Monacor Carpower Wanted-4/320 User manual

Montageanleitung • Mounting instructions
Notice d’utilisation • Istruzioni per il montaggio
Veiligheidsvoorschriften • Consejos de seguridad
Sikkerhedsoplysninger • Säkerhetsföreskrifter
Turvallisuudesta
4kanalige Car-HiFi-Endstufe
4-Channel Car HiFi Power Amplifier
Amplificateur HiFi Embarquée, 4 Canaux
Booster HiFi a 4 Canali per Auto
Wanted-4/320
Best.-Nr. 14.2010

2
Vor der Montage ...
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit dem neuen Gerät von
CARPOWER. Diese Anleitung soll Ihnen eine schnelle
und einfache Montage ermöglichen. Sie finden dazu hier
alle nötigen Informationen. Durch die Beachtung der An-
leitung werden außerdem eventuelle Schäden am Gerät
durch unsachgemäße Montage vermieden.
Den deutschen Text finden Sie auf den Seiten 4 – 8.
Prior to Mounting ...
We wish you much pleasure with the new unit by CAR-
POWER. With these operating instructions a quick and
easy mounting will be possible. You will find all neces-
sary information here. By following these instructions
possible damage to the unit due to improper mounting
will be prevented.
You will find the English text on the pages 4 – 8.
D
A
CH
GB
Avant toute installation ...
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à utiliser cet
appareil CARPOWER. Cette notice a pour objectif de
faciliter le montage. Vous y trouverez toutes les informa-
tions nécessaires. En outre, en respectant les conseils
donnés, vous éviterez tout mauvais montage et donc
d’endommager l’appareil.
La version française se trouve pages 9 – 13.
Prima del montaggio ...
Vi auguriamo buon divertimento con il vostro nuovo
apparecchio CARPOWER. Le istruzioni che contengono
tutte le informazioni necessarie Vi permettono un mon-
taggio rapido e semplice. Rispettando quanto spiegato
nelle istruzioni evitate eventuali danni all’apparecchio in
seguito ad un montaggio non a regola d’arte.
Il testo italiano lo potete trovare alle pagine 9 – 13.
F
B
CH
I
Voordat u inschakelt ...
Wij wensen u veel plezier met uw nieuw toestel van
CARPOWER. Lees de veiligheidsvoorschriften, alvorens
het toestel in gebruik te nemen. Door de veiligheidsvoor-
schriften op te volgen zal een slechte werking vermeden
worden, en zal een eventueel letsel aan uzelf en schade
aan uw toestel tengevolge van onzorgvuldig gebruik
worden voorkomen.
U vindt de veiligheidsvoorschriften op pagina 14.
Antes de cualquier instalación ...
Tenemos de agradecerle el haber adquirido un equipo
de CARPOWER y le deseamos un agrable uso. Por
favor lee las instrucciones de seguridad antes del uso.
La observación de las instrucciones de seguridad evita
operaciones erróneas y protege Vd. y vuestro aparato
contra todo daño posible por cualquier uso inadecuado.
Las instrucciones de seguridad se encuentran en la
página 14.
NL
B
E
Inden De tænder for apparatet ...
Vi ønsker Dem god fornøjelse med Deres nye CAR-
POWER apparat. Læs oplysningerne for en sikker brug af
apparatet før ibrugtagning. Følg sikkerhedsoplysningerne
for at undgå forkert betjening og for at beskytte Dem og
Deres apparat mod skade på grund af forkert brug.
Sikkerhedsoplysningerne finder De på side 15.
Förskrift
Vi önskar dig mycket nöje med din nya enhet från CAR-
POWER. Läs gärna säkerhetsinstruktionerna innan du
använder enheten. Genom att följa säkerhetsinstruktio-
nerna kan många problem undvikas, vilket annars kan
skada enheten.
Du finner säkerhetsinstruktionerna på sidan 15.
DK S
Ennen virran kytkemistä…
Toivomme, että uusi CARPOWER -laitteesi tuo sinulle
paljon iloa ja hyötyä. Ole hyvä ja lue käyttöohjeet ennen
laitteen käyttöönottoa. Luettuasi käyttöohjeet voit käyt-
tää laitetta turvallisesti ja vältyt laitteen väärinkäytöltä.
Käyttöohjeet löydät sivulta 16.
FIN

LINE OUT LINE IN
R
L
POWER
PROTECTION
LOW
1+2
3+4
HIGHPASS
200FLAT
20
160
100 14070
LOWPASS
20040
50
190
160
LEVEL
100mv8v
SPEAKERS
RL
FUSE FUSE
+12V REM GROUND
140 170
MODE
LOWFLAT/HIGHPASS
channel 3+4
HIGHPASS
200FLAT
20
160
100 14070
LEVEL
100mv8v
MODE
LOWFLAT/HIGHPASS
channel 1+2
4
3
2
1
CH 4 + 3
CH 2 + 1
BRIDGE MODE
3
123 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ➀
13 14 15 16 17 ➁
LINE OUT LINE IN
R
L
POWER
PROTECTION
LOW
1+2
3+4
HIGHPASS
200FLAT
20
160
100 14070
LOWPASS
20040
50
190
160
LEVEL
100mv8v
140 170
MODE
LOWFLAT/HIGHPASS
channel 3+4
HIGHPASS
200FLAT
20
160
100 14070
LEVEL
100mv8v
MODE
LOWFLAT/HIGHPASS
channel 1+2
4
3
2
1
SPEAKERS
RL
FUSE FUSE
+12V REM GROUND
CH 4 + 3
CH 2 + 1
BRIDGE MODE
Radio Speaker R
min. 2Ω
Speaker L
min. 2ΩBattery
Fuse
60A
Chassis
Chassis
On = 12VL Front
R
Front
Rear
Speaker R
min. 2Ω
R
Rear L
Speaker L
min. 2Ω
LINE OUT LINE IN
R
L
POWER
PROTECTION
LOW
1+2
3+4
HIGHPASS
200FLAT
20
160
100 14070
LOWPASS
20040
50
190
160
LEVEL
100mv8v
140 170
MODE
LOWFLAT/HIGHPASS
channel 3+4
HIGHPASS
200FLAT
20
160
100 14070
LEVEL
100mv8v
MODE
LOWFLAT/HIGHPASS
channel 1+2
4
3
2
1
SPEAKERS
RL
FUSE FUSE
+12V REM GROUND
CH 4 + 3
CH 2 + 1
BRIDGE MODE
Radio Speaker L
min. 4ΩBattery
Fuse
60A
Chassis
Chassis
On = 12VLR
Speaker R
min. 4Ω
LINE OUT LINE IN
R
L
POWER
PROTECTION
LOW
1+2
3+4
HIGHPASS
200FLAT
20
160
100 14070
LOWPASS
20040
50
190
160
LEVEL
100mv8v
140 170
MODE
LOWFLAT/HIGHPASS
channel 3+4
HIGHPASS
200FLAT
20
160
100 14070
LEVEL
100mv8v
MODE
LOWFLAT/HIGHPASS
channel 1+2
4
3
2
1
SPEAKERS
RL
FUSE FUSE
+12V REM GROUND
CH 4 + 3
CH 2 + 1
BRIDGE MODE
Radio Speaker R
min. 2Ω
Speaker L
min. 2ΩBattery
Fuse
60A
Chassis
Chassis
On = 12VL
R
mid-high
range
kick bass
Speaker R
min. 2Ω
Speaker L
min. 2Ω
R
L
LOW
kick bass
range mid-high
range
dB dB
Hz Hz
➂
4-Kanalbetrieb
4-channel operation
Mode 4 canaux
Funzionamento a 4 canali
➃
Brückenbetrieb
Bridge operation
Mode bridgé
Funzionamento a ponte
➄
Bi-Amping:
aktiver Kickbaß und Mittelhochtöner
active kick bass and mid-high range speakers
HP de grave actif (kickbass) et HP demédium aigu
woofer (kickbass) attivo e midrange/tweeter

Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen
dann immer die beschriebenen Bedienelemente
und Anschlüsse.
Inhalt
1Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.1 Frontseite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2 Rückseite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3Vorsicht bei hohen Lautstärken . . . . . . . . 5
4Einsatzmöglichkeiten . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6Endstufe anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6.1 Stromversorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6.1.1 Anschluß „+12V“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6.1.2 Anschluß GROUND . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.1.3 Anschluß REM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.2 Line-Eingänge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.2.1 4-Kanalbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.2.2 Brückenbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.2.3 Aktives 2-Wege-System (Bi-Amping) . . . . . 6
6.3 Line-Ausgänge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.4 Lautsprecher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.4.1 4-Kanalbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.4.2 Brückenbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
6.4.3 Aktives 2-Wege-System (Bi-Amping) . . . . . 7
6.4.4 Tri-Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
7Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
7.1 Filter einschalten und
Trennfrequenzen einstellen . . . . . . . . . . . . . 7
7.2 Pegel anpassen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
8Fehlerbeseitigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
8.1 Keine LED leuchtet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
8.2 Grüne LED POWER leuchtet . . . . . . . . . . . . 8
8.3 Rote LED PROTECTION leuchtet . . . . . . . . 8
9Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse
1.1 Frontseite
1Anzeige PROTECTION leuchtet bei aktivierter
Schutzschaltung:
1. ca. 3 Sekunden lang nach dem Einschalten
(Einschaltverzögerung)
2. wenn einer der Lautsprecherausgänge (13)
kurzgeschlossen ist
3. wenn der Verstärker überhitzt ist
2Betriebsanzeige POWER
3Trimmregler LOWPASS für die Trennfrequenz
der Tiefpässe in den Kanälen 1 – 4
4Trimmregler LEVEL zur Eingangspegelanpas-
sung der Kanäle 3 und 4
5Schalter MODE für die Filter der Kanäle 3 und 4
Taste gedrückt: Tiefpaß ist eingeschaltet (für
Baßlautsprecher/Subwoofer);
gleichzeitig wird das Eingangs-
signal der Kanäle 1 und 2 auf
die Kanäle 3 und 4 geschaltet
nicht gedrückt: Hochpaß ist eingeschaltet (für
Mittelhochtöner), bzw.
Hochpaß ist ohne Funktion,
wenn der Regler HIGHPASS (6)
ganz links in der Position FLAT
steht (für Breitbandlautsprecher)
6Trimmregler HIGHPASS für die Trennfrequenz
der Hochpässe in den Kanälen 3 und 4
7Trimmregler LEVEL zur Eingangspegelanpas-
sung der Kanäle 1 und 2
8Schalter MODE für die Filter der Kanäle 1 und 2
Taste gedrückt: Tiefpaß ist eingeschaltet (für
Baßlautsprecher/Subwoofer);
gleichzeitig wird das Eingangs-
signal der Kanäle 3 und 4 auf
die Kanäle 1 und 2 geschaltet
nicht gedrückt: Hochpaß ist eingeschaltet (für
Mittelhochtöner), bzw.
Hochpaß ist ohne Funktion,
wenn der Regler HIGHPASS (9)
ganz links in der Position FLAT
steht (für Breitbandlautsprecher)
9Trimmregler HIGHPASS für die Trennfrequenz
der Hochpässe in den Kanälen 1 und 2
10 Schiebeschalter zur Auswahl des Ausgangssi-
gnals der Buchsen LINE OUT (11)
3+4 das Eingangssignal der Kanäle 3 und 4
liegt an, jedoch durch die mit dem Regler
HIGHPASS (6) eingestellten Hochpässe
gefiltert [ unabhängig von der Stellung
des Schalters MODE (5)]
1+2 das Eingangssignal der Kanäle 1 und 2
liegt an, jedoch durch die mit dem Regler
HIGHPASS (9) eingestellten Hochpässe
gefiltert [ unabhängig von der Stellung
des Schalters MODE (8)]
LOW das Eingangssignal der Kanäle 1/3 (L)
und 2/4 (R) liegt an, jedoch durch die mit
dem Regler LOWPASS (3) eingestellten
Tiefpässe gefiltert [ unabhängig von der
Stellung der Schalter MODE (5 und 8)]
11 Line-Ausgänge; das Ausgangssignal ist von der
Stellung des Schiebeschalters (10) abhängig
12 Line-Eingänge
1.2 Rückseite
13 Lautsprecheranschlüsse
14 Sicherungen (2 x 30 A); eine durchgebrannte
Sicherung nur durch eine gleichen Typs ersetzen
15 Anschluß für die Versorgungsspannung +12 V
16 Steuereingang REM zum Einschalten der Car-
HiFi-Endstufe über eine 12-V-Spannung
17 Masseanschluß GROUND
Please unfold page 3. Then you can always see
the operating elements and connections de-
scribed.
Contents
1Operating Elements and Connections . . . 4
1.1 Front side . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2 Rear side . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2Safety Notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3Caution in Case of High Volumes . . . . . . . 5
4Applications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5Mounting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6Connection of the Power Amplifier . . . . . . 5
6.1 Power supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6.1.1 Terminal “+12V” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6.1.2 Terminal GROUND . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.1.3 Terminal REM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.2 Line inputs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.2.1 4-channel operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.2.2 Bridge operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.2.3 Active 2-way system (bi-amping) . . . . . . . . 6
6.3 Line outputs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.4 Speakers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.4.1 4-channel operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.4.2 Bridge operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.4.3 Active 2-way system (bi-amping) . . . . . . . . 7
6.4.4 Tri-mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
7Setting into Operation . . . . . . . . . . . . . . . . 7
7.1 Switching on filters and adjusting
crossover frequencies . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
7.2 Level matching . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
8Trouble Shooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
8.1 No LED lights up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
8.2 Green LED POWER lights up . . . . . . . . . . . . 8
8.3 Red LED PROTECTION lights up . . . . . . . . 8
9Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1Operating Elements and Connections
1.1 Front side
1LED PROTECTION lights up with activated pro-
tective circuit:
1. approx. 3 seconds after switching-on (switch-
on delay)
2. if one of the speaker outputs (13) is short-cir-
cuited
3. if the amplifier is overheated
2POWER LED
3Trimming control LOWPASS for the crossover
frequency of the low passes in channels 1 to 4
4Trimming control LEVEL for matching the input
level of channels 3 and 4
5Switch MODE for the filters of channels 3 and 4
button pressed: low pass is switched on (for
bass speakers/subwoofer);
at the same time the input signal
of channels 1 and 2 is switched
to channels 3 and 4
not pressed: high pass is switched on (for
mid-high range speakers), or
high pass has no function if the
control HIGHPASS (6) is at the
left stop, position FLAT (for full
range speakers)
6Trimming control HIGHPASS for the crossover
frequency of the high passes in channels 3 and 4
7Trimming control LEVEL for matching the input
level of channels 1 and 2
8Switch MODE for the filters of channels 1 and 2
button pressed: low pass is switched on (for
bass speakers/subwoofer);
at the same time the input signal
of channels 3 and 4 is switched
to channels 1 and 2
not pressed: high pass is switched on (for
mid-high range speakers), or
high pass has no function if the
control HIGHPASS (9) is at the
left stop, position FLAT (for full
range speakers)
9Trimming control HIGHPASS for the crossover
frequency of the high passes in channels 1 and 2
10 Sliding switch to select the output signal of jacks
LINE OUT (11)
3+4 the input signal of channels 3 and 4 is pre-
sent, however, filtered through the high
passes adjusted with the control HIGH-
PASS (6) [independent of the position of
switch MODE (5)]
1+2 the input signal of channels 1 and 2 is pre-
sent, however, filtered through the high
passes adjusted with the control HIGH-
PASS (9) [independent of the position of
switch MODE (8)]
LOW the input signal of channels 1/3 (L) and
2/4 (R) is present, however, filtered
through the low passes adjusted with the
control LOWPASS (3) [independent of
the position of switches MODE (5 and 8)]
11 Line outputs; the output signal depends on the
position of the sliding switch (10)
12 Line inputs
1.2 Rear side
13 Speaker terminals
14 Fuses (2 x 30 A); only replace a blown fuse by
one of the same type
15 Connection for the supply voltage +12 V
16 Control input REM to switch on the car HiFi
amplifier via a 12 V voltage
17 Terminal GROUND
4
GB
D
A
CH

2Sicherheitshinweise
Das Gerät entspricht der Richtlinie 89/336/EWG für
elektromagnetische Verträglichkeit.
●Beim Anschluß der Car-HiFi-Endstufe an die
Autobatterie ist besondere Sorgfalt geboten. Bei
Kurzschlüssen können sehr gefährlich hohe
Ströme fließen. Schrauben Sie deshalb unbedingt
vor dem Anschluß die Minusklemme der Autobat-
terie ab.
●Die Endstufe muß fest und fachgerecht an einer
mechanisch stabilen Stelle im Auto montiert wer-
den, damit sie sich nicht löst und zu einem gefähr-
lichen Geschoß wird.
●Während des Betriebs kann das Gerät sehr heiß
werden. Plazieren Sie darum keine hitzeempfind-
lichen Gegenstände in der Nähe, und berühren
Sie die Endstufe nicht während des Betriebs.
●Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trocke-
nes, weiches Tuch, auf keinen Fall Chemikalien
oder Wasser.
●Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient,
nicht richtig angeschlossen oder nicht fachgerecht
repariert, kann für eventuelle Schäden keine Haf-
tung übernommen werden.
●Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb genom-
men werden, übergeben Sie es zur Entsorgung
einem örtlichen Recyclingbetrieb.
3Vorsicht bei hohen Lautstärken
●Stellen Sie die Lautstärke nie sehr hoch ein.
Extrem hohe Lautstärken können das Gehör
schädigen.
●Das menschliche Ohr gewöhnt sich an hohe Laut-
stärken und empfindet sie nach einiger Zeit als
nicht mehr so hoch. Erhöhen Sie darum eine ein-
mal eingestellte hohe Lautstärke nach der
Gewöhnung nicht weiter.
●Während des Autofahrens dürfen Signaltöne, z. B.
von einem Rettungswagen, nicht durch eine zu
hohe Lautstärke der Car-HiFi-Anlage übertönt
werden.
●Bei ausgeschaltetem Motor sollte die Car-HiFi-
Anlage nicht längere Zeit mit hoher Lautstärke
betrieben werden. Die Autobatterie wird schnell
entladen und liefert dann eventuell nicht mehr ge-
nügend Energie zum Starten.
4Einsatzmöglichkeiten
Die Endstufe WANTED-4/320 ist speziell für Car-
HiFi-Anlagen konzipiert und kann vier Breitband-
lautsprecher antreiben. Durch die integrierten
Frequenzweichen läßt sich auch ein aktives Zwei-
wege-System mit zwei Mittelhochtönern und zwei
[Kick-]Baßlautsprechern bzw. einem Subwoofer rea-
lisieren (Bi-Amping). Um eine größere Ausgangslei-
stung zu erhalten, können die Kanäle 1, 2 und / oder
3, 4 im Brückenbetrieb jeweils einen Lautsprecher
antreiben.
5Montage
Bei der Auswahl des Montageplatzes unbedingt die
folgenden Punkte beachten:
●Das 12-V-Stromversorgungskabel von der Batte-
rie zur Car-HiFi-Endstufe sollte so kurz wie mög-
lich sein. Es ist günstiger, längere Lautsprecher-
kabel zu verwenden und dafür ein kürzeres
Stromversorgungskabel.
●Die Masseleitung von der Endstufe zum Fahr-
zeugchassis sollte ebenfalls so kurz wie möglich
sein.
●Um die entstehende Wärme der Car-HiFi-End-
stufe ableiten zu können, muß eine ausreichende
Belüftung gewährleistet sein.
●Wegen der beim Bremsen auftretenden Kräfte
muß die Endstufe an einer mechanisch stabilen
Stelle angeschraubt werden.
●Die Sicherungen und die Regler müssen zugäng-
lich sein.
1) In die vier Aussparungen (a) der beiden Befesti-
gungswinkel je eine der beiliegenden Kunststoff-
buchsen (b) einsetzen.
Einsetzen einer Kunststoffbuchse ➅
2) Die Car-HiFi-Endstufe über die Kunststoffbuch-
sen an geeigneter Stelle mit vier Schrauben fest
montieren.
6Endstufe anschließen
●Der Anschluß der Car-HiFi-Endstufe an das Bord-
netz darf nur durch qualifiziertes Fachpersonal
erfolgen.
●Unbedingt vor dem Anschluß die Minusklemme
der Autobatterie abschrauben, um bei einem
eventuellen Kurzschluß während der Installation
Schäden zu vermeiden.
●Die erforderlichen Kabel so verlegen, daß deren
Isolierung nicht beschädigt werden kann.
Der gesamte Anschluß ist in den Abbildungen 3 – 5
auf der Seite 3 dargestellt.
6.1 Stromversorgung
6.1.1 Anschluß „+12V“ (15)
Den Anschluß „+12V“ über ein Kabel mit einem
Querschnitt von mindestens 10 mm2(z. B. CPC-
100/RT von CARPOWER) mit der Plusklemme der
Autobatterie verbinden. Um die neu verlegte 12-V-
Leitung gegen einen Kurzschluß abzusichern, muß
eine 60-A-Vorsicherung in unmittelbarer Nähe der
Batterie zwischengesetzt werden (Abb. 3 – 5).
Zur Stabilisierung der Betriebsspannung für die
Endstufe und der damit verbundenen Leistungsstei-
a
b
2Safety Notes
The unit corresponds to the directive 89/336/EEC
for electromagnetic compatibility.
●When connecting the car HiFi power amplifier to
the car battery, be especially careful. In case of
short circuits there may be dangerously high cur-
rents. Therefore, prior to the connection it is indis-
pensable to screw off the negative terminal of the
car battery.
●The power amplifier must be mounted to a me-
chanically stable place in the car. It must be skil-
fully fixed so that it does not get loose and turn into
a dangerous projectile.
●During operation the unit may become very hot.
Therefore, do not place any objects sensitive to
heat near it and do not touch the power amplifier
while in operation.
●For cleaning only use a dry, soft cloth, by no
means chemicals or water.
●If the unit is used for purposes other than originally
intended, if it is not correctly operated or con-
nected or not repaired in a qualified way, no liabil-
ity can be taken over for any possible damage.
●If the unit is to be put out of operation definitively,
it must be disposed of in a local recycling plant.
3Caution in Case of High Volumes
●Never adjust the volume very high. Extremely high
volumes may damage your hearing.
●The human ear gets accustomed to high volumes
which do not seem to be so high any more after
some time. Therefore, do not increase a high
volume which has once been adjusted after get-
ting used to it.
●While driving in the car, signal sounds, e. g. by an
ambulance, must not be drowned by the volume
of the car HiFi system which has been adjusted
too high.
●With the motor switched off, the car HiFi system
should not be in operation for a longer period of
time. The car battery will quickly be discharged,
and then it may not be capable any more of sup-
plying sufficient energy for starting the car.
4Applications
The power amplifier WANTED-4/320 is especially
designed for car HiFi sysems and can drive four full
range speakers. Due to the integrated crossover
networks it is also possible to realize an active 2-
way system with two mid-high range speakers and
two [kick] bass speakers or a subwoofer (bi-
amping). To obtain a greater output power, the chan-
nels 1, 2 and/or 3,4 can drive one speaker each in
bridge operation.
5Mounting
When choosing the place of mounting, always
observe the following items in any case:
●The 12 V power supply cable from the battery to
the car HiFi power amplifier should be as short as
possible. It is more advantageous to use longer
speaker cables and a shorter power supply cable
instead.
●The ground cable from the power amplifier to the
chassis of the car should also be as short as pos-
sible.
●For carrying off the heat being generated in the
car HiFi power amplifier, a sufficient ventilation
has to be ensured.
●As forces occur during braking, the power ampli-
fier must be screwed to a mechanically stable
place.
●The fuses and the controls must be accessible.
1) Insert one of the supplied plastic jacks each (b)
into the four cutouts (a) of the two fixing brackets.
Insertion of a plastic jack ➅
2) Firmly mount the car HiFi power amplifier with
four screws via the plastic jacks at a suitable
place.
6Connection of the Power Amplifier
●The connection of the car HiFi power amplifier to
the electric system of the car must only be carried
out by authorized personnel.
●To prevent damage in case of a possible short cir-
cuit during installation, prior to the connection it is
indispensable to screw off the negative terminal of
the car battery.
●Lay the necessary cables so that their insulation
cannot be damaged.
The complete connection is shown in figs. 3 – 5 on
page 3.
6.1 Power supply
6.1.1 Terminal “+12V” (15)
Connect the terminal “+12V” via a cable with a mini-
mum cross section of 10 mm2(e. g. CPC-100/RT by
CARPOWER) to the positive terminal of the car bat-
tery. To protect the newly laid 12 V cable against
short circuit, a 60 A additional fuse must be inserted
very close to the battery (fig. 3 to 5).
To stabilize the operating voltage for the power
amplifier and the resulting power increase as well as
sound improvement, a power capacitor is recom-
mended (e. g. CPS-500 or CPS-1000 by CAR-
POWER).
a
b
5
GB
D
A
CH

gerung sowie Klangverbesserung wird ein Power-
Kondensator empfohlen (z. B. CPS-500 oder CPS-
1000 von CARPOWER).
6.1.2 Anschluß GROUND (17)
Den Masseanschluß GROUND über ein Kabel mit
einem Querschnitt von mindestens 10 mm2(z. B.
CPC-100/SW von CARPOWER) mit der Masse des
Autos oder direkt mit der Minusklemme der Autobat-
terie verbinden. Zur Vermeidung von Masseschlei-
fen muß die Masse des Autoradios an die Stelle ge-
legt werden, an der auch die Endstufe an Masse liegt.
6.1.3 Anschluß REM (16)
Die Car-HiFi-Endstufe wird durch eine Steuerspan-
nung von +12 V am Anschluß REM ein- und ausge-
schaltet. Den Anschluß REM mit dem 12-V-Ausgang
vom Autoradio verbinden (Anschluß für eine Motor-
antenne, eventuell mit der Motorantenne parallel-
schalten).
Wenn kein 12-V-Ausgang am Autoradio vorhan-
den ist, muß der Anschluß REM eine 12-V-Span-
nung über das Zündschloß oder über einen separa-
ten Schalter erhalten.
6.2 Line-Eingänge
Die Endstufe wird über Cinch-Kabel mit den Line-
Ausgängen am Autoradio verbunden. Sind am Auto-
radio jedoch keine Line-Ausgänge vorhanden, kön-
nen die Lautsprecherausgänge des Autoradios über
einen entsprechenden Übertrager (z. B. FGA-20 von
CARPOWER) mit den Line-Eingängen der Endstufe
verbunden werden. Der genaue Anschluß richtet sich
nach der gewünschten Betriebsart der Endstufe:
6.2.1 4-Kanalbetrieb (Abb. 3)
Die Ausgänge des Autoradios mit den Eingängen
LINE IN (12) der folgenden Kanäle verbinden:
Front Links auf Kanal 1
Front Rechts auf Kanal 2
Rear Links auf Kanal 3
Rear Rechts auf Kanal 4
Sind am Autoradio keine Ausgänge für die hinteren
Kanäle (Rear) vorhanden, den Ausgang des linken
Kanals über ein Y-Kabel (z. B. CBA-25/SW von
CARPOWER) mit den Eingängen der Kanäle 1 und
3 verbinden und den Ausgang des rechten Kanals
über ein weiteres Y-Kabel mit den Kanälen 2 und 4.
6.2.2 Brückenbetrieb (Abb. 4)
Den Ausgang des linken Kanals am Autoradio über
ein Y-Kabel (z. B. CBA-25/SW von CARPOWER)
mit den Eingängen LINE IN (12) der Kanäle 1 und 2
verbinden und den Ausgang des rechten Kanals
über ein weiteres Y-Kabel mit den Kanälen 3 und 4.
6.2.3 Aktives 2-Wege-System (Bi-Amping), Abb. 5
Zum Aufbau eines aktiven 2-Wege-Systems den
Ausgang des linken Kanals am Autoradio mit dem
Eingang LINE IN (12) des Kanals 1 verbinden und
den Ausgang des rechten Kanals mit dem Eingang
des Kanals 2. Die Taste MODE (5) der Kanäle 3 und
4 drücken. Das Eingangssignal der Kanäle 1 und 2
wird dadurch auch auf die Kanäle 3 und 4 geschal-
tet, so daß keine zusätzlichen externen Verbindun-
gen hergestellt werden müssen.
Bei der Realisierung eines aktiven Kickbasses
darf jedoch keine der beiden Tasten MODE gedrückt
werden. In diesem Fall die Buchsen LINE OUT (11)
und die Eingangsbuchsen der Kanäle 3 und 4 über
ein kurzes Cinch-Kabel verbinden, und den Schie-
beschalter (10) ganz nach rechts in die Position
LOW stellen.
6.3 Line-Ausgänge
Wird für die Car-HiFi-Anlage ein weiterer Verstärker
benötigt, können dessen Eingänge an die Aus-
gangsbuchsen LINE OUT (11) angeschlossen wer-
den. Das benötigte Ausgangssignal mit dem Schie-
beschalter (10) auswählen:
3+4 das Eingangssignal der Kanäle 3 und 4 liegt
an, jedoch durch die mit dem Regler HIGH-
PASS (6) eingestellten Hochpässe gefiltert
[unabhängig von der Stellung des Schalters
MODE (5)]
1+2 das Eingangssignal der Kanäle 1 und 2 liegt
an, jedoch durch die mit dem Regler HIGH-
PASS (9) eingestellten Hochpässe gefiltert
[unabhängig von der Stellung des Schalters
MODE (8)]
LOW das Eingangssignal der Kanäle 1/3 (L) und
2/4 (R) liegt an, jedoch durch die mit dem
Regler LOWPASS (3) eingestellten Tiefpässe
gefiltert [ unabhängig von der Stellung der
Schalter MODE (5 und 8)]
Der erste Verstärker kann z. B. für vier Kanäle die
Mittelhochtöner antreiben und liefert die Bässe an
seinen Line-Ausgängen (Schiebeschalter auf LOW)
für den weiteren Verstärker, der die Baßlautsprecher
bzw. einen Subwoofer antreibt.
6.4 Lautsprecher
Wichtig! Alle Lautsprecher müssen 2polig ange-
schlossen werden, d. h. ohne gemeinsa-
men Masseanschluß.
Bei der Auswahl geeigneter Lautsprecher
unbedingt deren mechanische und elek-
trische Belastbarkeit im Zusammenhang
mit der genutzten Endstufenleistung
berücksichtigen (siehe auch technische
Daten der Endstufe Seite 8).
Der genaue Anschluß der Lautsprecher richtet sich
nach der gewünschten Betriebsart der Endstufe:
6.4.1 4-Kanalbetrieb
Die größte Ausgangsleistung wird beim Anschluß
von 2-Ω-Lautsprechern oder einer Lautsprecher-
gruppe mit einer Gesamtimpedanz von 2 Ωpro
Kanal erreicht (z. B. zwei 4-Ω-Lautsprecher oder
vier 8-Ω-Lautsprecher parallelgeschaltet). Es kön-
nen jedoch auch einzelne 4-Ω- oder 8-Ω-Lautspre-
cher angeschlossen werden, wobei sich die Aus-
gangsleistung verringert.
Die Lautsprecher an die Klemmen SPEAKERS (13)
anschließen – siehe auch Abb. 3:
CH 2+1 R+ = Pluspol Lautsprecher rechts vorne
CH 2+1 R
-
= Minuspol Lautsprecher rechts vorne
CH 2+1 L+ = Pluspol Lautsprecher links vorne
CH 2+1 L
-
= Minuspol Lautsprecher links vorne
6.1.2 Terminal GROUND (17)
Connect the terminal GROUND via a cable with a
minimum cross section of 10 mm2(e. g. CPC-100/SW
by CARPOWER) to the ground of the car or directly to
the negative terminal of the car battery. To avoid
ground loops, the ground of the car radio must be pla-
ced at the spot where also the amplifier is grounded.
6.1.3 Terminal REM (16)
The car HiFi power amplifier is switched on and off
by a control voltage of +12 V at the terminal REM.
Connect the terminal REM to the 12 V output of the
car radio (terminal for a motor antenna, if necessary,
connect it in parallel to the motor antenna).
If no 12 V output is provided at the car radio, the
terminal REM must be provided with a voltage of
12 V via the ignition lock or a separate switch.
6.2 Line inputs
The power amplifier is connected via cables with
phono connectors to the line outputs at the car radio.
However, if no line outputs are provided at the car
radio, the speaker outputs of the car radio can be
connected via a corresponding transformer (e. g.
FGA-20 by CARPOWER) to the line inputs of the
power amplifier. The exact connection depends on
the desired operating mode of the power amplifier:
6.2.1 4-channel operation (fig. 3)
Connect the outputs of the car radio to the inputs
LINE IN (12) of the following channels:
front left to channel 1
front right to channel 2
rear left to channel 3
rear right to channel 4
If no outputs for the rear channels are provided at the
car radio, connect the output of the left channel via a
Ycable (e. g. CBA-25/SW by CARPOWER) to the
inputs of channels 1 and 3 and the output of the right
channel via another Y cable to channels 2 and 4.
6.2.2.Bridge operation (fig. 4)
Connect the output of the left channel at the car
radio via a Y cable (e. g. CBA-25/SW by CAR-
POWER) to the inputs LINE IN (12) of channels 1
and 2 and the output of the right channel via another
Ycable to channels 3 and 4.
6.2.3 Active 2-way system (bi-amping), fig. 5
To build up an active 2-way system, connect the out-
put of the left channel at the car radio to the input
LINE IN (12) of channel 1 and the output of the right
channel to the input of channel 2. Press the button
MODE (5) of channels 3 and 4. Thus, the input sig-
nal of channels 1 and 2 is also switched to channels
3 and 4 so that no additional external connections
have to be made.
When realizing an active kick bass, however,
none of the two buttons MODE must be pressed. In
this case connect the jacks LINE OUT (11) and the
input jacks of channels 3 and 4 via a short cable with
phono connectors, and set the sliding switch (10) to
the right stop to position LOW.
6.3 Line outputs
If another amplifier is required for the car HiFi
system, its inputs can be connected to the output
jacks LINE OUT (11). Select the required output sig-
nal with the sliding switch (10):
3+4 the input signal of channels 3 and 4 is present,
however, filtered through the high passes
adjusted with the control HIGHPASS (6) [inde-
pendent of the position of switch MODE (5)]
1+2 the input signal of channels 1 and 2 is present,
however, filtered through the high passes
adjusted with the control HIGHPASS (9) [inde-
pendent of the position of switch MODE (8)]
LOW the input signal of channels 1/3 (L) and 2/4
(R) is present, however, filtered through the
low passes adjusted with the control
LOWPASS (3) [independent of the position
of switches MODE (5 and 8)]
The first amplifier can e. g. drive the mid-high range
speakers for four channels and supplies the bass
frequencies to its line outputs (sliding switch to
LOW) for the further amplifier which drives the bass
speakers or a subwoofer.
6.4 Speakers
Important! All speakers must be connected with
two poles, i. e. without common ground
connection.
When choosing suitable speakers, pay in
any case attention to their mechanical
and electrical capability in connection
with the amplifier power applied (also see
specifications of the amplifier page 8).
The exact connection of the speakers depends on
the desired operation mode of the power amplifier:
6.4.1 4-channel operation
The greatest output power is reached when connect-
ing 2 Ωspeakers or a speaker group with a total
impedance of 2 Ωper channel (e. g. two 4 Ωspeak-
ers or four 8 Ωspeakers connected in parallel).
However, it is also possible to connect individual 4 Ω
or 8 Ωspeakers, in which case the output power is
reduced.
Connect the speakers to the terminals SPEAKER
(13) – also see fig. 3:
CH 2+1 R+ = positive pole speaker right front
CH 2+1 R
-
= negative pole speaker right front
CH 2+1 L+ = positive pole speaker left front
CH 2+1 L
-
= negative pole speaker left front
CH 4+3 R+ = positive pole speaker right rear
CH 4+3 R
-
= negative pole speaker right rear
CH 4+3 L+ = positive pole speaker left rear
CH 4+3 L
-
= negative pole speaker left rear
6.4.2 Bridge operation
In bridge operation the impedance of the connected
speakers or the total impedance of a speaker group
per bridged channel pair must not be lower than 4 Ω!
Connect the speakers to the terminals SPEAKER
(13) and pay attention to the lettering BRIDGE
MODE – also see fig. 4:
CH 2+1 R+ = positive pole left speaker
CH 2+1 R
-
= remains unconnected
CH 2+1 L+ = remains unconnected
CH 2+1 L
-
= negative pole left speaker
6
GB
D
A
CH

CH 4+3 R+ = Pluspol Lautsprecher rechts hinten
CH 4+3 R
-
= Minuspol Lautsprecher rechts hinten
CH 4+3 L+ = Pluspol Lautsprecher links hinten
CH 4+3 L
-
= Minuspol Lautsprecher links hinten
6.4.2 Brückenbetrieb
Im Brückenbetrieb darf die Impedanz der ange-
schlossenen Lautsprecher bzw. die Gesamtimpe-
danz einer Lautsprechergruppe pro gebrücktem
Kanalpaar 4 Ωnicht unterschreiten! Die Lautspre-
cher an die Klemmen SPEAKERS (13) anschließen,
wobei die Beschriftung BRIDGE MODE zu beachten
ist – siehe auch Abb. 4:
CH 2+1 R+ = Pluspol linker Lautsprecher
CH 2+1 R
-
= bleibt frei
CH 2+1 L+ = bleibt frei
CH 2+1 L
-
= Minuspol linker Lautsprecher
CH 4+3 R+ = Pluspol rechter Lautsprecher
CH 4+3 R
-
= bleibt frei
CH 4+3 L+ = bleibt frei
CH 4+3 L
-
= Minuspol rechter Lautsprecher
6.4.3 Aktives 2-Wege-System (Bi-Amping)
Beim Bi-Amping werden die Mittelhochtöner und die
[Kick-]Baßlautsprecher bzw. der Subwoofer getrennt
an die Endstufe angeschlossen. Die größte Aus-
gangsleistung wird beim Anschluß von 2-Ω-Laut-
sprechern oder einer Lautsprechergruppe mit einer
Gesamtimpedanz von 2 Ωpro Kanal erreicht (z. B.
zwei 4-Ω-Lautsprecher oder vier 8-Ω-Lautsprecher
parallelgeschaltet). Es können jedoch auch einzelne
4-Ω- oder 8-Ω-Lautsprecher angeschlossen werden,
wobei sich die Ausgangsleistung verringert.
Die Lautsprecher an die Klemmen SPEAKERS (13)
anschließen – siehe auch Abb. 5:
CH 2+1 R+ = Pluspol rechter Mittelhochtöner
CH 2+1 R
-
= Minuspol rechter Mittelhochtöner
CH 2+1 L+ = Pluspol linker Mittelhochtöner
CH 2+1 L
-
= Minuspol linker Mittelhochtöner
CH 4+3 R+ = Pluspol rechter Baßlautsprecher
CH 4+3 R
-
= Minuspol rechter Baßlautsprecher
CH 4+3 L+ = Pluspol linker Baßlautsprecher
CH 4+3 L
-
= Minuspol linker Baßlautsprecher
Alternativ zu zwei Baßlautsprechern läßt sich auch
ein Subwoofer im Brückenbetrieb antreiben. Der
Anschluß der Eingänge bleibt trotz Brückenschal-
tung unverändert (nur Kanal 1 und 2 angeschlos-
sen). Die Impedanz des Subwoofers darf jedoch 4 Ω
nicht unterschreiten. Beim Anschluß des Subwoo-
fers die Beschriftung BRIDGE MODE beachten:
CH 4+3 R+ = Pluspol Subwoofer
CH 4+3 R
-
= bleibt frei
CH 4+3 L+ = bleibt frei
CH 4+3 L
-
= Minuspol Subwoofer
6.4.4 Tri-Mode
Im Tri-Mode können pro Kanalpaar ein Subwoofer
in Brückenschaltung und zwei Mittelhochtöner
angetrieben werden. Hierzu ist eine geeignete Tri-
Mode-Weiche erforderlich, und die Impedanz des
Subwoofers darf 4 Ωnicht unterschreiten! Die Laut-
sprecher über eine geeignete Weiche an die Klem-
men SPEAKERS (13) anschließen. Die Abb. 7 zeigt
den Anschluß für die Kanäle 1 und 2:
Tri-Mode ➆
7Inbetriebnahme
Vor dem ersten Einschalten die entsprechen-
den Filter einschalten und die Trennfrequenzen
grob einstellen (Kap. 7.1), damit die Lautspre-
cher nicht durch einen eventuellen zu großen
Frequenzbereich überlastet werden. Auch
sollte die komplette Verdrahtung der Car-HiFi-
Endstufe noch einmal auf Richtigkeit überprüft
werden. Erst danach die Minusklemme der
Autobatterie wieder anschließen.
7.1 Filter einschalten und Trennfrequenzen
einstellen
Je nach verwendetem Lautsprechertyp für die
Kanäle 1, 2 und 3, 4 getrennt die Schalter MODE (5
und 8) drücken oder nicht gedrückt lassen. Mit den
Trimmreglern HIGHPASS (6 und 9) und LOWPASS
(3) die Trennfrequenzen einstellen.
Für Breitbandlautsprecher den Schalter MODE
nicht drücken und den Regler HIGHPASS ganz
nach links in die Position FLAT drehen. Damit geben
die entsprechenden Kanäle den ganzen Frequenz-
bereich wieder.
Für Mittelhochtöner den Schalter MODE nicht
drücken. Der Hochpaß ist eingeschaltet, und die tie-
fen Frequenzen werden in den entsprechenden
Kanälen unterdrückt. Die Trennfrequenz mit dem
Regler HIGHPASS zunächst grob einstellen*.
Für Baßlautsprecher oder einen Subwoofer den
Schalter MODE drücken (jedoch nicht bei Kick-
Baßlautsprechern – siehe nächsten Absatz). Der
Tiefpaß ist eingeschaltet, und die mittleren sowie
hohen Frequenzen werden in den entsprechenden
Kanälen unterdrückt. Die Trennfrequenz mit dem
Regler LOWPASS zunächst grob einstellen*.
Für Kick-Baßlautsprecher den Schalter MODE
nicht drücken. Durch die im 2. Absatz von Kap. 6.2.3
beschriebene Verbindung wird ein Bandpaß aus
dem Hochpaß und dem Tiefpaß gebildet. Die untere
*Zur Orientierung den Frequenzbereich der eingesetzten
Lautsprecher beachten. Die Feineinstellung erfolgt nach
der Pegeleinstellung mit entsprechenden Meßgeräten.
!
SPEAKERS
RL
CH 4 + 3
CH 2 + 1
Subwoofer
min. 4Ω
Tri-Mode
crossover
network
right
channel
in out
sub-
woofer
in out
left
channel
in out L
min. 2Ω
R
min. 2Ω
BRIDGE MODE
CH 4+3 R+ = positive pole right speaker
CH 4+3 R
-
= remains unconnected
CH 4+3 L+ = remains unconnected
CH 4+3 L
-
= negative pole right speaker
6.4.3 Active 2-way system (bi-amping)
For bi-amping the mid-high range speakers and the
[kick] bass speakers or the subwoofer are separate-
ly connected to the power amplifier. The greatest
output power is reached when connecting 2 Ω
speakers or a speaker group with a total impedance
of 2 Ωper channel (e. g. two 4 Ωspeakers or four
8Ωspeakers connected in parallel). However, it is
also possible to connect individual 4 Ωor 8 Ωspeak-
ers, in which case the output power is reduced.
Connect the speakers to the terminals SPEAKERS
(13) – also see fig. 5:
CH 2+1 R+ = positive pole right mid-high range
speaker
CH 2+1 R
-
= negative pole right mid-high range
speaker
CH 2+1 L+ = positive pole left mid-high range
speaker
CH 2+1 L
-
= negative pole left mid-high range
speaker
CH 4+3 R+ = positive pole right bass speaker
CH 4+3 R
-
= negative pole right bass speaker
CH 4+3 L+ = positive pole left bass speaker
CH 4+3 L
-
= negative pole left bass speaker
Alternatively, also a subwoofer in bridge operation
can be driven instead of two bass speakers. The
connection of the inputs remains unchanged in spite
of bridge connection (only channels 1 and 2 con-
nected). However, the impedance of the subwoofer
must not be lower than 4 Ω. When connecting the
subwoofer, observe the lettering BRIDGE MODE:
CH 4+3 R+ = positive pole subwoofer
CH 4+3 R
-
= remains unconnected
CH 4+3 L+ = remains unconnected
CH 4+3 L
-
= negative pole subwoofer
6.4.4 Tri-mode
In the tri-mode one subwoofer in bridge connection
and two mid-high range speakers can be driven per
channel pair. For this purpose a suitable tri-mode
crossover network is required, and the impedance of
the subwoofer must not be lower than 4 Ω! Connect
the speakers via a suitable network to the terminals
SPEAKERS (13). Fig. 7 shows the connection for
channels 1 and 2:
Tri-Mode ➆
7Setting into Operation
Prior to the first switching-on, switch on the cor-
responding filters and coarsely adjust the cross-
over frequencies (chapter 7.1) so that the
speakers are not overloaded by a frequency
range that might be too large. It is also recom-
mended to check the complete wiring of the car
HiFi power amplifier once again for correctness.
Only then connect the negative terminal of the
car battery again.
7.1 Switching on the filters and adjusting the
crossover frequencies
According to speaker type used, press the switches
MODE (5 and 8) for channels 1, and 3, 4 separately
or do not keep them pressed. Adjust the crossover
frequencies with the trimming controls HIGHPASS
(6 and 9) and LOWPASS (3).
For full range speakers do not press the switch
MODE and turn the control HIGHPASS to the left
stop to position FLAT. Thus, the corresponding
channels reproduce the entire frequency range.
For mid-high range speakers do not press the
switch MODE. The high pass is switched on, and the
low frequencies are suppressed in the correspond-
ing channels. First coarsely adjust the crossover fre-
quency with the control HIGHPASS*.
For bass speakers or a subwoofer press the
switch MODE (however, not in case of kick bass
speakers – see the next paragraph). The low pass is
switched on, and the medium as well as high fre-
quencies are suppressed in the corresponding
channels. First coarsely adjust the crossover fre-
quency with the control LOWPASS*.
For kick bass speakers do not press the switch
MODE. Due to the connection described in the
second paragraph of chapter 6.2.3 a band pass is
formed of the high pass and the low pass. First
coarsely adjust the lower limit frequency with the
control HIGHPASS and the higher limit frequency
with the control LOWPASS* (also see frequency dia-
gram “kick bass range” in fig. 5).
7.2 Level matching
Note To keep the interfering radiation by the elec-
tric system of the car as low as possible, the
output level of the signal source should be
1.5 V as a minimum.
1) Turn the controls LEVEL (4 and 7) to the left stop
to position “8v”.
2) Switch on the car HiFi system completely. At the
power amplifier the red LED PROTECTION (1)
lights up for approx. 3 seconds, and the sound is
muted (switch-on delay). Then the green LED
POWER (2) and the lettering CARPOWER in the
window on the upper side of the unit light up.
*For a guidance observe the frequency range of the
speakers used. The fine adjustment is made with the cor-
responding meters after the level adjustment.
!
SPEAKERS
RL
CH 4 + 3
CH 2 + 1
Subwoofer
min. 4Ω
Tri-Mode
crossover
network
right
channel
in out
sub-
woofer
in out
left
channel
in out L
min. 2Ω
R
min. 2Ω
BRIDGE MODE
7
GB
D
A
CH

Grenzfrequenz mit dem Regler HIGHPASS und die
obere Grenzfrequenz mit dem Regler LOWPASS
zunächst grob einstellen (siehe auch Frequenzdia-
gramm „kick bass range“ in Abb 5). Zur Orientierung
den Frequenzbereich der eingesetzten Lautspre-
cher beachten. Die Feineinstellung erfolgt nach der
Pegeleinstellung mit entsprechenden Meßgeräten.
7.2 Pegel anpassen
Tip Um Störeinstrahlungen durch die Autoelektrik
so gering wie möglich zu halten, sollte der Aus-
gangspegel der Signalquelle min. 1,5 V betra-
gen.
1) Die Regler LEVEL (4 und 7) ganz nach links in
die Position „8v“ drehen.
2) Die Car-HiFi-Anlage komplett einschalten. An der
Endstufe leuchtet für ca. 3 Sekunden die rote LED
PROTECTION (1), und der Ton ist stummge-
schaltet (Einschaltverzögerung). Danach leuchtet
die grüne LED POWER (2) und der Schriftzug
CARPOWER im Fenster auf der Geräteoberseite.
3) Die Signalquelle, z. B. das Autoradio, auf maxi-
male, nicht verzerrende Lautstärke einstellen
(meistens ca. 3/4vom Maximum).
4) Die Regler LEVEL (4 und 7) so weit aufdrehen,
daß gerade keine Verzerrungen auftreten.
Beim 4-Kanalbetrieb läßt sich mit den Reglern
auch die Balance zwischen den vorderen und
hinteren Lautsprechern einstellen, falls am Auto-
radio dafür kein Regler vorhanden ist.
Beim Bi-Amping-Betrieb mit den Reglern eine
natürliche oder bewußt verstärkte Baßwieder-
gabe einstellen: Sind die Bässe zu leise, die
Kanäle für die Mittelhochtöner im Pegel reduzie-
ren. Bei einem zu kräftigen Baß die Lautstärke der
Baßkanäle bzw. des Subwooferkanals verringern.
5) Sind in der Car-HiFi-Anlage weitere Endstufen
eingesetzt, zur Anpassung der Lautstärke aller
Kanäle untereinander die jeweils zu lauten
Kanäle im Pegel reduzieren. (Sollte dann die
Gesamtlautstärke den gewünschten Pegel nicht
erreichen, in die zu schwachen Kanäle kräftigere
Endstufen einsetzen.)
8Fehlerbeseitigung
Ist nach dem Einschalten der Car-HiFi-Anlage kein
Ton zu hören, den Fehler mit Hilfe der beiden LEDs
POWER (2) und PROTECTION (1) näher lokalisie-
ren.
8.1 Keine LED leuchtet
1) Die Sicherungen (14) an der Car-HiFi-Endstufe
(2 x 30 A) und die Vorsicherung an der Autobatte-
rie (60 A) überprüfen. Defekte Sicherungen aus-
wechseln. Nur Sicherungen mit den angegebe-
nen Werten verwenden. Auf keinen Fall einen
höheren Wert einsetzen. Die Endstufe kann
beschädigt werden, und die Garantie erlischt.
2) Das 12-V-Stromversorgungskabel sowie das
Massekabel auf korrekten Anschluß und Unter-
brechung kontrollieren.
3) An der Klemme REM (16) der Car-HiFi-Endstufe
messen, ob +12 V anliegt. Wenn nicht, die Lei-
tung an der Klemme REM entfernen und kurz-
zeitig die Klemmen REM (16) und +12V (15)
überbrücken. Schaltet die Car-HiFi-Endstufe jetzt
ein, liegt der Fehler in der fehlenden Steuerspan-
nung. Den 12-V-Ausgang des Autoradios (bzw.
den separaten Schalter oder das Zündschloß)
und das entsprechende Anschlußkabel zur End-
stufe überprüfen.
8.2 Grüne LED POWER leuchtet
1) Die Verbindungskabel von der Signalquelle zur
Car-HiFi-Endstufe überprüfen. Sind die Stecker
richtig eingesteckt? Sind die Leitungen unter-
brochen?
2) Die Signalquelle überprüfen. Ist die Signalquelle
eingeschaltet? Sind die richtigen Ausgänge ver-
wendet worden? Ist die Signalquelle defekt?
3) Die Lautsprecherkabel auf Unterbrechung über-
prüfen.
4) Die angeschlossenen Lautsprecher überprüfen.
8.3 Rote LED PROTECTION leuchtet
Die Endstufe ist mit einer Schutzschaltung gegen
Kurzschluß an den Lautsprecherausgängen und
gegen Überhitzung gesichert. Spricht die Schutz-
schaltung an, leuchtet die rote LED PROTECTION
(1). Bei einer Überhitzung schaltet die Endstufe
nach dem Abkühlen automatisch wieder ein. Bei
einem Kurzschluß an den Lautsprecherausgängen
muß nach der Fehlerbeseitigung zum Zurücksetzen
der Schutzschaltung die Endstufe von der Betriebs-
spannung getrennt werden (z. B. Vorsicherung kurz-
zeitig herausnehmen).
9Technische Daten
Ausgangsleistung
Gesamtleistung: . . . . . . . 680 WMAX
Brückenbetrieb an 4 Ω: .2x 240 WRMS
4-Kanalbetrieb an 2 Ω: . . 4 x 110 WRMS
4-Kanalbetrieb an 4 Ω: . . 4 x 80 WRMS
Frequenzbereich: . . . . . . . 10 – 30 000 Hz
min. Lautsprecherimpedanz
4-Kanalbetrieb: . . . . . . . 4 x 2 Ω
Brückenbetrieb: . . . . . . . 2 x 4 Ω
Line-Eingänge: . . . . . . . . . 4 x Cinch
Empfindlichkeit: . . . . . . . 0,11 – 8,8 V
Impedanz: . . . . . . . . . . . 20 kΩ
Filter
Tiefpaß: . . . . . . . . . . . . . 40 – 200 Hz, 24 dB/Okt.
Hochpaß: . . . . . . . . . . . . 12 – 200 Hz, 18 dB/Okt.
Kanaltrennung: . . . . . . . . . 81 dB
Störabstand: . . . . . . . . . . . 101 dB
Klirrfaktor: . . . . . . . . . . . . . < 0,1 %
Stromversorgung: . . . . . . . 11 – 16 V /60 A
Einsatztemperatur: . . . . . . 0 – 40 °C
Abmessungen: . . . . . . . . . 245 x 65 x 380 mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . 5,8 kg
Laut Angaben des Herstellers.
Änderungen vorbehalten.
3) Adjust the signal source, e.g. the car radio, to the
max. not distorting volume (in most cases
approx. 3/4of the maximum).
4) Turn up the controls LEVEL (4 and 7) so that just
no distortions occur.
In case of 4-channel operation it is possible to
adjust also the balance between the front and the
rear speakers with the controls if no control is
provided for this purpose at the car radio.
For bi-amping operation adjust with the con-
trols a natural or deliberately emphasized bass
reproduction: if the volume of the bass frequencies
is too low, reduce the levels of the channels for the
mid-high range speakers. If the volume of the bass
frequencies is too high, reduce the volume of the
bass channels or subwoofer channel.
5) If further power amplifiers are used in the car HiFi
system, reduce the levels of the channels which
are too high to match the volumes of all channels
with each other. (In case the total volume should
not reach the desired level, insert more powerful
amplifiers into the channels which are too poor.)
8Troube Shooting
If there is no sound after switching on the car HiFi
system, locate the fault more precisely by means of
the two LEDs POWER (2) and PROTECTION (1).
8.1 No LED lights up
1) Check the fuses (14) at the car HiFi power ampli-
fier (2 x 30 A) and the additional fuse at the car
battery (60 A). Replace defective fuses. Only use
fuses with the values as indicated. Do not insert a
fuse of a higher value under any circumstances.
The power amplifier may be damaged, and the
guarantee expires.
2) Check the 12 V power supply cable as well as the
ground cable for interruption and for correct
connection.
3) Check at the terminal REM (16) of the car HiFi
power amplifier if +12 V is present. If not, remove
the cable at the terminal REM and shortly bridge
the terminals REM (16) and +12 V (15). If the car
HiFi power amplifier switches on now, the error is
due to the missing control voltage. Check the 12 V
output of the car radio (or the separate switch or
the ignition lock) and check the corresponding
connection cable to the power amplifier.
8.2 Green LED POWER lights up
1) Check the connection cable from the signal
source to the car HiFi power amplifier. Are the
plugs correctly connected? Are the cables inter-
rupted?
2) Check the signal source. Is the signal source
switched on? Have the correct outputs been
used? Is the signal source defective?
3) Check the speaker cables for interruption.
4) Check the connected speakers.
8.3 Red LED PROTECTION lights up
The power amplifier is protected with a protective cir-
cuit against short-circuit at the speaker outputs and
against overheating. If the protective circuit responds,
the red LED PROTECTION (1) lights up. In case of
overheating the power amplifier switches on again
automatically after cooling-off. In case of a short cir-
cuit at the speaker outputs, after the error has been
eliminated, the power amplifier must be separated
from the operating voltage to reset the protective cir-
cuit (e. g. shortly remove the additional fuse).
9Specifications
Output power
total power: . . . . . . . . . . 680 WMAX
bridge operation at 4 Ω: . 2x 240 WRMS
4-channel oper. at 2 Ω: .4x 110 WRMS
4-channel oper. at 4 Ω: .4x 80 WRMS
Frequency range: . . . . . . . 10 – 30 000 Hz
Min. speaker impedance
4-channel operation: . . . 4 x 2 Ω
bridge operation: . . . . . . 2 x 4 Ω
Line inputs: . . . . . . . . . . . . 4 x phono
sensitivity: . . . . . . . . . . . 0,11 – 8,8 V
impedance: . . . . . . . . . . 20 kΩ
Filters
low pass: . . . . . . . . . . . . 40 – 200 Hz, 24 dB/oct.
high pass: . . . . . . . . . . . 12 – 200 Hz, 18 dB/oct.
Channel separation: . . . . . 81 dB
S/N ratio: . . . . . . . . . . . . . 101 dB
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . < 0.1 %
Power supply: . . . . . . . . . . 11 – 16 V /60 A
Ambient temperature: . . . . 0 – 40 °C
Dimensions: . . . . . . . . . . . 245 x 65 x 380 mm
Weight: . . . . . . . . . . . . . . . 5.8 kg
According to the manufacturer.
Subject to change.
8
GB
D
A
CH

Ouvrez le présent livret page 3 de manière à
visualiser les éléments et branchements.
Table des matières
1Eléments et branchements . . . . . . . . . . . . 9
1.1 Face avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1.2 Face arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2Conseils de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3Attention: Volumes élevés . . . . . . . . . . . . 10
4Possibilités d’utilisation . . . . . . . . . . . . . 10
5Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6Branchements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.1 Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.1.1 Borne “+12V” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.1.2 Borne GROUND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6.1.3 Borne REM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6.2 Entrées Ligne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6.2.1 Mode 4 canaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6.2.2 Mode bridgé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6.2.3 Système actif 2 voies (bi-amping) . . . . . . 11
6.3 Sorties Ligne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6.4 Haut-parleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6.4.1 Mode 4 canaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6.4.2 Mode bridgé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6.4.3 Système actif 2 voies (bi-amping) . . . . . . 12
6.4.4 Tri mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
7Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
7.1 Allumage des filtres et réglage des
fréquences de coupure . . . . . . . . . . . . . . . . 12
7.2 Adaptation des niveaux . . . . . . . . . . . . . . . 13
8Solution des problèmes . . . . . . . . . . . . . . 13
8.1 Aucune LED ne brille . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
8.2 La LED verte POWER brille . . . . . . . . . . . . 13
8.3 La LED rouge PROTECTION brille . . . . . . 13
9Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . 13
1Eléments et branchements
1.1 Face avant
1LED PROTECTION s’allume lorsque le circuit de
protection est activé:
1. pendant 3 secondes environ après la mise
sous tension (temporisation d’allumage)
2. lorsqu’une des sorties haut-parleurs (13) est
court-circuitée
3. en cas de surchauffe de l’amplificateur
2Témoin de fonctionnement POWER
3Potentiomètre-trimmer LOWPASS pour la fré-
quence de coupure des filtres passe-bas des
canaux 1 – 4
4Potentiomètre-trimmer LEVEL pour adapter le
niveau d’entrée des canaux 3 et 4
5Interrupteur MODE pour les filtres des canaux 3
et 4
touche enfoncée: le passe-bas est allumé
(pour les HP de grave et
le subwoofer); le signal
d’entrée des canaux 1 et
2 est simultanément com-
muté sur les canaux 3 et 4
touche non enfoncée: le filtre passe-haut est
allumé (pour les HP de
médium-aigu) ou
le filtre passe-haut est
hors fonction lorsque le
réglage HIGHPASS (6)
est tout à gauche, sur la
position FLAT (pour les
HP large bande)
6Potentiomètre-trimmer HIGHPASS pour la fré-
quence de coupure des filtres passe-haut des
canaux 3 et 4
7Potentiomètre-trimmer LEVEL pour adapter le
niveau d’entrée des canaux 1 et 2
8Interrupteur MODE pour les filtres des canaux
1et 2
touche enfoncée: le filtre passe-bas est
allumé (pour les HP de
grave/subwoofer); le sig-
nal d’entrée des canaux
3 et 4 est simultanément
commuté sur les canaux
1 et 2
touche non enfoncée: le filtre passe-haut est
allumé (pour les HP de
médium-aigu) ou
le filtre passe-haut est
hors fonction lorsque le
réglage HIGHPASS (9)
est tout à gauche sur la
position FLAT (pour les
HP large bande)
9Potentiomètre-trimmer HIGHPASS pour la fré-
quence de coupure des filtres passe-haut dans
les canaux 1 et 2
10 Sélecteur du signal de sortie des prises LINE
OUT (11)
3+4 le signal d’entrée des canaux 3 et 4 est
présent; pourtant, il est filtré par les
passe-haut réglés avec le réglage HIGH-
PASS (6) [indépendant de la position du
sélecteur MODE (5)]
1+2 le signal d’entrée des canaux 1 et 2 est
présent; pourtant, filtré par les passe-haut
réglés avec le réglage HIGHPASS (9)
[indépendant de la position du sélecteur
MODE (8)]
LOW le signal d’entrée des canaux 1/3 (L) et
2/4 (R ) est présent; pourtant, il est filtré
par les passe-bas réglés avec le réglage
LOWPASS (3) [indépendant de la posi-
tion des sélecteurs MODE (5 et 8)]
11 Sorties Ligne: le signal de sortie dépend de la
position du sélecteur (10)
12 Entrées Ligne
1.2 Face arrière
13 Branchements haut-parleurs
14 Fusibles (2 x 30 A); tout fusible fondu doit être
remplacé uniquement par un fusible du même
type
Vi preghiamo di aprire completamente la pagina 3.
Così vedrete sempre gli elementi di comando e i
collegamenti descritti.
Indice
1Elementi di comando e collegamenti . . . . 9
1.1 Pannello frontale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1.2 Pannello posteriore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2Avvertenza di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . 10
3Attenzione col volume alto . . . . . . . . . . . 10
4Possibilità d’impiego . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6Collegamenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.1 Alimentazione corrente . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.1.1 Collegamento “+12V” . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.1.2 Collegamento GROUND . . . . . . . . . . . . . 10
6.1.3 Collegamento REM . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.2 Ingressi LINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6.2.1 Funzionamento a 4 canali . . . . . . . . . . . . 11
6.2.2 Funzionamento a ponte . . . . . . . . . . . . . . 11
6.2.3 Sistema attiva a 2 vie (bi-amping) . . . . . . 11
6.3 Uscite Line . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6.4 Altoparlanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6.4.1 Collegamento a 4 canali . . . . . . . . . . . . . 11
6.4.2 Collegamento a ponte . . . . . . . . . . . . . . . 11
6.4.3 Sistema attivo a 2 vie (bi-amping) . . . . . . 12
6.4.4 Modalità “Tri” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
7Messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
7.1 Attivare i filtri ed impostare le frequenze
di taglio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
7.2 Adattare il livello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
8Eliminazione di difetti . . . . . . . . . . . . . . . . 13
8.1 Non si accende nessun LED . . . . . . . . . . . 13
8.2 Il LED verde POWER rimane acceso . . . . . 13
8.3 Il LED rosso PROTECTION rimane
acceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
9Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
1Elementi di comando e collegamenti
1.1 Pannello frontale
1Spia PROTCETION si accende con il circuito di
protezione attivato:
1. per 3 secondi ca. dopo l’accensione (ritardo
dell’accensione)
2. se una delle uscite per altoparlanti (13) è cor-
tocircuitata
3. se l’amplificatore è surriscaldato
2Spia di funzionamento POWER
3Potenziometro LOWPASS per la frequenza di
taglio dei passabasso dei canali 1 – 4
4Potenziometro LEVEL per l’adattamento del
livello d’ingresso dei canali 3 e 4
5Commutatore MODE per i filtri dei canali 3 e 4
tasto premuto: passabasso attivato (per woo-
fer/subwoofer); il segnale d’in-
gresso dei canali 1 e 2 viene
portato sui canali 3 e 4 simulta-
neamente
non premuto: passaalto attivato (per mid-
range/tweeter) oppure
passaalto senza funzione se il
regolatore HIGHPASS (6) si
trova tutto a sinistra in posizione
FLAT (per altoparlanti a larga
banda)
6Potenziometro HIGHPASS per la frequenza di
taglio dei passaalto dei canali 3 e 4
7Potenziometro LEVEL per l’adattamento del
livello d’ingresso dei canali 1 e 2
8Commutatore MODE per i filtri dei canali 1 e 2
tasto premuto: passabasso attivato (per woofer/
subwoofer); il segnale d’ingresso
dei canali 3 e 4 viene portato sui
canali 1 e 2
non premuto: passaalto attivato (per mid-
range/tweeter) oppure
passaalto senza funzione se il
regolatore HIGHPASS (9) si
trova tutto a sinistra in posizione
FLAT (per altoparlanti a larga
banda)
9Potenziometro HIGHPASS per la frequenza di
taglio dei passaalto dei canali 1 e 2
10 Selettore per scegliere il segnale d’uscita delle
prese LINE OUT (11)
3+4 è presente il segnale d’ingresso dei canali
3 e 4, ma è filtrato dai passaalto impostati
con il regolatore HIGHPASS (6), [indi-
pendentemente dalla posizione del com-
mutatore MODE (5)]
1+2 è presente il segnale d’ingresso dei canali
1 e 2, ma è filtrato dai passaalto impostati
con il regolatore HIGHPASS (9), [indi-
pendentemente dalla posizione del com-
mutatore MODE (8)]
LOW è presente il segnale d’ingresso dei canali
1/3 (L) e 2/4 (R), ma è filtrato dai passa-
basso impostati con il regolatore LOW-
PASS (3), [indipendentemente dalla
posizione dei commutatori MODE (5 e 8)]
11 Uscite Line; il segnale d’uscita dipende dalla
posizione del selettore (10)
12 Ingressi Line
1.2 Pannello posteriore
13 Contatti per altoparlanti
14 Fusibili (2 x 30 A); sostituire un fusibile bruciato
solo con uno dello stesso tipo
15 Contatto per il collegamento tensione +12 V
16 Ingresso di comando REM per attivare l’amplifi-
catore mediante una tensione di 12 V
17 Contatto massa GROUND
9
I
F
B
CH

15 Borne pour la tension d’alimentation +12 V
16 Entrée commande REM pour allumer l’amplifica-
teur via une tension 12 V
17 Branchement masse GROUND
2Conseils de sécurité
Cet amplificateur répond à la norme européenne
89/336/CEE relative à la compatibilité électroma-
gnétique.
●Lorsque vous reliez l’amplificateur à la batterie de
la voiture, soyez très prudent; en cas de court-cir-
cuit, des courants très élevés et donc dangereux
circulent. C’est pourquoi avant tout branchement,
n’oubliez pas de dévisser la borne moins de la
batterie.
●L’appareil doit être solidement fixé dans un endroit
mécaniquement stable pour éviter qu’il ne se
dévisse et ne se transforme en projectile dange-
reux.
●Pendant son fonctionnement, l’appareil peut de-
venir très chaud; il est recommandé de ne pas pla-
cer à proximité d’objets sensibles à la chaleur et de
ne pas le toucher pendant son fonctionnement.
●Pour le nettoyer, utilisez un chiffon sec et souple,
en aucun cas de produits chimiques ou d’eau.
●Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommage si l’appareil est utilisé dans un but autre
que celui pour lequel il a été conçu, s’il n’est pas
correctement utilisé, branché ou n’est pas réparé
d’une manière appropriée.
●Lorsque l’appareil est définitivement retiré du ser-
vice, vous devez le déposer dans une usine de
recyclage adaptée.
3Attention: Volumes élevés
●Ne réglez jamais le volume trop fort. Des volumes
trop élevés peuvent endommager l’ouïe.
●L’oreille humaine s’habitue à des volumes élevés
et, après un certain temps, ne les perçoit plus de
la même manière. C’est pourquoi nous vous
recommandons de ne pas augmenter le volume
une fois que vous y êtes habitué.
●Ne réglez jamais le volume du système audio trop
fort: vous devez pouvoir toujours entendre les
bruits extérieurs, par exemple, une ambulance.
●Lorsque le moteur est coupé, ne faites pas fonc-
tionner votre installation HiFi à un volume élevé
trop longtemps: la batterie du véhicule se
décharge vite et peut ne plus avoir assez de puis-
sance pour démarrer.
4Possibilités d’utilisation
L’amplificateur WANTED-4/320 est spécialement
conçu pour une installation dans des systèmes de
HiFi embarquée et peut faire fonctionner 4 haut-par-
leurs large bande. Grâce aux filtres de fréquences
intégrés, il est possible d’obtenir un système actif 2
voies avec deux haut-parleurs de médium-aigu et
deux haut-parleurs de grave (kickbass) ou un sub-
woofer (bi-amping). Pour obtenir une plus grande
puissance de sortie, les canaux 1, 2 et/ou 3, 4 peu-
vent faire fonctionner en mode bridgé un haut-parleur.
5Montage
Lorsque vous choisissez le lieu d’installation de l’ap-
pareil, respectez les points suivants:
●Le cordon d’alimentation reliant la batterie à l’am-
plificateur devrait être aussi court que possible; il
est préférable d’utiliser des câbles haut-parleurs
plus longs et par contre un cordon d’alimentation
plus court.
●Le câble de la masse reliant l’amplificateur au
châssis du véhicule devrait être aussi court que
possible.
●Pour permettre une évacuation correcte de la cha-
leur dégagée par l’amplificateur, veillez à assurer
une ventilation suffisante.
●Acause des forces qui résultent lors du freinage,
veillez à fixer l’amplificateur correctement à un
endroit mécaniquement stable.
●Les fusibles et composants doivent être faciles
d’accès.
1) Placez dans chaque des quatre encoches (a)
des deux étriers de fixation, une des prises pla-
stiques livrées (b).
Insertion de la prise plastique ➅
2) Montez l’amplificateur à l’endroit approprié à
l’aide des quatre vis via les jacks plastiques.
6Branchements
●Le branchement de l’amplificateur au système
électrique de la voiture ne doit être effectué que
par un technicien habilité.
●Pour éviter tout dégât lors de l’installation en cas
de court-circuit éventuel, dévissez impérative-
ment la borne moins de la batterie de la voiture.
●Placez les câbles de telle sorte que leur isolation
ne soit pas endommagée.
Les schémas 3 à 5 à la page 3 présentent l’ensem-
ble des branchements.
6.1 Alimentation
6.1.1 Borne “+12V” (15)
Reliez la borne “+12V” via un câble de section de
10 mm2au moins (par exemple CPC-100/RT de
CARPOWER) à la borne plus de la batterie de la
voiture. Pour protéger le nouveau cordon 12 V con-
tre tout court-circuit, il faut insérer à proximité immé-
diate de la batterie un fusible supplémentaire de
60 A (schéma 3 – 5).
a
b
2Avvertenza di sicurezza
Quest’apparecchio corrisponde alla direttiva CE
89/336/CEE sulla compatibilità elettromagnetica.
●Usare particolare cura nel collegamento con la
batteria dell’auto. Nel caso di cortocircuiti ci pos-
sono essere delle correnti molto alte. Prima del
collegamento scollegare il polo negativo della bat-
teria.
●Prevedere un posto solido e montare l’amplifica-
tore con cura per evitare che si possa staccare,
diventando pericoloso in caso di incidente.
●Durante il funzionamento, l’amplificatore può ri-
scaldarsi molto. Non mettere nelle sue vicinanze
oggetti sensibili al calore e non toccare l’amplifica-
tore.
●Per la pulizia usare solo un panno asciutto e mor-
bido; non impiegare in nessun caso prodotti chi-
mici o acqua.
●Nel caso di uso improprio, di comandi sbagliati, di
collegamenti errati o di riparazione scorretta non
si assume nessuna responsabilità per eventuali
danni.
●Se si desidera eliminare l’apparecchio definitiva-
mente, consegnarlo per lo smaltimento ad un’isti-
tuzione locale per il riciclaggio.
3Attenzione col volume alto
●Non alzare troppo il volume. Il volume troppo alto
può danneggiare l’udito.
●L’orecchio si abitua al volume alto e dopo un certo
periodo non se ne accorge più. Pertanto conviene
non aumentare il volume alto impostato inizial-
mente.
●Mentre si guida l’auto, i segnali di ambulanze ecc.
non devono essere coperti dal volume dell’im-
pianto audio.
●Non fare funzionare l’impianto hifi dell’auto col
volume alto mentre il motore è spento. La batteria
dell’auto si scarica velocemente con il rischio di
non poter fornire energia sufficiente per l’avvio
della macchina.
4Possibilità d’impiego
L’amplificatore WANTED-4/320 è previsto partico-
larmente per impianti HiFi nelle auto e può coman-
dare 4 altoparlanti a larga banda. Graie ai filtri inte-
grati è possibile realizzare un sistema attivo a 2 vie
con due midrange/tweeter e con rispettivamente
due woofer (kickbass) o un subwoofer (bi-amping).
Per aumentare la potenza d’uscita, i canali 1, 2 e/o
3, 4 possono, con collegamento a ponte, pilotare un
altoparlante per gruppo.
5Montaggio
Prima di scegliere un posto per il montaggio occorre
considerare i seguenti punti.
●Il cavo di alimentazione 12 V dalla batteria al
amplificatore deve essere il più corto possibile. È
preferibile usare lunghi cavi per gli altoparlanti e
tenere corto il cavo di alimentazione.
●Anche il cavo della massa dall’amplificatore al
telaio della macchina deve essere il più corto pos-
sibile.
●Per poter dissipare il calore sprigionato dall’ampli-
ficatore deve essere garantita una ventilazione
sufficiente.
●Per le forze che si manifestano nelle frenate, il
punto di montaggio deve essere meccanicamente
stabile.
●I fusibili e i regolatori devono essere accessibili.
1) Inserire le 4 boccole di plastica (b) in dotazione
negli incavi (a) delle due staffe di montaggio.
Inserire una boccola di plastica ➅
2) Montare saldamente l’amplificatore in un punto
adatto servendosi delle quattro viti.
6Collegamenti
●Il collegamento dell’amplificatore con la rete di
bordo dev’essere eseguito da personale qualifi-
cato.
●Per evitare cortocircuiti durante l’installazione con
danni conseguenti, prima del montaggio scolle-
gare il polo negativo della batteria auto.
●Sistemare i cavi in modo tale che l’isolamento non
possa subire danni.
Le figure 3 – 5 a pagina 3 illustrano tutti i collega-
menti.
6.1 Alimentazione corrente
6.1.1 Collegamento “+12V” (15)
Collegare l’ingresso “+12V” con il polo positivo della
batteria auto usando un cavo con sezione minima di
10 mm2(p. es. CPC-100/RT del programma CAR-
POWER). Per proteggere il nuovo cavo +12 V con-
tro i cortocircuiti inserire assolutamente un fusibile
nella diretta vicinanza della batteria (figg. 3 – 5).
Per stabilizzare la tensione d’esercizio per l’ampli-
ficatore e quindi l’aumento di potenza nonché il mi-
glioramento sonoro, si consiglia l’uso di un conden-
satore di potenza (p. es. CPS-1000 di CARPOWER).
6.1.2 Collegamento GROUND (17)
Collegare l’ingresso GROUND con la massa dell’-
auto o direttamente con il polo negativo della batte-
ria, usando un cavo con sezione minima di 10 mm2
(p. es. CPC-100/SW del programma CARPOWER).
Per evitare l’effetto di anelli di terra, la massa dell’-
autoradio deve essere collegata allo stesso punto in
cui è collegata la massa dell’amplificatore.
6.1.3 Collegamento REM (16)
L’amplificatore viene acceso e spento da una ten-
sione di comando di +12 V tramite il contatto REM.
a
b
10
I
F
B
CH

Pour stabiliser la tension de fonctionnement pour
l’amplificateur, et donc l’augmentation de puissance
et l’amélioration du son, il est recommandé d’utiliser
un condensateur de puissance (par exemple CPS-
500 ou CPS-1000 de CARPOWER).
6.1.2 Borne GROUND (17)
Reliez la borne GROUND via un câble de section de
10 mm2au moins (par exemple CPC-100/SW de
CARPOWER) à la masse de la voiture ou directe-
ment à la borne moins de la batterie voiture. Pour
éviter tout bouclage de masse, la masse de l’autora-
dio doit être placée à l’endroit où l’amplificateur est
aussi à la masse.
6.1.3 Borne REM (16)
L’amplificateur peut être allumé/éteint via une ten-
sion de +12 V à la borne REM; reliez la borne REM
à la sortie 12 V de l’autoradio (branchement pour
une antenne moteur, si nécessaire à brancher en
parallèle à l’antenne moteur).
Si aucune sortie 12 V n’est prévue sur l’autora-
dio, la borne REM doit recevoir une tension 12 V via
la clé de contact ou un interrupteur séparé.
6.2 Entrées Ligne
Reliez l’amplificateur via un cordon RCA aux sorties
ligne de l’autoradio. Si aucune sortie Ligne n’est
prévue sur l’autoradio, reliez les sorties haut-parleur
de l’autoradio, via un transformateur correspondant
(par exemple FGA-20 de CARPOWER) aux entrées
Ligne de l’amplificateur. Le branchement définitif
dépend du mode de fonctionnement souhaité:
6.2.1 Mode 4 canaux (schéma 3)
Reliez les sorties de l’autoradio aux entrées LINE IN
(12) des canaux suivants:
avant gauche sur le canal 1
avant droit sur le canal 2
arrière gauche sur le canal 3
arrière droit sur le canal 4
Si sur l’autoradio aucune sortie pour les canaux
arrières (rear) n’est prévue, reliez la sortie du canal
gauche, via un cordon en Y (p. ex. CBA-25/SW de
CARPOWER), aux entrées des canaux 1 et 3; reliez
la sortie du canal droit aux canaux 2 et 4 avec un
autre cordon en Y.
6.2.2 Mode bridgé (schéma 4)
Reliez la sortie du canal gauche de l’autoradio via
un cordon en Y (par exemple CBA-25/SW de CAR-
POWER) aux entrées LINE IN (12) des canaux 1 et
2 et reliez la sortie du canal droit via un autre cordon
en Y aux canaux 3 et 4.
6.2.3 Système actif 2 voies (bi-amping), schéma 5
Pour monter un système 2 voies actif, reliez la sortie
du canal gauche sur l’autoradio à l’entrée LINE IN (12)
du canal 1 et la sortie du canal droit à l’entrée du ca-
nal 2. Enfoncez la touche MODE (5) des canaux 3 et
4. Ainsi le signal d’entrée des canaux 1 et 2 est com-
muté également sur les canaux 3 et 4, sans nécessi-
ter de branchements externes supplémentaires.
Lors de la réalisation d’un grave actif (“kick-
bass”), aucune des touches MODE ne doit être
enfoncée. Dans ce cas, reliez les prises LINE OUT
(11) et les prises d’entrées des canaux 3 et 4 via un
cordon RCA court et mettez le sélecteur (10) tout à
droite, sur la position LOW.
6.3 Sorties Ligne
Si un second amplificateur est nécessaire pour le
système HiFi embarquée, on peut relier ses entrées
aux sorties LINE OUT (11); sélectionnez le signal de
sortie avec le sélecteur (10):
3+4 le signal d’entrée des canaux 3 et 4 est pré-
sent; pourtant, filtré par les passe-haut réglés
avec le réglage HIGHPASS (6) [indépen-
dant de la position du sélecteur MODE (5)]
1+2 le signal d’entrée des canaux 1 et 2 est pré-
sent; pourtant, filtré par les passe-haut réglés
avec le réglage HIGHPASS (9) [indépen-
dant de la position du sélecteur MODE (8)]
LOW le signal d’entrée des canaux 1/3 (L) et 2/4
(R) est présent; pourtant, il est filtré par les
passe-bas réglés avec le réglage LOWPASS
(3) [indépendant de la position des sélec-
teurs MODE (5 et 8)]
Le premier amplificateur peut, par exemple, faire fon-
ctionner les HP de médium-aigu pour 4 canaux et
délivrer les fréquences graves à ses sorties Ligne
(sélecteur sur LOW) pour le second amplificateur fai-
sant fonctionner les HP de grave ou un subwoofer.
6.4 Haut-parleurs
Important! Tous les haut-parleurs doivent être reliés
avec deux pôles, c’est-à-dire sans bran-
chement masse commun.
Lors de la sélection des haut-parleurs,
veillez à prendre en compte la capacité
mécanique et électrique du haut-parleur
selon la puissance appliquée de l’ampli-
ficateur (voir aussi les caractéristiques
techniques de l’amplificateur, page 13).
Le branchement exact des haut-parleurs dépend du
mode de fonctionnement souhaité de l’amplificateur:
6.4.1 Mode 4 canaux
La puissance de sortie la plus grande est atteinte
lorsque des haut-parleurs 2 Ωou un groupe de haut-
parleurs avec une impédance totale de 2 Ωpar
canal (par exemple 2 haut-parleurs 4 Ωou 4 haut-
parleurs 8 Ωbranchés en parallèle) sont branchés. Il
est également possible de brancher des haut-par-
leurs 4 Ωou 8 Ωindividuels, dans ce cas la puis-
sance de sortie est diminuée.
Reliez les haut-parleurs aux bornes SPEAKERS
(13) – voir aussi schéma 3:
CH 2+1 R+ = pôle plus HP droit avant
CH 2+1 R
-
= pôle moins HP droit avant
CH 2+1 L+ = pôle plus HP gauche avant
CH 2+1 L
-
= pôle moins HP gauche avant
CH 4+3 R+ = pôle plus HP droit arrière
CH 4+3 R
-
= pôle moins HP droit arrière
CH 4+3 L+ = pôle plus HP gauche arrière
CH 4+3 L
-
= pôle moins HP gauche arrière
6.4.2 Mode bridgé
En mode bridgé, l’impédance de l’ensemble des
haut-parleurs reliés ou l’impédance totale d’un
groupe de haut-parleurs ne doit pas être inférieure à
Collegare il contatto REM con l’uscita 12 V dell’auto-
radio (collegamento per un’antenna motorizzata;
eventualmente collegamento in parallelo con tale
antenna).
Se l’autoradio non dispone di un’uscita 12 V, col-
legare il contatto REM con l’accensione della
macchina o con un interruttore separato (12 V).
6.2 Ingressi LINE
Collegare l’amplificatore con le uscite Line dell’auto-
radio usando cavi cinch. Se l’autoradio non pos-
siede nessun’uscita Line, le uscite per gli altopar-
lanti possono essere collegate con gli ingressi Line
dell’amplificatore mediante un apposito adattatore
(p. es. FGA-20 della CARPOWER). Il collegamento
esatto dipende dalla modalità di funzionamento
dell’amplificatore:
6.2.1 Funzionamento a 4 canali (fig. 3)
Collegare le uscite dell’autoradio con gli ingressi
LINE IN (12) dei seguenti canali:
Front sin. con il canale 1
Front dx. con il canale 2
Rear sin. con il canale 3
Rear dx. con il canale 4
Se l’autoradio non dispone di uscite per i canali
posteriori (rear), collegare l’uscita del canale sinistro
con gli ingressi dei canali 1 e 3 mediante un cavo ad
Y(p. es. CBA-25/SW della CARPOWER) e l’uscita
del canale destro con i canali 2 e 4 mediante un altro
cavo ad Y.
6.2.2 Funzionamento a ponte (fig. 4)
Collegare l’uscita di sinistra dell’autoradio con gli
ingressi LINE IN (12) dei canali 1 e 2 mediante un
cavo ad Y (p. es. CBA-25/SW della CARPOWER) e
l’uscita del canale destro con i canali 3 e 4 mediante
un altro cavo ad Y.
6.2.3 Sistema attivo a 2 vie (bi-amping), fig. 5
Per realizzare un sistema attivo a 2 vie, collegare
l’uscita del canale sinistro dell’autoradio con l’in-
gresso LINE IN (12) del canale 1, e l’uscita del
canale destro con l’ingresso del canale 2. Premere il
tasto MODE (5) dei canali 3 e 4. In questo modo, il
segnale d’ingresso dei canali 1 e 2 viene portato sui
canali 3 e 4 senza che si debbano realizzare colle-
gamenti esterni supplementari.
Per realizzare un sistema attivo con woofer kick-
bass, nessuno dei due tasti MODE deve essere pre-
muto. In questo caso collegare le prese LINE OUT
(11) con le prese d’ingresso dei canali 3 e 4 per
mezzo di un cavo cinch corto, e portare il selettore
(10) tutto a destra in posizione LOW.
6.3 Uscite Line
Se per l’impianto car HiFi è richiesto un ulteriore
amplificatore, i suoi ingressi possono essere colle-
gati con le prese d’uscita LINE OUT (11). Selezio-
nare il segnale d’uscita con il selettore (10):
3+4 è presente il segnale d’ingresso dei canali 3 e
4, ma è filtrato dai passaalto impostati con il
regolatore HIGHPASS (6), [indipendente-
mente dalla posizione del commutatore
MODE (5)]
1+2 è presente il segnale d’ingresso dei canali 1 e
2, ma è filtrato dai passaalto impostati con il
regolatore HIGHPASS (9), [indipendente-
mente dalla posizione del commutatore
MODE (8)]
LOW è presente il segnale d’ingresso dei canali
1/3 (L) e 2/4 (R), ma è filtrato dai passabasso
impostati con il regolatore LOWPASS (3),
[indipendentemente dalla posizione dei
commutatori MODE (5 e 8)]
Per esempio, il primo amplificatore può pilotare i
midrange/tweeter per 4 canali e alle sue uscite Line
(selettore su LOW) fornisce i bassi per il secondo
amplificatore che pilota i woofer o il subwoofer.
6.4 Altoparlanti
Importante! Tutti gli altoparlanti devono essere col-
legati a due poli, cioè senza massa
comune!
Nella scelta degli altoparlanti adatti
occorre fare assolutamente atten-
zione alla loro potenza meccanica e
elettrica in relazione alla potenza
finale usata (vedi anche i dati tecnici
dell’amplificatore a pagina 13).
L’esatto collegamento degli altoparlanti dipende
dalla modalità richiesta dell’amplificatore:
6.4.1 Collegamento a 4 canali
La massima potenza d’uscita si ottiene collegando
altoparlanti a 2 Ωoppure un gruppo di altoparlanti
con un’impedenza globale di 2 Ωper canale (p. es.
due altoparlanti a 4 Ωo 4 altoparlanti a 8 Ω, collegati
in parallelo). Si possono collegare anche singoli
altoparlanti a 4 Ωo a 8 Ω; ma in questo caso la
potenza d’uscita è ridotta.
Collegare gli altoparlanti ai morsetti SPEAKERS
(13) – vedi anche fig. 3:
CH 2+1 R+ = positivo dell’altoparlante destro
anteriore
CH 2+1 R
-
= negativo dell’altoparlante destro
anteriore
CH 2+1 L+ = positivo dell’altoparlante sinistro
anteriore
CH 2+1 L
-
= negativo dell’altoparlante sinistro
anteriore
CH 4+3 R+ = positivo dell’altoparlante destro
posteriore
CH 4+3 R
-
= negativo dell’altoparlante destro
posteriore
CH 4+3 L+ = positivo dell’altoparlante sinistro
posteriore
CH 4+3 L
-
= negativo dell’altoparlante sinistro
posteriore
6.4.2 Collegamento a ponte
Nel collegamento a ponte, l’impedenza dell’altopar-
lante collegato o l’impedenza globale di un gruppo di
altoparlanti non deve essere inferiore a 4 Ωper ogni
coppia di canali a ponte! Collegare gli altoparlanti ai
morsetti SPEAKERS (13), tenendo conto della
scritta BRIDGE MODE – vedi anche fig. 4: 11
I
F
B
CH

4Ωpar paire de canaux bridgés! Reliez les haut-
parleurs aux bornes SPEAKERS (13); respectez le
repère “BRIDGE MODE” – voir aussi schéma 4:
CH 2+1 R+ = pôle plus HP gauche
CH 2+1 R
-
= libre
CH 2+1 L+ = libre
CH 2+1 L
-
= pôle moins HP gauche
CH 4+3 R+ = pôle plus HP droit
CH 4+3 R
-
= libre
CH 4+3 L+ = libre
CH 4+3 L
-
= pôle moins HP droit
6.4.3 Système actif 2 voies (bi-amping)
En bi-amping, les HP de médium-aigu et les HP de
grave (“kickbass”) ou le subwoofer sont branchés
séparément à l’amplificateur. La puissance de sortie
la plus grande est atteinte lorsque des haut-parleurs
2Ωou un groupe de haut-parleurs avec une
impédance totale de 2 Ωpar canal (par exemple
2haut-parleurs 4 Ωou 4 haut-parleurs 8 Ωbranchés
en parallèle) sont branchés. Il est également possi-
ble de brancher des haut-parleurs 4 Ωou 8 Ωindivi-
duels, dans ce cas la puissance de sortie est dimi-
nuée.
Reliez les haut-parleurs aux bornes SPEAKERS
(13) – voir aussi schéma 5:
CH 2+1 R+ = pôle plus HP médium-aigu droit
CH 2+1 R
-
= pôle moins HP médium-aigu droit
CH 2+1 L+ = pôle plus HP médium-aigu gauche
CH 2+1 L
-
= pôle moins HP médium-aigu gauche
CH 4+3 R+ = pôle plus HP grave droit
CH 4+3 R
-
= pôle moins HP grave droit
CH 4+3 L+ = pôle plus HP grave gauche
CH 4+3 L
-
= pôle moins HP grave gauche
Alternativement, on peut également faire fonc-
tionner en mode bridgé un subwoofer à la place de
deux HP de grave. Le branchement des entrées est
inchangé (seuls les canaux 1 et 2 sont branchés)
malgré le mode bridgé, l’impédance du subwoofer
ne doit pas être inférieure à 4 Ω. Respectez l’inscrip-
tion BRIDGE MODE lors du branchement du sub-
woofer:
CH 4+3 R+ = pôle plus subwoofer
CH 4+3 R
-
= libre
CH 4+3 L+ = libre
CH 4+3 L
-
= pôle moins subwoofer
6.4.4 Tri mode
En tri mode, un subwoofer en mode bridgé et deux
haut-parleurs de médium-aigu peuvent fonctionner
par paire de canaux. Un filtre tri mode adapté est
nécessaire, l’impédance du subwoofer ne doit pas
être inférieure à 4 Ω! Reliez les haut-parleurs via un
filtre adapté aux bornes SPEAKERS (13). Le sché-
ma 7 montre le branchement pour les canaux 1 et 2.
Tri-Mode ➆
7Fonctionnement
Avant la première mise sous tension, allumez le
filtre correspondant et réglez les fréquences de
coupure grossièrement (chapitre 7.1) de
manière à éviter toute surcharge des haut-par-
leurs par une plage de fréquences trop grande.
Vérifiez l’ensemble du câblage de l’amplifica-
teur, reconnectez ensuite la borne moins de la
batterie voiture.
7.1 Allumage des filtres et réglage des fré-
quences de coupure
Selon le type de haut-parleur utilisé, enfoncez
séparément pour les canaux 1, 2 et 3, 4 les sélec-
teurs MODE (5 et 8) ou laissez-les non-enfoncés:
avec les potentiomètres-trimmer HIGHPASS (6 et 9)
et LOWPASS (3), réglez les fréquences de coupure.
Pour les haut-parleurs large bande: le sélecteur
MODE ne doit pas être enfoncé, tournez le réglage
HIGHPASS tout à la gauche, sur la position FLAT.
Ainsi les canaux correspondants restituent la totalité
de la bande de fréquences.
Pour les haut-parleurs de médium aigu, le sélec-
teur MODE ne doit pas être enfoncé, le filtre passe-
haut est allumé, les fréquences graves sont sup-
primées dans les canaux correspondants. Réglez la
fréquence de coupure d’abord grossièrement avec
le réglage HIGHPASS*.
Pour les haut-parleurs de grave ou le subwoofer,
enfoncez le sélecteur MODE [pas pour les HP de
grave (kickbass), voir le paragraphe suivant]: le filtre
passe-bas est allumé, les fréquences aiguës et
médianes sont supprimées dans les canaux corres-
pondants. Réglez les fréquences de coupure d’a-
bord grossièrement avec le réglage LOWPASS*.
Pour les haut-parleurs de grave (kickbass), n’en-
foncez pas le sélecteur MODE; par la connexion
décrite dans le chapitre 6.2.3, paragraphe 2, un
passe-bande est formée d’un passe-haut et d’un
passe-bas. La fréquence limite inférieure se règle
avec le réglage HIGHPASS, la fréquence limite
supérieure avec le réglage LOWPASS d’abord gros-
sièrement* (voir aussi diagramme de fréquence
“kick bass range” en schéma 5).
*Pour vous aider, reportez-vous à la bande passante des
haut-parleurs utilisés. Le réglage précis s’effectue après
le réglage de niveau avec des appareils de mesure adé-
quats.
!
SPEAKERS
RL
CH 4 + 3
CH 2 + 1
Subwoofer
min. 4Ω
Tri-Mode
crossover
network
right
channel
in out
sub-
woofer
in out
left
channel
in out L
min. 2Ω
R
min. 2Ω
BRIDGE MODE
CH 2+1 R+ = positivo altoparlante sinistro
CH 2+1 R
-
= libero
CH 2+1 L+ = libero
CH 2+1 L
-
= negativo altoparlante sinistro
CH 4+3 R+ = positivo altoparlante destro
CH 4+3 R
-
= libero
CH 4+3 L+ = libero
CH 4+3 L
-
= negativo altoparlante destro
6.4.3 Sistema attivo a 2 vie (bi-amping)
Nel bi-amping, i midrange/tweeter e i woofer (kick-
bass) o il subwoofer vengono collegati separata-
mente con l’amplificatore. La massima potenza
d’uscita si ottiene collegando altoparlanti a 2 Ω
oppure un gruppo di altoparlanti con un’impedenza
globale di 2 Ωper canale (p. es. due altoparlanti a
4Ωo 4 altoparlanti a 8 Ω, collegati in parallelo). Si
possono collegare anche singoli altoparlanti a 4 Ωo
a 8 Ω; ma in questo caso la potenza d’uscita è
ridotta.
Collegare gli altoparlanti ai morsetti SPEAKERS
(13) – vedi anche fig. 5:
CH 2+1 R+ = positivo dell’altoparlante
midrange/tweeter destro
CH 2+1 R
-
= negativo dell’altoparlante
midrange/tweeter destro
CH 2+1 L+ = positivo dell’altoparlante
midrange/tweeter sinistro
CH 2+1 L
-
= negativo dell’altoparlante
midrange/tweeter sinistro
CH 4+3 R+ = positivo dell’altoparlante
woofer destro
CH 4+3 R
-
= negativo dell’altoparlante
woofer destro
CH 4+3 L+ = positivo dell’altoparlante
woofer sinistro
CH 4+3 L
-
= negativo dell’altoparlante
woofer sinistro
In alternativa ai due woofer, anche un subwoofer
può essere pilotato nel funzionamento a ponte. Il
collegamento degli ingressi rimane invariato
nonostante il circuito a ponte (collegati solo i canali
1 e 2) L’impedenza del subwoofer non deve comun-
que rimanere sotto i 4 Ω. Nel collegare il subwoofer,
tener conto della scritta BRIDGE MODE:
CH 4+3 R+ = positivo subwoofer
CH 4+3 R
-
= libero
CH 4+3 L+ = libero
CH 4+3 L
-
= negativo subwoofer
6.4.4 Modalità “Tri”
Nella modalità “Tri” si usano per ogni coppia di
canali un subwoofer a ponte e due midrange/twee-
ter. Per fare ciò occorre un particolare filtro tri-mode
e l’impedenza subwoofer non deve essere inferiore
a 4 Ω! Collegare gli altoparlanti con i morsetti
SPEAKERS (13) tramite un filtro adatto. La fig. 7 illu-
stra il collegamento per i canali 1 e 2
Tri-Mode ➆
7Messa in funzione
Prima della prima accensione, attivare il rela-
tivo filtro ed impostare in modo grossolano i fil-
tri e le frequenze di taglio (cap. 7.1) per non
sovraccaricare gli altoparlanti con una banda
eventualmente troppo grande. Inoltre con-
trollare l’intero cablaggio dell’amplificatore.
Solo allora ricollegare il polo negativo della bat-
teria auto.
7.1 Attivare i filtri ed impostare le frequenze
di taglio
Aseconda del tipo di altoparlante, premere o non
premere i commutatori MODE (5 e 8) separata-
mente per i canali 1, 2 e 3, 4. Impostare le frequenze
di taglio con i potenziometri HIGHPASS (6 e 9) e
LOWPASS (3).
Per gli altoparlanti a larga banda non premere il
commutatore MODE e portare il regolatore HIGH-
PASS completamente a destra in posizione FLAT. I
relativi canali riproducono l’intera banda di fre-
quenze.
Per i midrange/tweeter non premere il commuta-
tore MODE. È attivato il passaalto, e le frequenze
basse vengono soppresse nei relativi canali.
Impostare la frequenza di taglio in modo grossolano
con il regolatore HIGHPASS*.
Per i woofer o per un subwoofer premere il com-
mutatore MODE (non con i woofer kickbass – vedi il
paragrafo seguente). È attivato il passabasso, e le
frequenze medie e alte vengono soppresse nei rela-
tivi canali. Impostare la frequenza di taglio in modo
grossolano con il regolatore LOWPASS*.
Per i woofer kickbass non premere il commutatore
MODE. Grazie al collegamento descritto nel
secondo paragrafo del capitolo 6.2.3, il passaalto e
il passabasso costituiscono un passabanda. Im-
postare in modo grossolano la frequenza di taglio
inferiore con il regolatore HIGHPASS e quella
superiore con il regolatore LOWPASS* (vedi anche
diagramma delle frequenze “kick bass range” in
fig. 5).
7.2 Adattare il livello
Un consiglio Per tener possibilmente bassi i dis-
turbi provocati dal sistema elettrico
della macchina, il livello d’uscita del-
la sorgente dovrebbe essere non
inferiore a 1,5 V.
*Tener conto della banda passante degli altoparlanti usati.
La regolazione fine avverrà al termine dell’impostazione
del livello con l’aiuto di appositi strumenti.
!
SPEAKERS
RL
CH 4 + 3
CH 2 + 1
Subwoofer
min. 4Ω
Tri-Mode
crossover
network
right
channel
in out
sub-
woofer
in out
left
channel
in out L
min. 2Ω
R
min. 2Ω
BRIDGE MODE
12
I
F
B
CH

7.2 Adaptation des niveaux
Remarque Pour réduire au mieux les interférences
générées par le système électrique du
véhicule, le niveau de sortie de la
source audio devrait être de 1,5 V au
moins.
1) Tournez les réglages LEVEL (4 et 7) tout à la
gauche sur la position “8v”.
2) Allumez l’ensemble de l’installation. Sur l’amplifi-
cateur, la LED rouge PROTECTION (1) brille pen-
dant 3 secondes environ, le son est muet (tempo-
risation d’allumage). La LED verte POWER (2)
s’allume ensuite, l’inscription CARPOWER dans
la fenêtre sur le dessus de l’amplificateur s’allume
également.
3) Réglez la source audio (par exemple l’autoradio)
sur le volume maximal ne présentant pas de
distorsion (en général 3/4environ du maximum).
4) Tournez les réglages LEVEL (4 et 7) tant qu’il n’y
a pas de distorsion.
En mode 4 canaux, les réglages permettent
également de régler la balance entre les haut-
parleurs avants et arrières si l’autoradio n’est pas
doté de ce réglage.
En mode bi-amping, réglez la restitution des
graves, naturelle ou amplifiée: si les graves sont
trop bas, réduisez le niveau des canaux des HP
médium-aigu. Pour un grave plus puissant, rédui-
sez le volume des canaux des graves ou du
canal subwoofer.
5) Si d’autres amplificateurs sont utilisés dans le
système HiFi, réduisez les canaux dont le niveau
serait trop élevé pour adapter le volume des can-
aux entre eux. (Si le volume total ne devrait pas
atteindre le niveau souhaité, utilisez des amplifica-
teurs plus puissants dans les canaux trop faibles).
8Solution des problèmes
Si lors de l’allumage de l’installation, aucun son
n’est audible, les LEDs POWER (2) et PROTEC-
TION (1) peuvent vous aider à localiser le problème.
8.1 Aucune LED ne brille
1) Vérifiez les fusibles (14) sur l’amplificateur (2 x
30 A) et le fusible supplémentaire de la batterie
de la voiture (60 A). Remplacez tout fusible
défectueux. N’utilisez que des fusibles avec les
valeurs indiquées, en aucun cas de valeur
supérieure. L’amplificateur peut être endom-
magé, dans ce cas, la garantie devient caduque.
2) Contrôlez le cordon d’alimentation 12 V et le
câble masse; vérifiez les connexions et la solidité
du câble.
3) Vérifiez si la tension +12 V est bien présente à la
borne REM (16) de l’amplificateur. Si ce n’est pas
le cas, retirez le câble de la borne REM et brid-
gez brièvement les bornes REM (16) et +12 V
(15). Si l’amplificateur s’allume, le problème
réside dans l’absence de tension d’alimentation:
vérifiez la sortie 12 V de l’autoradio (ou de l’inter-
rupteur séparé ou de la clé) et également le cor-
don de liaison correspondant à l’amplificateur.
8.2 La LED verte POWER brille
1) Vérifiez le câble de liaison entre l’amplificateur et
la source. Les fiches sont-elles bien insérées?
Les câbles sont-ils interrompus?
2) Vérifiez la source. La source est-elle allumée?
Sont les sorties correctes utilisées? La source
est-elle défectueuse?
3) Vérifiez si les câbles haut-parleur ne présentent
pas de défaut.
4) Vérifiez les haut-parleurs reliés.
8.3 La LED rouge PROTECTION brille
L’amplificateur est protégé par un circuit de protec-
tion contre les courts-circuits aux sorties haut-par-
leurs et contre les surchauffes. La LED rouge PRO-
TECTION (1) s’allume lorsque ce circuit est activé.
En cas de surchauffe, l’amplificateur se rallume
automatiquement une fois qu’il a refroidi. En cas de
court-circuit aux sorties haut-parleurs, après la solu-
tion du problème, vous devez couper l’amplificateur
de la tension d’alimentation pour réinitialiser le cir-
cuit de protection (par exemple retirez brièvement le
fusible supplémentaire).
9Caractéristiques techniques
Puissance de sortie
puissance totale: . . . . . . 680 WMAX
mode bridgé 4 Ω: .. . . . . 2 x 240 WRMS
mode 4 canaux 2 Ω: . . . . 4 x 110 WRMS
mode 4 canaux 4 Ω: . . . . 4 x 80 WRMS
Bande passante: . . . . . . . . 10 – 30 000 Hz
Impédance HP minimale
mode 4 canaux: . . . . . . . 4 x 2 Ω
mode bridgé: . . . . . . . . . 2 x 4 Ω
Entrées Ligne: . . . . . . . . . . 4 x RCA
sensibilité: . . . . . . . . . . . 0,11 – 8,8 V
impédance: . . . . . . . . . . 20 kΩ
Filtres
passe-bas: . . . . . . . . . . . 40 – 200 Hz, 24 dB/oct.
passe-haut: . . . . . . . . . . 12 – 200 Hz, 18 dB/oct.
Séparation des canaux: . . 81 dB
Rapport signal/bruit: . . . . . 101 dB
Taux de distorsion: . . . . . . < 0,1 %
Alimentation: . . . . . . . . . . . 11 – 16 V /60 A
Température ambiante: . . . 0 – 40 °C
Dimensions: . . . . . . . . . . . 245 x 65 x 380 mm
Poids: . . . . . . . . . . . . . . . . 5,8 kg
D’après les données du constructeur.
Tout droit de modification réservé.
1) Girare i regolatori LEVEL (4 e 7) tutto a sinistra in
posizione “8v”.
2) Accendere completamente l’impianto HiFi dell’
auto. Sull’amplificatore si accende per 3 secondi
ca. il LED rosso PROTECTION (1) e l’audio
rimane muto (ritardo dell’accensione). Quindi si
accendono il LED verde POWER (2) e la scritta
CARPOWER nelle finestra in alto.
3) Regolare la sorgente, p. es. l’autoradio, sul
volume massimo senza che vi siano delle distor-
sioni (generalmente a 3/4del massimo).
4) Aprire i regolatori LEVEL (4 e 7) al punto da
escludere appena delle distorsioni.
Nel funzionamento a 4 canali, con questi
regolatori si può impostare anche il bilancia-
mento fra gli altoparlanti anteriori e posteriori se
l’autoradio non dispone di un regolatore per que-
sto scopo.
Nel funzionamento bi-amping impostare con i
regolatori una riproduzione dei bassi naturale o
amplificata. Se i bassi sono troppo piani, ridurre il
livello dei canali per i midrange/tweeter. Se i
bassi sono troppo forti, ridurre il volume dei
canali dei woofer o del subwoofer.
5) Se l’impianto HiFi contiene altri amplificatore,
ridurre il livello dei canali troppo forti per adattare
il volume di tutti canali. (Se in questo caso, il
volume globale non dovesse raggiungere il livello
desiderato, montare degli amplificatori più potenti
nei canali troppo deboli.).
8Eliminazione di difetti
Se dopo l’accensione dell’impianto audio dell’auto-
mobile non si sente niente, si può localizzare il
difetto osservando i due LED POWER (2) e PRO-
TECTION (1).
8.1 Non si accende nessun LED
1) Controllare i fusibili (14) sull’amplificatore (2 x
30 A) e quello vicino alla batteria dell’auto (60 A).
Sostituire i fusibili difettosi. Usare solo fusibili con
i valori indicati. Non inserire in nessun caso un
valore maggiore. L’amplificatore potrebbe subire
dei danni e la garanzia non sarebbe più valida.
2) Controllare il cavo di alimentazione 12 V nonché
il cavo di massa. I collegamenti devono essere
corretti e non ci deve essere nessun’interruzione.
3) Verificare se al morsetto REM (16) dell’amplifica-
tore è presente una tensione di +12 V. In caso
negativo, staccare il cavo dal morsetto REM e
ponticellare brevemente i morsetti REM (16) e
“+12 V” (15). Se l’amplificatore si accende ora,
significa che manca la tensione di comando.
Controllare l’uscita 12 V dell’autoradio (oppure
l’interruttore separato o l’accensione della
macchina) nonché il cavo di collegamento verso
l’amplificatore.
8.2 Il LED verde POWER rimane acceso
1) Controllare i cavi di collegamento dalla sorgente
fino all’amplificatore. I connettori sono inseriti
bene? È interrotto il collegamento?
2) Controllare la sorgente. È accesa? Le uscite
sono quelle giuste? È difettosa la sorgente?
3) Controllare se ci sono interruzioni nei cavi degli
altoparlanti.
4) Controllare gli altoparlanti collegati.
8.3 Il LED rosso PROTECTION rimane acceso
L’amplificatore è equipaggiato con un circuito di pro-
tezione contro i cortocircuiti alle uscite per altopar-
lanti nonché contro il surriscaldamento. Se il circuito
di protezione reagisce, il LED rosso PROTECTION
(1) rimane acceso. In caso di surriscaldamento,
l’amplificatore si accende automaticamente dopo il
raffreddamento. Nel caso di cortocircuito alle uscite
per gli altoparlanti, dopo l’eliminazione del difetto
separare l’amplificatore dalla tensione d’esercizio
(p. es. togliere brevemente il fusibile) per risettare il
circuito di protezione.
9Dati tecnici
Potenza d’uscita
Potenza globale: . . . . . . 680 WMAX
a ponte con
altoparlanti 4 Ω: .. . . . . . 2 x 240 WRMS
a 4 canali con
altoparlanti 2 Ω: .. . . . . . 4 x 110 WRMS
a 4 canali con
altoparlanti 4 Ω: .. . . . . . 4 x 80 WRMS
Banda passante:: . . . . . . . 10 – 30 000 Hz
Impedenza min. altoparlanti
a 4 canali: . . . . . . . . . . . 4 x 2 Ω
a ponte: . . . . . . . . . . . . . 2 x 4 Ω
Ingressi Line: . . . . . . . . . . . 4 x RCA
Sensibilità: . . . . . . . . . . . 0,11 – 8,8 V
Impedenza: . . . . . . . . . . 20 kΩ
Filtri
Passabasso: . . . . . . . . . 40 – 200 Hz, 24 dB/ott.
Passaalto: . . . . . . . . . . . 12 – 200 Hz, 18 dB/ott.
Separazione canali: . . . . . 81 dB
Rapporto S/R: . . . . . . . . . . 101 dB
Fattore di distorsione: . . . . < 0,1 %
Alimentazione: . . . . . . . . . 11 – 16 V /60 A
Temperatura d’impiego
ammessa: . . . . . . . . . . . . . 0 – 40 °C
Dimensioni: . . . . . . . . . . . . 245 x 65 x 380 mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . 5,8 kg
Dati forniti dal costruttore.
Con riserva di modifiche tecniche.
13
I
F
B
CH

WANTED-4/320
Lees aandachtig de onderstaande veiligheidsvoor-
schriften, alvorens de apparatuur in gebruik te
nemen. Mocht u bijkomende informatie over de
bediening van de apparatuur nodig hebben, lees
dan de Duitse, Engelse, Franse, of Italiaanse tekst
van deze handleiding.
1Veiligheidsvoorschriften
Het toestel is in overeenstemming met de EU-Richt-
lijn 89/336/EEG voor elektromagnetische compati-
biliteit.
●De aansluiting van de eindversterker van de auto-
installatie op de autobatterij dient zorgvuldig te
gebeuren. Bij kortsluiting kunnen gevaarlijk hoge
stromen ontstaan. Maak daarom voor de aansluit-
ing van de versterker de negatieve klem van de
autobatterij in ieder geval los.
●De eindversterker moet vast en deskundig op een
mechanisch stabiele plaats in de auto gemon-
teerd worden, zodat hij niet kan loskomen en op
die manier een gevaarlijk projectiel gaat vormen.
●Tijdens het gebruik kan de eindversterker zeer
warm worden. Plaats daarom geen warmtegevoe-
lige voorwerpen in de buurt, en raak de eindver-
sterker tijdens het gebruik niet aan.
●Gebruik voor de reiniging uitsluitend een droge,
zachte doek. Gebruik in geen geval chemicaliën
of water.
●In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik,
foutieve bediening, verkeerde aansluiting of her-
stelling door een niet-gekwalificeerd persoon ver-
valt de garantie bij eventuele schade.
●Wanneer het toestel definitief uit bedrijf genomen
wordt, bezorg het dan voor verwerking aan een
plaatselijk recyclagebedrijf.
2Opgelet bij hoge geluidsvolumes
●Stel het volume nooit te hoog in. Uitzonderlijk
hoge volumes kunnen het gehoor beschadigen.
●Het gehoor raakt aangepast aan hoge volumes
die na een tijdje niet meer zo hoog lijken. Draai het
volume daarom niet verder open, zelfs nadat u
eraan gewend bent.
●Zorg ervoor dat het geluidsvolume van de hifi-
installatie in de auto niet te hoog staat, waardoor
geluidssignalen, bijvoorbeeld die van een ambu-
lance, niet meer hoorbaar zouden zijn.
●Bij uitgeschakelde motor kan het audiosysteem
niet lang met een hoog geluidsvolume gebruikt
worden. De autobatterij raakt snel leeg en de kans
bestaat dat er te weinig energie is om de auto te
starten.
3Montage
Hou bij de keuze van de montageplaats in elk geval
rekening met de volgende punten:
●De voedingsspanningskabel (12 V) van de batterij
naar de eindversterker van de auto-installatie
moet zo kort mogelijk zijn. Het is voordeliger om
langere luidsprekerkabels te gebruiken en een
kortere voedingsspanningskabel.
●Zorg er ook voor dat de massakabel van de eind-
versterker naar het koetswerk zo kort mogelijk is.
●Zorg voor voldoende ventilatie om de hitte die in
de eindversterker ontstaat, af te voeren.
●Door de krachten die tijdens het remmen optre-
den, moet de eindversterker op een mechanisch
stabiele plaats vastgeschroefd worden.
●De zekeringen en de regelaar moeten makkelijk
toegankelijk zijn.
4Aansluitingen
●De eindversterker mag uitsluitend door gekwalifi-
ceerd personeel op het elektrische circuit van de
auto aangesloten worden.
●Om schade door eventuele kortsluiting tijdens de
installatie te vermijden, koppelt u best de nega-
tieve klem los van de autobatterij, alvorens de
aansluiting uit te voeren.
●Breng de nodige kabels zo aan, dat de isolatie
ervan niet beschadigd kan worden.
De volledige aansluiting vindt u terug in figuur 3 – 5
op pagina 3.
WANTED-4/320
Por favor, antes del uso del aparato observar en
todo caso las instrucciones de seguridad siguientes.
Si informaciones adicionales son necesarias para la
operación del aparato, estas se encuentran en el
texto alemán, inglés, francés o italiano de estas
instrucciones.
1Consejos de utilización
Este amplificador cumple la norma europea
89/336/CEE relativa a la compatibilidad electro-
magnética.
●Cuando se conecta el amplificador a la batería del
coche se debe ser muy prudente; en caso de
corto-circuito, circulan corrientes muy elevadas y
por lo tanto peligrosas. Es por esto que antes de
efectuar cualquier conexión, debe desconectarse
el borne negativo de la batería.
●El aparato debe estar fijado solidamente en un
lugar mecánicamente estable para evitar que no
se deslice y no se transforme en un proyectil peli-
groso.
●Durante su funcionamiento, puede calentarse
mucho; le recomendamos no poner objetos sensi-
bles al calor cerca del amplificador y de no tocarlo
durante su funcionamiento.
●Para limpiarlo, sólo utilizar un paño seco y suave,
en ningún caso productos químicos o agua.
●Declinamos cualquier responsabilidad en caso de
desperfectos si el aparato ha sido utilizado para
otra finalidad para la que sa ha construido, si se
ha utilizado o cableado de manera incorrecta o si
no ha sido reparado de manera experta.
●Cuando el aparato se retira definitivamente del
servicio, debe depositarse en una fábrica de
reciclaje adaptada.
2Atención en caso de volúmenes
elevados
●No regular el volumen demasiado fuerte. Los
volúmenes muy elevados pueden dañar el oído.
●El oído humano se habitua a los volúmenes muy
elevados y, después de cierto tiempo, no los per-
cibe de la misma manera. Es por eso que le reco-
mendamos no aumentar el volumen una vez que
se ha habituado.
●No regular nunca el volumen del sistema audio
demasiado fuerte: se deben poder oír siempre los
ruidos exteriores, por ejemplo, una ambulancia.
●Cuando el contacto del vehículo está cortado, no
dejar funcionar el amplificador mucho tiempo a
pleno regimen, la batería del vehículo se des-
carga rápidamente, pudiendo de esta manera
agotarla y no arrancar el mismo.
3Montaje
Cuando escoger el lugar de instalación del aparato,
respetar en todo caso los puntos siguientes:
●El cable de alimentación 12 V que conecta la
batería y el amplificador debería ser lo más corto
posible; es preferible utilizar cables de altavoz
más largos y un cable de alimentación más corto.
●El cable de masa que conecta el amplificador al
chasis del vehículo debería ser lo más corto posi-
ble.
●Para permitir una evacuación correcta del calor
generado por el amplificador, vigilar en asegur-
arse que existe una buena ventilación.
●Acausa de las fuerzas durante el frenaje, puede
transformarse en proyectil peligroso, vigilar en
fijarlo correctamente en un sitio mecánicamente
estable.
●Los fusibles y componentes deben tener fácil
acceso.
4Conexiones
●Las conexiones del amplificador al sistema eléc-
trico deben efectuarse por un técnico debida-
mente especializado.
●Para evitar cualquier corto-circuito a la hora de
instalarlo, y así cualquier posible daño, desatornil-
lar el borne negativo de la batería del automóvil.
●Colocar los cables de tal manera que su aisla-
miento no sea dañado.
Encontrará en el esquema 3 – 5, página 3, el con-
junto de conexiones.
14
NL
B
E

WANTED-4/320
Læs nedenstående sikkerhedsoplysninger opmærk-
somt igennem før ibrugtagning af enheden. Bortset
fra sikkerhedsoplysningerne henvises til den engel-
ske, tyske, franske eller italienske tekst.
1Vigtige sikkerhedsoplysninger
Enheden overholder EU-direktivet vedrørende elek-
tromagnetisk kompatibilitet 89/336/EØF.
●Vær særligt forsigtig, når HiFi-forstærkeren skal
tilsluttes bilens batteri. Der kan i tilfælde af korts-
lutning opstå store strømme, som kan være far-
lige. Det er derfor absolut nødvendigt, at forbin-
delsen til den negative pol på bilens batteri
afbrydes før tilslutning af enheden.
●For at sikre, at forstærkeren ikke ryster løs og ved
for eksempel hård opbremsning bliver til et farligt
projektil, skal den fastspændes sikkert og solidt i
bilen på et mekanisk stabilt sted.
●Forstærkeren kan blive meget varm under drift.
Undlad derfor at placere varmefølsomme objekter
i nærheden af den eller at røre ved den under drift.
●Til rengøring må der kun benyttes en tør, blød
klud; der må under ingen omstændigheder benyt-
tes kemikalier eller vand.
●Hvis forstærkeren benyttes til andre formål, end
den oprindeligt er beregnet til, hvis den betjenes
forkert, hvis den ikke er korrekt tilsluttet, eller hvis
den ikke repareres af autoriseret personel, omfat-
tes eventuelle skader ikke af garantien.
●Hvis enheden skal tages ud af drift for bestandigt,
skal den bringes til en lokal genbrugsstation for
bortskaffelse.
2Forsigtighed ved høje volumen
●Der må aldrig skrues for højt op for volumen.
Meget kraftig lyd kan beskadige hørelsen.
●Menneskets hørelse vænner sig til kraftig lyd, så
lyden efter et stykke tid ikke opleves så kraftig.
Undlad derfor at skrue mere op for lyden efter til-
vænning til den indstillede volumen.
●Volumen for bilens HiFi-system må aldrig justeres
til et så højt niveau, at signallyde såsom sirenen
fra en ambulance ikke kan høres.
●Lydsystemet bør ikke indstilles til høj volumen i
længere tid, når bilens motor er slukket. Bilens
batteri aflades hurtigt og kan derfor blive ude af
stand til at levere tilstrækkelig strøm til start af
motoren.
3Montering
Vær altid opmærksom på følgende punkter ved valg
af monteringssted:
●12 V strømforsyningskablet fra batteriet til HiFi-
forstærkeren bør være så kort som muligt. Det er
bedre at benytte lange højttalerkabler og et kort
strømforsyningskabel.
●Kablet for tilslutning af stel, som forbinder forstær-
keren til bilens stel, bør ligeledes være så kort
som muligt.
●Sørg for at sikre tilstrækkelig ventilation for at
kunne bortlede den varme, der dannes i forstær-
keren.
●Forstærkeren skal monteres på et mekanisk sta-
bilt sted for at kunne modstå den energi, der dan-
nes i forbindelse med opbremsning.
●Der skal være fri adgang til sikringer og betje-
ningselementer.
4Tilslutninger
●Tilslutning af HiFi-forstærkeren til bilens elektriske
system må kun foretages af autoriseret personel.
●Det er absolut nødvendigt at afbryde forbindelsen
til den negative pol på bilens batteri før tilslutning
for at undgå beskadigelse ved en eventuel korts-
lutning.
●Placér de nødvendige kabler på en sådan måde,
at deres isolering ikke kan blive beskadiget.
Den komplette tilslutning er vist på figur 3 – 5 side 3.
WANTED-4/320
Innan enheten tas i bruk, läs först igenom säkerhets-
föreskrifterna. Om ytterligare information önskas,
läs igenom den tyska, engelska, franska eller den
italienska texten som medföljer.
1Säkerhetsföreskrifter
Enheten uppfyller EG-direktiv 89/336/EWG av-
seende elektromagnetiska störfält.
●Vid anslutning i bil, var särskilt försiktig så att inte
kortslutning uppstår. Vid kortslutning rusar mycket
stora strömmar i kablaget vilket kan ge upphov till
kabelbrand. Lossa alltid minuspolen från batteriet
innan några anslutningar görs.
●Slutsteget skall monteras på ett mekaniskt stabilt
ställe. Skruva noga fast slutsteget så att det inte
kan lossna och orsaka skador.
●Vid användning blir slutsteget ibland mycket
varmt. Se till att luften kan cirkulera fritt runt slut-
steget. Placera inte känsliga föremål i direkt när-
het av slutsteget. Rör inte heller slutsteget då det
är påslaget utan låt det kallna några minuter innan
det berörs.
●Rengör endast med en ren och torr trasa, använd
inte vätskor i någon form då dessa kan rinna in
och orsaka kortslutning.
●Om slutsteget används för andra ändamål än
avsett, om den används på fel sätt och inte blir
reparerad av auktoriserad personal, upphör alla
serviceanspråk att gälla.
●Om slutsteget skall kasseras bör det lämnas till
återvinning.
2Varning vid höga volymer
●Ställ aldrig volymen för högt. Höga volymen med
starka transienter kan ge permanenta hörselska-
dor.
●Örat vänjer sig vid höga volymer efter hand. Öka
inte volymen ytterligare efter att örat “ställt in sig”
på den höga volymen.
●Under färd bör volymen inte bli högre än att trafik-
ljud som ex. vis. signalhorn från utryckningsfordon
fortfarande kan höras.
●Med motorn avstängd bör inte audiosystemet
användas under längre tid. Bilbatteriet urladdas
fort och kanske inte kan tillföra tillräcklig energi för
att bilen ska starta.
3Montering
Vid placering av slutsteget är det viktigt att beakta
följande.
●12 V anslutningen till slutsteget skall vara så kort
som möjligt. Det är bättre med långa högtalar-
kablar än långa elkablar.
●Jordkabel skall anslutas chassit så nära slutsteget
som möjligt.
●För att kyla av slutsteget skall detta monteras luf-
tigt så att ventilationen inte försämras.
●Vid kraftiga inbromsningar kan ett slutsteg bli en
farlig projektil, montera därför stabilt med rätt antal
skruvar direkt i plåt.
●Säkringarna och element som används måste
vara tillgängliga.
4Anslutningar
●Anslutning av slutsteget till bilens elsystem skall
göras av person med elvana.
●För att undvika elskador och kabelbrand vid mon-
tering, lossa först minuspolen på bilbatteriet.
●Lägg alla kablar så att de inte kan skadas.
Installationsskiss visas i fig. 3 – 5 på sid. 3.
15
DK
S

WANTED-4/320
Ole hyvä ja huomioi aina seuraavat turvallisuutta
koskevat ohjeet ennen laitteen käyttöön ottoa. Katso
käyttöön liittyviä ohjeita Saksan, Englannin, Rans-
kan tai Italian kielisistä ohjeista, jos tarvitset lisää
tietoa laitteen käytöstä.
1Turvallisuudesta
Laite vastaa direktiivin 89/336/EEC vaatimuksia
sähkömagneettisesta yhteensopivuudesta.
●Ole erityisen varovainen kytkiessäsi virtaa auto
HiFi vahvistimeen. Oikosulku voi aiheuttaa vaaral-
lisen korkean jännitteen. Sen vuoksi on ehdotto-
man välttämätöntä irrottaa akun maadoitusjohto
(
-
) ennen virran kytkemistä.
●Vahvistin tulee asentaa autossa turvalliseen paik-
kaan ammattitaidolla, ettei se pääse irtoamaan ja
aiheuta sinkoutuessaan vaaraa.
●Käytön aikana vahvistin voi kuumeta paljonkin.
Sen vuoksi älä sijoita mitään herkästi kuumenevia
esineitä lähelle vahvistinta, äläkä kosketa sitä.
●Puhdistukseen käytä vain kuivaa, pehmeää kan-
gasta ilman kemikaaleja tai vettä.
●Jos vahvistinta käytetään muuhun kuin alkuperäi-
seen tarkoitukseen, jos sitä ei ole käytetty tai
asennettu oikein tai ei ole korjattu valtuutetussa
huollossa, valmistaja tai maahantuoja eivät
vastaa mahdollisista vahingoista.
●Jos laite poistetaan lopullisesti käytöstä, se tulee
antaa jätteenkäsittelylaitoksen hävitettäväksi.
2Varoitus suuresta äänenvoimakkuu-
desta
●Älä koskaan aseta äänenvoimakkuutta erityisen
voimakkaaksi, sillä se saattaa vahingoittaa kuu-
loa.
●Ihmiskorva tottuu kovaan äänenvoimakkuuteen,
joka jonkun ajan kuluttua ei enää tunnu niin voim-
akkaalta. Sen tähden älä lisää äänenvoimak-
kuutta enää siitä, mitä kerran olet alkanut käyttää.
●Ajon aikana äänen voimakkuus ei saa estää
kuulemasta esim. ambulanssin hälytysääntä.
●Auton moottorin ollessa pois käynnistä, älä kuun-
tele äänentoistolaitteistoa suurella voimakkuu-
della kovin pitkää aikaa, koska akku tällöin pur-
kautuu nopeasti, eikä siitä mahdollisesti riitä
energiaa auton käynnistämiseksi.
3Kiinnitys
Kiinnityspaikkaa valittaessa on seuraavat seikat
joka tapauksessa huomioitava:
●Akulta tulevan 12 V virtajohdon tulisi olla niin lyhyt
kuin mahdollista. Pidemmät kaiutinkaapelit ja
lyhyempi virtakaapeli tulevat edullisimmaksi.
●Käytä mahdollisimman lyhyttä maadoituskaapelia
vahvistimen ja auton rungon välillä.
●Varmista riittävä tuuletus vahvistimen aiheutta-
man lämmön takia.
●Kiinnitä vahvistin lujasti kestävälle alustalle, ettei
vahvistin irtoa äkkijarrutuksessa.
●Sulake ja hallintalaitteet asennetaan siten, että ne
ovat helposti saatavilla.
4Liitännät
●HiFi vahvistin täytyy aina asentaa auton sähköjär-
jestelmään valtuutetussa huollossa.
●Mahdollisen oikosulun aiheuttaman vahingon vält-
tämiseksi on aina asennuksen ajaksi irrotettava
maadoituskaapeli akun miinusnavasta.
●Aseta välttämättömät kaapelit niin, etteivät niiden
eristeet vaurioidu.
Täydelliset liitännät on esitetty kuvassa 3 – 5
sivulla 3.
16
FIN

Copyright
©
by MONACOR
®
International GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved.
www.monacor.com 05.01.01
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Monacor Car Amplifier manuals

Monacor
Monacor Carpower D-REX/2000 User manual

Monacor
Monacor Carpower HPB-250 User manual

Monacor
Monacor Carpower HPB-602 User manual

Monacor
Monacor CARPOWER Syntex-2/300 User manual

Monacor
Monacor HPB-604 User manual

Monacor
Monacor CARPOWER NANO-2001 User manual

Monacor
Monacor Carpower POWER-1/1000D User manual

Monacor
Monacor Carpower Codex-4/240 User manual

Monacor
Monacor CARPOWER Wanted-2/600 User manual