveau van elk
van de te luide kanalen teneinde het geluidsvo-
lume van alle kanalen onderling aan te passen.
Tip Om interfererende stralingen van het elektri-
sche circuit van de auto zoveel mogelijk te
beperken, moet het uitgangsniveau van de
signaalbron minimum 1,5 V bedragen.
Belangrijk!
Voorafgaand aan de eerste keer inschakelen, sel-
ecteert u de filters met de schakelaar X-OVER (5)
en stelt u de scheidingsfrequenties grof in (hoofd-
stuk 7.1), zodat de luidsprekers niet door een
eventueel te groot frequentiebereik worden over-
belast. Controleer ook de volledige bedrading van
de uitgangsversterker nog een keer op correcte
aansluiting. Sluit pas daarna de negatieve klem
van de autobatterij opnieuw aan.
6.5 Control remoto
El control remoto permite reducir el volumen si los
pasa bajo han sido encendidos para estos canales
[interruptor X-OVER (5) en posición LP]. De este
modo, las frecuencias bajas se pueden ajustar a un
volumen diferente, dependiendo del material musical.
Monte el control remoto dentro del alcance del
conductor y conéctelo mediante el cable entregado
al jack LEVEL REMOTE (2) del amplificador de
potencia. Ajuste el interruptor LEVEL REMOTE (1)
en posición ON.
7Puesta en marcha
7.1 Selección de los filtros y ajuste de las fre-
cuencias crossover
Dependiendo del tipo de altavoz conectado, selec-
cione los filtros con el interruptor X-OVER (5).
Para altavoces full range ajuste el interruptor al
tope derecho hacia la posición FULL. El amplifica-
dor de potencia reproduce la gama de frecuencia
completa.
Si embargo, los pasa alto cuya frecuencia cross-
over se puede ajustar entre 25 Hz y 5 kHz se puede
encender (posición HP) para proteger los altavoces
como filtros subsónicos contra infrasonidos. En este
caso ajuste la frecuencia de radiación inferior de los
altavoces con el control HP (7).
Para altavoces de medios-agudos ajuste el inter-
ruptor en la posición HP. Los pasa alto están encen-
didos y de este modo se suprimen las frecuencias
inferiores. Por el momento, ajuste de cualquier
manera la frecuencia con el control HP (7).*
Para altavoces de bajos kick ajuste el interruptor
en la posición BP. Los pasa banda están encendi-
dos. Por el momento, ajuste de cualquier manera la
frecuencia crossover más baja con el control HP
(7).* De este modo se suprimen las frecuencias por
debajo de esta frecuencia crossover. Ajuste de cual-
quier manera la frecuencia crossover más alta con
el control LP (8).* De este modo se suprimen las fre-
cuencias por encima de esta frecuencia crossover.
Para altavoces de bajos o un subwoofer ajuste el
interruptor en la posición LP o BP:
LP Se puede usar el control remoto (17). Para este
fin ajuste el interruptor LEVEL REMOTE (1) en
la posición ON.
Los pasa bajo se encienden y las frecuencias
medias y altas se suprimen. Por el momento,
ajuste de cualquier manera la frecuencia cross-
over con el control LP (6).*
Un filtro subsónico de 20 Hz se enciende y pro-
tege los altavoces contra infrasonidos.
BP El control remoto no se puede usar.
Los pasa banda se encienden. Por el momento,
ajuste de cualquier manera la frecuencia cross-
over más alta con el control LP (8).* De este
modo se suprimen las frecuencias por encima
de esta frecuencia crossover.
Ajuste la frecuencia de radiación más baja de
los altavoces con el control HP (7). De este
modo, los altavoces están protegidos por los
pasa banda contra infrasonidos.
Nota: Si el interruptor X-OVER (5) está en la posi-
ción LP y el control remoto (17) no está conectado,
ajuste el interruptor LEVEL REMOTE (1) en la posi-
ción OFF, de otro modo el amplificador se silencia.
7.2 Ajuste de nivel
1) Para un ajuste básico, primero gire el control
LEVEL (4) hacia el tope izquierdo en la posición
7V. Si el control remoto entregado (17) ha sido
conectado, gire su control hacia el tope derecho
(posición MAX).
2) Encienda completamente el sistema HiFi para
coche. Las dos partes laterales del amplificador
de potencia se iluminan en azul. Durante algunos
segundos se silencia el amplificador de potencia
(retraso de encendido) y el LED PROTECT rojo
(11) se ilumina. A continuación se apagará y se
iluminará el LED POWER azul (10).
3) Ajuste al máximo la fuente de señal, p. ej. la radio
para coche, sin distorsión de volumen.
4) Suba el control LEVEL hasta el máximo sin que
se produzcan distorsiones.
5) Si se usan más amplificadores de potencia en el
sistema HiFi para coche, reduzca en cada caso
los niveles de los canales que son demasiado
altos para combinar los volúmenes de todos los
canales los unos con los otros.
Consejo Para mantener la interferencia por el
sistema eléctrico del coche lo más baja
posible, el nivel de salida de la fuente de
señal debería ser de 1,5 V como mínimo.
¡Importante!
Antes del primer encendido, seleccione los filtros
con el interruptor X-OVER (5) y ajuste de cualquier
manera la frecuencia crossover (capítulo 7.1) de
manera que los altavoces no estén sobrecargados
por una gama de frecuencia que podría ser
demasiado amplia. También se recomienda com-
probar el cableado completo del amplificador de
potencia HiFi para coche una vez más para mayor
exactitud antes de reconectar el terminal negativo
de la batería del coche.
19
NL
B
E
*Als uitgangspunt neemt u het frequentiebereik van de
gebruikte luidsprekers. De fijninstelling gebeurt na de
niveauregeling met aangepaste meetapparatuur.
*Como guía, observe la gama de frecuencia de los alta-
voces usados. El ajuste correcto se lleva a cabo con los
medidores correspondientes tras el ajuste de nivel.

8Foutenopsporing
Indien u na het inschakelen van de auto-installatie
geen geluid hoort, moet u het defect met behulp van
beide LED’s POWER (10) en PROTECT (11) nader
lokaliseren.
De LED POWER licht niet op
1) Controleer de zekeringen (16) van de uitgangs-
versterker van de auto-installatie (3 x 40 A) en de
voorzekering aan de autobatterij. Vervang
defecte zekeringen. Gebruik uitsluitend zekerin-
gen met de vermelde waarden. Gebruik in geen
geval zekeringen met een hogere waarde. De uit-
gangsversterker kan immers beschadigd wor-
den, en de garantie vervalt.
2) Controleer of de 12 V-voedingskabel en de aard-
leiding correct zijn aangesloten of onderbroken.
3) Controleer aan de klem REM (14) van de uit-
gangsversterker of er +12 V aanwezig is. Als dit
niet het geval is, verwijdert u de leiding aan de
klem REM en overbrugt u tijdelijk de klemmen
REM en BATT (15). Indien de uitgangsversterker
van de auto-installatie nu inschakelt, ontstaat de
fout door de afwezige stuurspanning. Controleer
de 12 V-schakeluitgang van de autoradio en de
overeenkomstige verbindingskabel naar de uit-
gangsversterker.
De LED POWER licht op
1) Als de schakelaar X-OVER (5) in de stand LP
staat en de afstandsbediening (17) is niet aan-
gesloten, plaats de schakelaar LEVEL REMOTE
(1) dan in de stand OFF; anders is de uitgangs-
versterker gedempt.
2) Controleer de audiokabels van de signaalbron
naar de uitgangsversterker van de auto-installa-
tie. Zijn de stekkers correct ingeplugd? Zijn de
leidingen onderbroken?
3) Controleer de signaalbron. Is de signaalbron
ingeschakeld? Zijn de juiste ingangen gebruikt?
Is de signaalbron defect?
4) Controleer of de luidsprekerkabels niet onderbro-
ken zijn.
5) Controleer de aangesloten luidsprekers.
De LED PROTECT licht op
De uitgangsversterker is met een beveiligingscircuit
beveiligd tegen kortsluiting van de luidsprekeruit-
gangen en tegen oververhitting. Als het beveiligings-
circuit geactiveerd is, licht de rode LED PROTECT
(11) op, en de luidsprekeruitgangen zijn gedempt.
Als de LED PROTECT niet uitgaat na het inscha-
kelen van de uitgangsversterker of als ze tijdens het
bedrijf oplicht, ga dan na of de luidsprekerkabel niet
is kortgesloten en controleer de impedantie van de
luidsprekers (in 2-kanaalwerking min. 1 Ωper ka-
naal, in brugwerking min. 2 Ω). De oorzaak kan ook
te wijten zijn aan onvoldoende warmteafleiding
(ventilatie). Na de foutenopsporing of na het afkoe-
len schakelt de eindversterker automatisch weer in.
9Technische gegevens
Uitgangsvermogen
Totaal vermogen: . . . . . . . . 1000 WMAX
2-kanaalwerking op 1 Ω: ..2×380 WRMS
2-kanaalwerking op 2 Ω: ..2×270 WRMS
2-kanaalwerking op 4 Ω: ..2×150 WRMS
Brugwerking op 2 Ω: .. . . . 1 ×750 WRMS
Brugwerking op 4 Ω: .. . . . 1 ×540 WRMS
Frequentiebereik: . . . . . . . . . 10 – 25 000 Hz
Min. luidsprekerimpedantie
2-kanaalwerking: . . . . . . . . 1 Ω
Brugwerking: . . . . . . . . . . . 2 Ω
Ingangen
Gevoeligheid: . . . . . . . . . . . 0,3 – 7 V
Aansluiting: . . . . . . . . . . . . 2 ×Cinch
Laagdoorlaatfilters: . . . . . . . . 40 – 4000 Hz,
12 dB/octaaf
Hoogdoorlaatfilters: . . . . . . . . 25 – 5000 Hz,
18 dB/octaaf
Bandfilters
onderste scheidings-
frequentie: . . . . . . . . . . . . . 25 – 5000 Hz,
12 dB/octaaf
bovenste scheidings-
frequentie: . . . . . . . . . . . . . 50 – 5000 Hz,
12 dB/octaaf
Subsonisch filter: . . . . . . . . . . 20 Hz
Kanaalscheiding: . . . . . . . . . . 63 dB
Signaal/Ruis-verhouding: . . . 70 dB, (A-gemeten)
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . < 0,2 %
Voedingsspanning: . . . . . . . . 11 – 16 V /120 A
Omgevingstemperatuurbereik: 0 – 40 °C
Afmetingen: . . . . . . . . . . . . . . 230 ×60 ×530 mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . . . 5,8 kg
Wijzigingen voorbehouden.
8Resolución de problemas
Si no hay sonido tras encender el sistema HiFi para
coche, localice el fallo más precisamente con la
ayuda de los dos LEDs POWER (10) y PROTECT
(11).
El LED POWER no se ilumina
1) Compruebe los fusibles (16) del amplificador HiFi
del coche (3 x 40 A) y el fusible adicional en la
batería del coche. Remplace los fusibles defec-
tuosos. Use sólo fusibles con los valores indica-
dos. No introduzca un valor más alto en ningún
caso. El amplificador de potencia puede dañarse
y la garantía expirará.
2) Compruebe el cable de alimentación 12 V y el
cable de masa para la conexión correcta y para
la interrupción.
3) Compruebe en el terminal REM (14) del amplifi-
cador de potencia si hay presentes +12 V. Si no,
quite el cable del terminal REM y cortocircuite
temporalmente los terminales REM y BATT (15).
Si el amplificador de potencia se enciende ahora,
el fallo se debe al voltaje de control perdido.
Compruebe la salida de control 12 V de la radio
del coche y el cable de conexión correspondiente
al amplificador de potencia.
El LED POWER se ilumina
1) Si el interruptor X-OVER (5) está en la posición
LP y si el control remoto (17) no está conectado,
ajuste el interruptor LEVEL REMOTE (1) en la
posición OFF, de otro modo el amplificador de
potencia se silencia.
2) Compruebe los cables audio desde la fuente de
señal hasta el amplificador de potencia HiFi para
coche. ¿Los conectores están correctamente
conectados? ¿Los cables están interrumpidos?
3) Compruebe la fuente de señal. ¿La fuente de
señal está encendida? ¿Se están usando las
salidas correctas? ¿La fuente de señal es defec-
tuosa?
4) Compruebe si los cables de altavoz están inter-
rumpidos.
5) Compruebe los altavoces conectados.
El LED PROTECT se ilumina
El amplificador de potencia está protegido con un
circuito protector contra cortocircuitos en las salidas
de altavoz y contra sobrecalentamientos. Si el cir-
cuito protector está activado, el LED PROTECT rojo
(11) se ilumina y las salidas de altavoz se silencian.
Si el LED PROTECT no se apaga tras encender
el amplificador de potencia o si se ilumina durante el
funcionamiento, compruebe los cables de altavoz
para corto circuito y los altavoces para su impedan-
cia (en funcionamiento 2 canales, 1 Ωpor canal
como mínimo, en funcionamiento punteado, 2 Ω
como mínimo). La razón también puede ser una
disipación insuficiente del calor (ventilación). Tras
eliminar el error o tras enfriarlo, el amplificador de
potencia se encenderá de nuevo automáticamente.
9Características técnicas
Potencia de salida
Potencia total: . . . . . . . . . . . . 1000 WMAX
Funcionamiento
2 canales a 1 Ω: . . . . . . . . . 2 ×380 WRMS
Funcionamiento
2 canales a 2 Ω: . . . . . . . . . 2 ×270 WRMS
Funcionamiento
2 canales a 4 Ω: . . . . . . . . . 2 ×150 WRMS
Funcionamiento
punteado a 2 Ω: .. . . . . . . . 1 ×750 WRMS
Funcionamiento
punteado a 4 Ω: .. . . . . . . . 1 ×540 WRMS
Gama de frecuencia: . . . . . . . 10 – 25 000 Hz
Impedancia altavoz mín.
Funcionamiento 2 canales: 1 Ω
Funcionamiento punteado: 2 Ω
Entradas:
Sensibilidad: . . . . . . . . . . . 0,3 – 7 V
Conexión: . . . . . . . . . . . . . . 2 ×RCA
Pasa bajo: . . . . . . . . . . . . . . . 40 – 4000 Hz,
12 dB/octava
Pasa alto: . . . . . . . . . . . . . . . 25 – 5000 Hz,
18 dB /octava
Pasa banda
frecuencia crossover
más baja: . . . . . . . . . . . . . . 25 – 5000 Hz,
12 dB/octava
frecuencia crossover
más alta: . . . . . . . . . . . . . . 50 – 5000 Hz,
12 dB/octava
Filtros subsónicos: . . . . . . . . 20 Hz
Separación de canal: . . . . . . 63 dB
Relación señal/ruido: . . . . . . 70 dB (evaluado A)
Tasa de distorsión: . . . . . . . . < 0,2 %
Alimentación: . . . . . . . . . . . . . 11 – 16 V /120 A
Temperatura ambiente: . . . . . 0 – 40 °C
Dimensiones: . . . . . . . . . . . . 230 ×60 ×530 mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5,8 kg
Sujeto a modificaciones técnicas.
20
NL
B
E
Manual de instrucciones protegido por el copyright de MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG.
Toda reproducción mismo parcial para fines comerciales está prohibida.
Deze gebruiksaanwijzing is door de auteurswet beschermde eigendom van MONACOR®INTERNATIONAL
GmbH & Co. KG. Een reproductie – ook gedeeltelijk – voor eigen commerciële doeleinden is verboden.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Monacor Car Amplifier manuals

Monacor
Monacor Carpower Wanted-4/320 User manual

Monacor
Monacor Carpower POWER-1/1000D User manual

Monacor
Monacor HPB-604 User manual

Monacor
Monacor Carpower Codex-4/240 User manual

Monacor
Monacor Carpower HPB-250 User manual

Monacor
Monacor CARPOWER Wanted-2/600 User manual

Monacor
Monacor Carpower D-REX/2000 User manual

Monacor
Monacor Carpower HPB-602 User manual

Monacor
Monacor CARPOWER NANO-2001 User manual