Monacor CARPOWER Wanted-2/600 User manual

Wanted-2/600
Best.-Nr. 14.2030
Montageanleitung • Mounting instructions
Notice d’utilisation • Istruzioni per il montaggio
Manual de instrucciones • Veiligheidsvoorschriften
Sikkerhedsoplysninger • Säkerhetsföreskrifter
urvallisuudesta
2kanalige Car-HiFi-Endstufe
2-Channel Car HiFi Power Amplifier
Amplifi ateur HiFi Embarquée, 2 Canaux
Booster HiFi a 2 Canali per Auto

2
Vor der Montage ...
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit dem neuen Gerät von
CARPOWER. Diese Anleitung soll Ihnen eine schnelle
und einfache Montage ermöglichen. Sie finden dazu hier
alle nötigen Informationen. Durch die Beachtung derAn-
leitung werden außerdem eventuelle Schäden am Gerät
durch unsachgemäße Montage vermieden.
Den deutschen Text finden Sie auf den Seiten 4–7.
Prior to Mounting ...
We wish you much pleasure with the new unit by CAR-
POWER. With these operating instructions a quick and
easy mounting will be possible. You will find all neces-
sary information here. By following these instructions
possible damage to the unit due to improper mounting
will be prevented.
You will find the English text on the pages 4–7.
D
A
CH
GB
Avant toute installation ...
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à utiliser cet
appareil CARPOWER. Cette notice a pour objectif de
faciliter le montage. Vous y trouverez toutes les informa-
tions nécessaires. En outre, en respectant les conseils
donnés, vous éviterez tout mauvais montage et donc
d’endommager l’appareil.
La version française se trouve pages 8–11.
Prima del montaggio ...
Vi auguriamo buon divertimento con il vostro nuovo
apparecchio CARPOWER. Le istruzioni che contengono
tutte le informazioni necessarie Vi permettono un mon-
taggio rapido e semplice. Rispettando quanto spiegato
nelle istruzioni evitate eventuali danni all’apparecchio in
seguito ad un montaggio non a regola d’arte.
Il testo italiano lo potete trovare alle pagine 8–11.
F
B
CH
I
Inden De tænder for apparatet ...
Vi ønsker Dem god fornøjelse med Deres nye CAR-
POWER apparat. Læs oplysningerne for en sikker brug af
apparatet før ibrugtagning. Følg sikkerhedsoplysningerne
for at undgå forkert betjening og for at beskytte Dem og
Deres apparat mod skade på grund af forkert brug.
Sikkerhedsoplysningerne finder De på side 14.
Förskrift
Vi önskar dig mycket nöje med din nya enhet från CAR-
POWER. Läs gärna säkerhetsinstruktionerna innan du
använder enheten. Genom att följa säkerhetsinstruktio-
nerna kan många problem undvikas, vilket annars kan
skada enheten.
Du finner säkerhetsinstruktionerna på sidan 15.
DK S
Ennen virran kytkemistä…
Toivomme, että uusi CARPOWER -laitteesi tuo sinulle
paljon iloa ja hyötyä. Ole hyvä ja lue käyttöohjeet ennen
laitteen käyttöönottoa. Luettuasi käyttöohjeet voit käyt-
tää laitetta turvallisesti ja vältyt laitteen väärinkäytöltä.
Käyttöohjeet löydät sivulta 15.
FIN
Voordat u inschakelt ...
Wij wensen u veel plezier met uw nieuw toestel van
CARPOWER. Lees de veiligheidsvoorschriften, alvorens
het toestel in gebruik te nemen. Door de veiligheidsvoor-
schriften op te volgen zal een slechte werking vermeden
worden, en zal een eventueel letsel aan uzelf en schade
aan uw toestel tengevolge van onzorgvuldig gebruik
worden voorkomen.
U vindt de veiligheidsvoorschriften op pagina 14.
Antes del montaje …
Tenemos de agradercerle el haber acquirido un equipo
CARPOWER y le deseamos un agradable a montar este
equipo fácilmente. Todos los informaciones necesarios
están incluidos. Para observar las instrucciones daños
por un montaje inadecuado están evitados.
La versión española comienza en la página 12.
NL
B
E

OUTPUT INPUT
R
L
POWER
PROTECTION
FLAT
LOWPASS
46040
LEVEL
100mv8v
BASS BOOST
+18dB0
BRIDGE MODE
SPEAKERS
L+
SELECTOR
LP
FUSE FUSE FUSE FUSE
GROUND POWER
RMT BATT
R+L
-
R
-
3
12 3 4 5 6 7 8 ➀
91011 12 13 ➁
BRIDGE MODE
SPEAKERS
L+
FUSE FUSE FUSE FUSE
GROUND POWER
RMT BATT
R+L
-
R
-
OUTPUT INPUT
R
L
POWER
PROTECTION
FLAT
LOWPASS
46040
LEVEL
100mv8v
BASS BOOST
+18dB0
SELECTOR
LP
Radio Speaker L
min. 2ΩSpeaker R
min. 2Ω
Battery
Fuse
120A
Chassis
Chassis
On = 12V
RL
2-Kanalbetrieb
2-channel operation
Mode 2 canaux
Funzionamento a 2 canali
➂
BRIDGE MODE
SPEAKERS
L+
FUSE FUSE FUSE FUSE
GROUND POWER
RMT BATT
R+L
-
R
-
OUTPUT INPUT
R
L
POWER
PROTECTION
FLAT
LOWPASS
46040
LEVEL
100mv8v
BASS BOOST
+18dB0
SELECTOR
LP
Radio Speaker L (R)
min. 4Ω
Battery
Fuse
120A
Chassis
Chassis
On = 12V
L (R)
Brückenbetrieb
Bridge operation
Mode bridgé
Funzionamento a ponte
➃
BRIDGE MODE
SPEAKERS
L+
FUSE FUSE FUSE FUSE
GROUND POWER
RMT BATT
R+L
-
R
-
OUTPUT INPUT
R
L
POWER
PROTECTION
FLAT
LOWPASS
46040
LEVEL
100mv8v
BASS BOOST
+18dB0
SELECTOR
LP
BRIDGE MODE
SPEAKERS
L+
FUSE FUSE FUSE FUSE
GROUND POWER
RMT BATT
R+L
-
R
-
OUTPUT INPUT
R
L
POWER
PROTECTION
FLAT
LOWPASS
46040
LEVEL
100mv8v
BASS BOOST
+18dB0
SELECTOR
LP
Radio Speaker L
min. 2ΩSpeaker R
min. 2Ω
Battery
Fuse
Chassis
Chassis
On = 12V
RL
Chassis
AMP 2
AMP 1
R
L
Speaker R
min. 2Ω
Speaker L
min. 2Ω
Betrieb mit 2 Verstärkern
Operation with 2 amplifiers
Fonctionnement avec deux amplificateurs
Funzionamento con due amplificatori
➄

Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen
dann immer die beschriebenen Bedienelemente
und Anschlüsse.
Inhalt
1 Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.1 Frontseite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2 Rückseite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3 Vorsicht bei hohen Lautstärken . . . . . . . . 4
4 Einsatzmöglichkeiten . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6 Endstufe anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6.1 Stromversorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6.1.1 Anschluß BATT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6.1.2 Anschluß GROUND . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6.1.3 Anschluß RMT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6.2 Eingänge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6.3 Line-Ausgänge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.4 Lautsprecher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.4.1 2-Kanalbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.4.2 Brückenbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.4.3 Tri-Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
7 Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
7.1 Filter einschalten und
Trennfrequenz einstellen . . . . . . . . . . . . . . . 6
7.2 Pegel anpassen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
8 Fehlerbeseitigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
8.1 Keine LED leuchtet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
8.2 Grüne LED POWER leuchtet . . . . . . . . . . . . 7
8.3 Rote LED PROTECTION leuchtet . . . . . . . . 7
9 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1 Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse
1.1 Frontseite
1Anzeige PROTECTION leuchtet bei aktivierter
Schutzschaltung:
1. wenn einer der Lautsprecherausgänge (13)
kurzgeschlossen ist
2. wenn der Verstärker überhitzt ist
2Betriebsanzeige POWER
3Schalter für den Tiefpaß
LP: Tiefpaß eingeschaltet
(für Baßlautsprecher/Subwoofer)
FLAT: kein Filter eingeschaltet
(für Breitbandlautsprecher)
4Trimmregler LOWPASS für die Trennfrequenz
des Tiefpasses
5Trimmregler LEVEL zur Eingangspegelanpas-
sung
6Regler BASS BOOST zur Baßanhebung bis
18dB
7Line-Ausgänge OUTPUT;
das Ausgangssignal entspricht dem Eingangs-
signal an den Buchsen INPUT (8)
8Line-Eingänge INPUT
1.2 Rückseite
9Masseanschluß GROUND
10 Steuereingang RMT zum Einschalten der Car-
HiFi-Endstufe über eine 12-V-Spannung
11 Anschluß BATT für die Versorgungsspannung
+12V
12 Sicherungen 4 x 30A;
eine durchgebrannte Sicherung nur durch eine
gleichen Typs ersetzen
13 Lautsprecheranschlüsse SPEAKERS
2 Sicherheitshinweise
Das Gerät entspricht der Richtlinie 89/336/EWG für
elektromagnetische Verträglichkeit.
●Beim Anschluß der Car-HiFi-Endstufe an die
Autobatterie ist besondere Sorgfalt geboten. Bei
Kurzschlüssen können sehr gefährlich hohe
Ströme fließen. Schrauben Sie deshalb unbedingt
vor dem Anschluß die Minusklemme der Autobat-
terie ab.
●Die Endstufe muß fest und fachgerecht an einer
mechanisch stabilen Stelle im Auto montiert wer-
den, damit sie sich nicht löst und zu einem gefähr-
lichen Geschoß wird.
●Während des Betriebs kann das Gerät sehr heiß
werden. Plazieren Sie darum keine hitzeempfind-
lichen Gegenstände in der Nähe, und berühren
Sie die Endstufe nicht während des Betriebs.
●Die in dem Gerät entstehende Wärme muß durch
den Lüfter abgegeben werden. Decken Sie darum
die Lüftungsöffnungen des Gehäuses nicht ab.
●Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trocke-
nes, weiches Tuch, auf keinen Fall Chemikalien
oder Wasser.
●Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient,
nicht richtig angeschlossen oder nicht fachgerecht
repariert, kann für eventuelle Schäden keine Haf-
tung übernommen werden.
●Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb genom-
men werden, übergeben Sie es zur Entsorgung
einem örtlichen Recyclingbetrieb.
3 Vorsicht bei hohen Lautstärken
●Stellen Sie die Lautstärke nie sehr hoch ein.
Extrem hohe Lautstärken können das Gehör
schädigen.
●Das menschliche Ohr gewöhnt sich an hohe Laut-
stärken und empfindet sie nach einiger Zeit als
nicht mehr so hoch. Erhöhen Sie darum eine ein-
mal eingestellte hohe Lautstärke nach der
Gewöhnung nicht weiter.
Please unfold page 3. Then you can always see
the operating elements and connections de-
scribed.
Contents
1 Operating Elements and Connections . . . 4
1.1 Front side . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2 Rear side . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2 Safety Notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3 Caution in Case of High Volumes . . . . . . . 4
4 Applications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5 Mounting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6 Connection of the Power Amplifier . . . . . . 5
6.1 Power supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6.1.1 Terminal BATT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6.1.2 Terminal GROUND . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6.1.3 Terminal RMT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6.2 Inputs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6.3 Line outputs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6.4 Speakers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.4.1 2-channel operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.4.2 Bridge operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.4.3 Tri-mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
7 Setting into Operation . . . . . . . . . . . . . . . . 6
7.1 Switching on the filter and
adjusting the crossover frequency . . . . . . . . 6
7.2 Matching the level . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
8 Trouble Shooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
8.1 No LED lights up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
8.2 Green LED POWER lights up . . . . . . . . . . . . 7
8.3 Red LED PROTECTION lights up . . . . . . . . 7
9 Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1 Operating Elements and Connections
1.1Front side
1Indication PROTECTION lights up with activated
protective circuit:
1. if one of the speaker outputs (13) is short-cir-
cuited
2. if the amplifier is overheated
2Indication POWER
3Switch for the low pass
LP: low pass switched on
(for bass speakers/subwoofer)
FLAT: no filter switched on
(for full range speakers)
4Trimming control LOWPASS for the crossover
frequency of the low pass
5Trimming control LEVEL for input level matching
6Control BASS BOOST for bass boosting up to
18dB
7Line outputs;
the output signal corresponds to the input signal
at the jacks INPUT (8)
8Line inputs
1.2 Rear side
9Connection GROUND
10 Control input RMT to switch on the car HiFi
power amplifier via a 12V voltage
11 Connection BATT for the supply voltage +12V
12 Fuses 4 x 30A;
only replace a blown fuse by one of the same
type
13 Speaker terminals
2 Safety Notes
The unit corresponds to the directive 89/336/EEC
for electromagnetic compatibility.
●When connecting the car HiFi power amplifier to
the car battery, be especially careful. In case of
short circuits there may be dangerously high cur-
rents. Therefore, prior to the connection it is indis-
pensable to screw off the negative terminal of the
car battery.
●The power amplifier must be mounted to a me-
chanically stable place in the car. It must be skil-
fully fixed so that it does not get loose and turn into
a dangerous projectile.
●During operation the unit may become very hot.
Therefore, do not place any objects sensitive to
heat near it and do not touch the power amplifier
while in operation.
●The heat generated within the unit must be carried
off by the fan.Therefore, do not cover the air vents
of the housing.
●For cleaning only use a dry, soft cloth, by no
means chemicals or water.
●If the unit is used for purposes other than originally
intended, if it is not correctly operated or con-
nected or not repaired in a qualified way, no liabil-
ity can be taken over for any possible damage.
●If the unit is to be put out of operation definitively,
it must be disposed of in a local recycling plant.
3 Caution in Case of High Volumes
●Never adjust the volume very high. Extremely high
volumes may damage your hearing.
●The human ear gets accustomed to high volumes
which do not seem to be so high any more after
some time. Therefore, do not increase a high
volume which has once been adjusted after get-
ting used to it.
●While driving in the car, signal sounds, e.g. by an
ambulance, must not be drowned by the volume
4
GB
D
A
CH

●Während desAutofahrens dürfen Signaltöne, z.B.
von einem Rettungswagen, nicht durch eine zu
hohe Lautstärke der Car-HiFi-Anlage übertönt
werden.
●Bei ausgeschaltetem Motor sollte die Car-HiFi-
Anlage nicht längere Zeit mit hoher Lautstärke
betrieben werden. Die Autobatterie wird schnell
entladen und liefert dann eventuell nicht mehr ge-
nügend Energie zum Starten.
4 Einsatzmöglichkeiten
Die Endstufe WANTED-2/600 ist speziell für Car-
HiFi-Anlagen konzipiert und kann zwei Breitband-
lautsprecher antreiben. Durch die integrierte
Frequenzweiche läßt sich mit einer zusätzlichen
Endstufe auch ein 2-Wege-Aktivsystem mit zwei
Mittelhochtönern und zwei Baßlautsprechern bzw.
einem Subwoofer realisieren (Bi-Amping). Um eine
größere Ausgangsleistung zu erhalten, kann die
Endstufe im Brückenbetrieb einen Lautsprecher
antreiben.
5 Montage
Bei der Auswahl des Montageplatzes unbedingt die
folgenden Punkte beachten:
●Das 12-V-Stromversorgungskabel von der Batte-
rie zur Car-HiFi-Endstufe sollte so kurz wie mög-
lich sein. Es ist günstiger, längere Lautsprecher-
kabel zu verwenden und dafür ein kürzeres
Stromversorgungskabel.
●Die Masseleitung von der Endstufe zum Fahrzeug-
chassis sollte ebenfalls so kurz wie möglich sein.
●Um die entstehende Wärme der Car-HiFi-End-
stufe ableiten zu können, muß eine ausreichende
Belüftung gewährleistet sein.
●Wegen der beim Bremsen auftretenden Kräfte
muß die Endstufe an einer mechanisch stabilen
Stelle angeschraubt werden.
●Die Sicherungen und die Regler müssen zugäng-
lich sein.
1) In die vier Aussparungen (a) der beiden Befesti-
gungswinkel je eine der beiliegenden Kunststoff-
buchsen (b) einsetzen.
Einsetzen einer Kunststoffbuchse ➅
2) Die Car-HiFi-Endstufe über die Kunststoffbuch-
sen an geeigneter Stelle mit vier Schrauben fest
montieren.
6 Endstufe anschließen
●DerAnschluß der Car-HiFi-Endstufe an das Bord-
netz darf nur durch qualifiziertes Fachpersonal
erfolgen.
●Unbedingt vor dem Anschluß die Minusklemme
der Autobatterie abschrauben, um bei einem
eventuellen Kurzschluß während der Installation
Schäden zu vermeiden.
●Die erforderlichen Kabel so verlegen, daß deren
Isolierung nicht beschädigt werden kann.
Der gesamte Anschluß ist in den Abbildungen 3–5
auf der Seite 3 dargestellt.
6.1 Stromversorgung
6.1.1 Anschluß BATT (11)
DenAnschluß BATT über ein entsprechendes Kabel
mit der Plusklemme der Autobatterie verbinden. Um
den Spannungsverlust durch das Kabel gering zu
halten, sollte mindestens ein Querschnitt von
30mm2verwendet werden, z.B. CPC-300/RT*. Um
die neu verlegte 12-V-Leitung gegen einen Kurz-
schluß abzusichern, muß eine 120-A-Vorsicherung
in unmittelbarer Nähe der Batterie zwischengesetzt
werden (Abb.3–5).
Zur Stabilisierung der Betriebsspannung für die
Endstufe und der damit verbundenen Leistungsstei-
gerung sowie Klangverbesserung wird ein Power-
Kondensator empfohlen, z.B. CPS-1000*.
6.1.2 Anschluß GROUND (9)
Den Masseanschluß GROUND über ein Kabel mit
einem Querschnitt von mindestens 30mm2(z.B.
CPC-300/SW*) mit der Masse desAutos oder direkt
mit der Minusklemme der Autobatterie verbinden.
Zur Vermeidung von Masseschleifen muß die
Masse des Autoradios an die Stelle gelegt werden,
an der auch die Endstufe an Masse liegt.
6.1.3 Anschluß RMT (10)
Die Car-HiFi-Endstufe wird durch eine Steuerspan-
nung von +12V am Anschluß RMT ein- und ausge-
schaltet. DenAnschluß RMT mit dem 12-V-Ausgang
vom Autoradio verbinden (Anschluß für eine Motor-
antenne, eventuell mit der Motorantenne parallel-
schalten).
Wenn kein 12-V-Ausgang am Autoradio vorhan-
den ist, muß der Anschluß RMT eine 12-V-Span-
nung über das Zündschloß oder über einen separa-
ten Schalter erhalten.
6.2 Eingänge
Die beiden Eingangsbuchsen INPUT (8) über Cinch-
Kabel mit den entsprechenden Line-Ausgängen am
Autoradio verbinden (Abb. 3). Sind am Autoradio
jedoch keine Line-Ausgänge vorhanden, können die
Lautsprecherausgänge des Autoradios über einen
entsprechenden Übertrager (z.B. FGA-20*) mit den
Eingängen der Endstufe verbunden werden.
Soll die Endstufe im Brückenbetrieb einen Laut-
sprecher für den rechten oder linken Kanal antreiben,
beide Eingänge INPUT gemeinsam über ein Y-Kabel
(z.B. CBA-25/SW*) mit dem Line-Ausgang des rech-
ten bzw. linken Kanals am Autoradio verbinden –
siehe auch Abb. 4. (Wird im Brückenbetrieb jedoch
ein Mono-Subwoofer angetrieben, die Eingänge, wie
imAbb. 3 dargestellt, getrennt anschließen.)
*von CARPOWER
a
b
of the car HiFi system which has been adjusted
too high.
●With the motor switched off, the car HiFi system
should not be in operation for a longer period of
time. The car battery will quickly be discharged,
and then it may not be capable any more of sup-
plying sufficient energy for starting the car.
4 Applications
The power amplifier WANTED-2/600 has especially
been designed for car HiFi systems and can drive
two full range speakers. Due to the integrated cross-
over network, with an additional power amplifier a
2-way active system with two mid-high range speak-
ers and two bass speakers or a subwoofer (bi-
amping) can be realized as well. To obtain a greater
output power, the power amplifier can drive one
speaker in bridge operation.
5 Mounting
When choosing the place of mounting, always
observe the following items in any case:
●The 12V power supply cable from the battery to
the car HiFi power amplifier should be as short as
possible. It is more advantageous to use longer
speaker cables and a shorter power supply cable
instead.
●The ground cable from the power amplifier to the
chassis of the car should also be as short as pos-
sible.
●For carrying off the heat being generated in the
car HiFi power amplifier, a sufficient ventilation
has to be ensured.
●As forces occur during braking, the power ampli-
fier must be screwed to a mechanically stable
place.
●The fuses and the controls must be accessible.
1) Insert one of the supplied plastic jacks each (b)
into the four cutouts (a) of the two fixing brackets.
Insertion of a plastic jack ➅
2) Firmly mount the car HiFi power amplifier with
four screws via the plastic jacks at a suitable
place.
6 Connection of the Power Amplifier
●The connection of the car HiFi power amplifier to
the electric system of the car must only be carried
out by authorized personnel.
●To prevent damage in case of a possible short cir-
cuit during installation, prior to the connection it is
indispensable to screw off the negative terminal of
the car battery.
●Lay the necessary cables so that their insulation
cannot be damaged.
The complete connection is shown in figs. 3 to 5 on
page 3.
6.1 Power supply
6.1.1 Terminal BATT (11)
Connect the terminal BATT via a corresponding
cable to the positive terminal of the car battery. To
keep the voltage loss by the cable as low as possi-
ble, a cross section of 30mm2should be used as a
minimum, e.g. CPC-300/RT*. To protect the newly
laid 12V cable against short circuit, a 120Aaddition-
al fuse must be inserted very close to the battery
(figs. 3–5).
To stabilize the operating voltage for the power
amplifier and the resulting power increase as well as
sound improvement, a power capacitor is recom-
mended, e.g CPS-1000*.
6.1.2 Terminal GROUND (9)
Connect the ground terminal GROUND via a cable
with a cross section of min. 30mm2(e.g. CPC-
300/SW*) to the ground of the car or directly to the
negative terminal of the car battery. To avoid ground
loops, the ground of the car radio must be placed at
the spot where also the power amplifier is grounded.
6.1.3 Terminal RMT (10)
The car HiFi power amplifier is switched on and off
by a +12V control voltage at the terminal RMT.
Connect the terminal RMT to the 12V output of the
car radio (connection for a motor antenna, if neces-
sary, to be connected in parallel to the motor
antenna).
If no 12V output is provided at the car radio, the
terminal RMT must get +12V via the ignition lock or
a separate switch.
6.2 Inputs
Connect both input jacks INPUT (8) via a cable with
phono connectors to the corresponding line outputs
of the car radio (fig. 3). If, however, no line outputs
are provided at the car radio, the speaker outputs of
the car radio can be connected via a corresponding
transformer (e.g. FGA-20*) to the line inputs of the
power amplifier.
If the power amplifier in bridge operation is to
drive a speaker for the right channel or left channel,
connect both inputs INPUT together via a Y cable
(e.g. CBA-25/SW*) to the line output of the right or
left channel at the car radio – also see fig. 4. (How-
ever, if a mono subwoofer is driven in bridge opera-
tion, connect the inputs separately, as shown in fig. 3.)
6.3 Line outputs
To the outputs OUTPUT (7) the inputs of a second
amplifier can be connected (fig. 5) to realize e.g. a
2-way active system with mid-high range speakers
and bass speakers or a subwoofer (bi-amping). The
output signal corresponds to the input signal at the
jacks INPUT (8).
*by CARPOWER
a
b
5
GB
D
A
CH

6.3 Line-Ausgänge
An die Ausgänge OUTPUT (7) lassen sich die Ein-
gänge eines zweiten Verstärkers anschließen
(Abb. 5), um z.B. ein 2-Wege-Aktivsystem mit Mit-
telhochtönern und Baßlautsprechern bzw. einem
Subwoofer zu realisieren (Bi-Amping). Das Aus-
gangssignal entspricht dem Eingangssignal an den
Buchsen INPUT (8).
6.4 Lautsprecher
Es können Breitbandlautsprecher oder Baßlaut-
sprecher bzw. ein Subwoofer betrieben werden. Im
2-Kanalbetrieb kann die Endstufe die Lautsprecher
für den linken und rechten Kanal antreiben oder im
Brückenbetrieb mit erhöhter Ausgangsleistung den
Lautsprecher für einen Kanal oder einen Subwoofer.
6.4.1 2-Kanalbetrieb
Die größte Ausgangsleistung wird beim Anschluß
von 2-Ω-Lautsprechern oder einer Lautsprecher-
gruppe mit einer Gesamtimpedanz von 2Ωpro
Kanal erreicht (z.B. zwei 4-Ω-Lautsprecher oder
vier 8-Ω-Lautsprecher parallelgeschaltet). Es kön-
nen jedoch auch einzelne 4-Ω- oder 8-Ω-Lautspre-
cher angeschlossen werden, wobei sich die Aus-
gangsleistung verringert.
Die Lautsprecher an die Klemmen SPEAKERS (13)
anschließen – siehe auch Abb. 3:
L+ = Pluspol linker Lautsprecher
L
-
= Minuspol linker Lautsprecher
R+ = Pluspol rechter Lautsprecher
R
-
= Minuspol rechter Lautsprecher
6.4.2 Brückenbetrieb
Im Brückenbetrieb darf die Impedanz des ange-
schlossenen Lautsprechers bzw. die Gesamtimpe-
danz einer Lautsprechergruppe 4Ωnicht unterschrei-
ten! Den Lautsprecher an die Klemmen SPEAKERS
(13) anschließen, wobei die Beschriftung BRIDGE
MODE zu beachten ist – siehe auch Abb. 4:
L+ = Pluspol
L
-
= bleibt frei
R+ = bleibt frei
R
-
= Minuspol
6.4.3 Tri-Mode
Im Tri-Mode werden ein Subwoofer im gebrückten
Monobetrieb und zwei Mittelhochtöner im 2-Kanal-
betrieb angetrieben. Hierzu ist eine geeignete
Tri-Mode-Weiche erforderlich, und die Impedanz
des Subwoofers darf 4Ωnicht unterschreiten! Die
Lautsprecher über eine geeignete Weiche an die
Klemmen SPEAKERS (13) anschließen:
Tri-Mode ➆
7 Inbetriebnahme
7.1 Filter einschalten und Trennfrequenz ein-
stellen
Je nach verwendetem Lautsprechertyp den Schalter
SELECTOR (3) in die entsprechende Position stel-
len.
Für Breitbandlautsprecher den Schalter ganz
nach rechts (Position FLAT) schieben. Die Endstufe
gibt den gesamten Frequenzbereich wieder.
Für Baßlautsprecher oder einen Subwoofer den
Schalter ganz nach links (Position LP) schieben. Der
Tiefpaß ist eingeschaltet, und die mittleren sowie
hohen Frequenzen werden unterdrückt. Die Trenn-
frequenz mit dem Regler LOWPASS (4) zunächst
grob einstellen. Zur Orientierung den Frequenzbe-
reich der eingesetzten Lautsprecher beachten. Die
Feineinstellung erfolgt nach der Pegeleinstellung
mit entsprechenden Meßgeräten.
7.2 Pegel anpassen
1) Den Regler LEVEL (5) ganz nach links in die
Position „8v“ drehen.
2) Die Car-HiFi-Anlage komplett einschalten. Die
grüne LED POWER (2) und der Schriftzug CAR-
POWER im Fenster auf der Geräteoberseite
Tip Um Störeinstrahlungen durch die Autoelektrik
so gering wie möglich zu halten, sollte der
Ausgangspegel der Signalquelle min. 1,5V
betragen.
!
Vor dem ersten Einschalten ggf. den Tiefpaß
einschalten und die Trennfrequenz grob ein-
stellen (Kap. 7.1), damit die Lautsprecher
nicht durch einen eventuellen zu großen
Frequenzbereich überlastet werden. Auch
sollte die komplette Verdrahtung der Car-HiFi-
Endstufe noch einmal auf Richtigkeit überprüft
werden. Erst danach die Minusklemme der
Autobatterie wieder anschließen.
Subwoofer
min. 4Ω
Tri-Mode
crossover
network
right
channel
in out
sub-
woofer
in out
left
channel
in out L
min. 2ΩR
min. 2Ω
BRIDGE MODE
SPEAKERS
L+ R+L
-
R
-
Wichtig! Alle Lautsprecher müssen 2polig ange-
schlossen werden, d.h. ohne gemein-
samen Masseanschluß.
Bei der Auswahl geeigneter Lautspre-
cher unbedingt deren mechanische und
elektrische Belastbarkeit im Zusam-
menhang mit der genutzten Endstufen-
leistung berücksichtigen (siehe auch
technische Daten der Endstufe Seite 7).
6.4 Speakers
It is possible to use full range speakers or bass
speakers or a subwoofer. In 2-channel operation the
power amplifier can drive the speakers for the left
channel and the right channel or in bridge operation
with increased output power it can drive the speaker
for one channel or a subwoofer.
6.4.1 2-channel operation
The greatest output power is reached when connect-
ing 2Ωspeakers or a speaker group with a total
impedance of 2Ωper channel (e.g. two 4Ωspeak-
ers or four 8Ωspeakers connected in parallel).
However, it is also possible to connect individual 4Ω
or 8Ωspeakers in which case the output power is
reduced.
Connect the speakers to the terminals SPEAKERS
(13) – also see fig. 3:
L+ = positive pole left speaker
L
-
= negative pole left speaker
R+ = positive pole right speaker
R
-
= negative pole right speaker
6.4.2 Bridge operation
In bridge operation the impedance of the connected
speaker or the total impedance of a speaker group
must not be lower than 4Ω! Connect the speaker to
the terminals SPEAKERS (13) and pay attention to
the lettering BRIDGE MODE – also see fig. 4:
L+ = positive pole
L
-
= remains unconnected
R+ = remains unconnected
R
-
= negative pole
6.4.3 Tri-mode
A subwoofer in bridged mono operation and two
mid-high range speakers in 2-channel operation are
driven in the tri-mode. For this purpose a suitable tri-
mode crossover network is necessary, and the
impedance of the subwoofer must not be lower than
4Ω! Connect the speakers via a suitable crossover
network to the terminals SPEAKERS (13):
Tri-Mode ➆
7 Setting into Operation
7.1 Switching on the filter and adjusting the
crossover frequency
According to the speaker type used, set the SELEC-
TOR switch (3) to the corresponding postition.
For full range speakers slide the switch to the right
stop (position FLAT). The power amplifier repro-
duces the entire frequency range.
For bass speakers or a subwoofer slide the switch
to the left stop (position LP). The low pass is switch-
ed on, and the mid-frequencies as well as high fre-
quencies are suppressed. First coarsely adjust the
crossover frequency with the control LOWPASS (4).
For a guidance observe the frequency range of the
speakers used. The fine adjustment is made with
the corresponding meters after the level adjustment.
7.2 Matching the level
1) Turn the control LEVEL (5) to the left stop to posi-
tion “8v”.
2) Switch on the car HiFi system completely. The
green LED POWER (2) and lettering CAR-
POWER in the window on the upper side of the
unit light up. However, the sound is muted for
approx. 3 seconds (switch-on delay).
3) Adjust the signal source, e.g. the car radio, to the
maximum, non-distorting volume (in most cases
approx. 3/4of the maximum).
4) Turn up the control LEVEL (5) so that just no
distortions occur.
5) For a bass-emphasized reproduction, the bass
frequencies can be boosted with the control
BASS BOOST (6). If afterwards distortions occur,
turn back the control LEVEL accordingly.
6) If further power amplifiers are used in the car HiFi
system, reduce the levels of the channels which
are too high to match the volumes of all channels
with each other. (In case the total volume should
not reach the desired level, insert more powerful
power amplifiers into the channels which are too
poor.)
Note To keep the interfering radiation by the elec-
tric system of the car as low as possible, the
output level of the signal source should be
1.5V as a minimum.
!
Prior to the first switching-on, switch on the
low pass, if required, and coarsely adjust the
crossover frequency (chapter 7.1) so that the
speakers are not overloaded by a frequency
range that might be too large. It is also recom-
mended to check the complete wiring of the
car HiFi power amplifier once again for cor-
rectness. Only then connect the negative ter-
minal of the car battery again.
Subwoofer
min. 4Ω
Tri-Mode
crossover
network
right
channel
in out
sub-
woofer
in out
left
channel
in out L
min. 2ΩR
min. 2Ω
BRIDGE MODE
SPEAKERS
L+ R+L
-
R
-
Important! All speakers must be connected with
2 poles, i.e. without common ground
connection.
When choosing suitable speakers, pay
in any case attention to their mechani-
cal and electrical capability in connec-
tion with the applied power of the
power amplifier (also see specifica-
tions of the power amplifier on page 7).
6
GB
D
A
CH

leuchten. Der Ton ist jedoch für ca. 3 Sekunden
stummgeschaltet (Einschaltverzögerung).
3) Die Signalquelle, z.B. das Autoradio, auf maxi-
male, nicht verzerrende Lautstärke einstellen
(meistens ca. 3/4vom Maximum).
4) Den Regler LEVEL (5) so weit aufdrehen, daß
gerade keine Verzerrungen auftreten.
5) Für eine baßbetonte Wiedergabe können die tie-
fen Frequenzen mit dem Regler BASS BOOST
(6) angehoben werden. Falls danach Verzerrun-
gen auftreten, den Reger LEVEL entsprechend
zurückdrehen.
6) Sind in der Car-HiFi-Anlage weitere Endstufen
eingesetzt, zur Anpassung der Lautstärke aller
Kanäle untereinander die jeweils zu lauten
Kanäle im Pegel reduzieren. (Sollte dann die
Gesamtlautstärke den gewünschten Pegel nicht
erreichen, in die zu schwachen Kanäle kräftigere
Endstufen einsetzen.)
8 Fehlerbeseitigung
Ist nach dem Einschalten der Car-HiFi-Anlage kein
Ton zu hören, den Fehler mit Hilfe der beiden LEDs
POWER (2) und PROTECTION (1) näher lokalisie-
ren.
8.1 Keine LED leuchtet
1) Die Sicherungen (12) an der Car-HiFi-Endstufe
(4 x 30A) und die Vorsicherung an derAutobatte-
rie (120A) überprüfen. Defekte Sicherungen aus-
wechseln. Nur Sicherungen mit den angegebe-
nen Werten verwenden. Auf keinen Fall einen
höheren Wert einsetzen. Die Endstufe kann
beschädigt werden, und die Garantie erlischt.
2) Das 12-V-Stromversorgungskabel sowie das
Massekabel auf korrekten Anschluß und Unter-
brechung kontrollieren.
3) An der Klemme RMT (10) der Car-HiFi-Endstufe
messen, ob +12V anliegt. Wenn nicht, die Lei-
tung an der Klemme RMT entfernen und kurz-
zeitig die Klemmen RMT (10) und BATT (11)
überbrücken. Schaltet die Car-HiFi-Endstufe jetzt
ein, liegt der Fehler in der fehlenden Steuerspan-
nung. Den 12-V-Ausgang des Autoradios (bzw.
den separaten Schalter oder das Zündschloß)
und das entsprechende Anschlußkabel zur End-
stufe überprüfen.
8.2 Grüne LED POWER leuchtet
1) Die Verbindungskabel von der Signalquelle zur
Car-HiFi-Endstufe überprüfen. Sind die Stecker
richtig eingesteckt? Sind die Leitungen unter-
brochen?
2) Die Signalquelle überprüfen. Ist die Signalquelle
eingeschaltet? Sind die richtigen Ausgänge ver-
wendet worden? Ist die Signalquelle defekt?
3) Die Lautsprecherkabel auf Unterbrechung über-
prüfen.
4) Die angeschlossenen Lautsprecher überprüfen.
8.3 Rote LED PROTECTION leuchtet
Die Endstufe ist mit einer Schutzschaltung gegen
Kurzschluß an den Lautsprecherausgängen und
gegen Überhitzung gesichert. Spricht die Schutz-
schaltung an, leuchtet die rote LED PROTECTION
(1). Bei einer Überhitzung schaltet die Endstufe
nach dem Abkühlen automatisch wieder ein. Bei
einem Kurzschluß an den Lautsprecherausgängen
muß nach der Fehlerbeseitigung zum Zurücksetzen
der Schutzschaltung die Endstufe von der Betriebs-
spannung getrennt werden (z.B. Vorsicherung kurz-
zeitig herausnehmen).
9 Technische Daten
Ausgangsleistung
Gesamtleistung: . . . . . . . . . 1400WMAX
Brückenbetrieb an 4Ω: . . . . 1 x 1080WRMS
2-Kanalbetrieb an 2Ω: . . . . 2 x 520WRMS
2-Kanalbetrieb an 4Ω: . . . . 2 x 300WRMS
Frequenzbereich: . . . . . . . . . . 10–30000Hz,
-
0,5dB
min. Lautsprecherimpedanz
2-Kanalbetrieb: . . . . . . . . . . 2 x 2Ω
Brückenbetrieb: . . . . . . . . . . 1 x 4Ω
Line-Eingänge: . . . . . . . . . . . . 2 x Cinch
Empfindlichkeit: . . . . . . . . . . 0,11–8,8V
Impedanz: . . . . . . . . . . . . . . 20kΩ
Tiefpaß: . . . . . . . . . . . . . . . . . 40–460Hz,
24dB/Okt.
Baßanhebung: . . . . . . . . . . . . 0–18dB
Kanaltrennung: . . . . . . . . . . . . 93dB
Störabstand: . . . . . . . . . . . . . . 105dB
Klirrfaktor: . . . . . . . . . . . . . . . . < 0,1%
Stromversorgung: . . . . . . . . . . 11–16V /120A
Einsatztemperatur: . . . . . . . . . 0–40°C
Abmessungen: . . . . . . . . . . . . 245x65x520mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . . . . 5,8kg
Laut Angaben des Herstellers.
Änderungen vorbehalten.
8 Trouble Shooting
If there is no sound after switching on the car HiFi
system, locate the fault more precisely by means of
the two LEDs POWER (2) and PROTECTION (1).
8.1 No LED lights up
1) Check the fuses (12) at the car HiFi power ampli-
fier (4 x 30A) and the additional fuse on the car
battery (120A). Replace defective fuses. Only
use fuses with the values as indicated. Do not in-
sert a fuse of a higher value under any circum-
stances. The power amplifier may be damaged,
and the guarantee expires.
2) Check the 12V power supply cable as well as the
ground cable for correct connection and for inter-
ruption.
3) Check at the terminal RMT (10) of the car HiFi
power amplifier if +12 V is present. If not, remove
the cable at the terminal RMT and bridge the ter-
minals RMT (10) and BATT (11) for a short time.
If the car HiFi power amplifier switches on now,
the error is due to the missing control voltage.
Check the 12V output of the car radio (or the
separate switch or the ignition lock) and the
corresponding connection cable to the power
amplifier.
8.2 Green LED POWER lights up
1) Check the connection cable from the signal
source to the car HiFi power amplifier. Are the
plugs correctly connected? Are the cables inter-
rupted?
2) Check the signal source. Is the signal source
switched on? Have the correct outputs been
used? Is the signal source defective?
3) Check the speaker cables for interruption.
4) Check the connected speakers.
8.3 Red LED PROTECTION lights up
The power amplifier is protected with a protective
circuit against short circuit at the speaker outputs
and against overheating. If the protective circuit re-
sponds, the red LED PROTECTION (1) lights up. In
case of overheating the power amplifier switches on
again automatically after cooling down. In case of
short circuit at the speaker outputs, after eliminating
the error the power amplifier must be separated
from the operating voltage to reset the protective cir-
cuit (e.g. take out the additional fuse for a short
time).
9 Specifications
Output power
total power: . . . . . . . . . . . . . 1400WMAX
bridge operation at 4Ω: . . . . 1 x 1080WRMS
2-channel operation at 2Ω: . 2 x 520WRMS
2-channel operation at 4Ω: . 2 x 300WRMS
Frequency range: . . . . . . . . . . 10–30000Hz,
-
0.5dB
Min. speaker impedance
2-channel operation: . . . . . . 2 x 2Ω
bridge operation: . . . . . . . . . 1 x 4Ω
Line inputs: . . . . . . . . . . . . . . . 2 x phono
sensitivity: . . . . . . . . . . . . . . 0.11–8.8V
impedance: . . . . . . . . . . . . . 20kΩ
Low pass: . . . . . . . . . . . . . . . . 40–460Hz,
24dB/oct.
Bass boost: . . . . . . . . . . . . . . . 0–18dB
Channel separation: . . . . . . . . 93dB
S/N ratio: . . . . . . . . . . . . . . . . 105dB
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . < 0.1%
Power supply: . . . . . . . . . . . . . 11–16V /120A
Ambient temperature: . . . . . . . 0–40°C
Dimensions: . . . . . . . . . . . . . . 245 x 65 x 520mm
Weight: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.8kg
According to the manufacturer.
Subject to change.
7
GB
D
A
CH

Ouvrez le présent livret page 3 de manière à
visualiser les éléments et branchements.
Table des matières
1 Eléments et branchements . . . . . . . . . . . . 8
1.1 Face avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.2 Face arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2 Conseils de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3 Attention: Volumes élevés . . . . . . . . . . . . . 8
4 Possibilités d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . 9
5 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6 Branchements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6.1 Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6.1.1 Borne BATT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6.1.2 Borne GROUND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6.1.3 Borne RMT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6.2 Entrées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6.3 Sorties Ligne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.4 Haut-parleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.4.1 Mode deux canaux . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.4.2 Mode bridgé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.4.3 Tri mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
7 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
7.1 Allumage du filtre et réglage de
la fréquence de coupure . . . . . . . . . . . . . . . 10
7.2 Adaptation des niveaux . . . . . . . . . . . . . . . 10
8 Solution des problèmes . . . . . . . . . . . . . . 11
8.1 Aucune LED ne brille . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
8.2 La LED verte POWER brille . . . . . . . . . . . . 11
8.3 La LED rouge PROTECTION brille . . . . . . . 11
9 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . 11
1 Eléments et branchements
1.1 Face avant
1LED PROTECTION: s’allume lorsque le circuit
de protection est activé:
1. lorsqu’une des sorties haut-parleurs (13) est
court-circuitée
2. en cas de surchauffe de l’amplificateur
2Témoin de fonctionnement POWER
3Interrupteur pour le filtre passe-bas
LP: filtre passe-bas allumé
(pour les HP de grave/subwoofer)
FLAT: aucun filtre allumé
(pour le HP large bande)
4Réglage LOWPASS pour la fréquence de
coupure du filtre passe-bas
5Réglage LEVEL pour adapter le niveau d’entrée
6Réglage BASS BOOST pour une augmentation
des graves jusqu’à 18dB
7Sorties Ligne OUTPUT;
le signal de sortie correspond au signal d’entrée
aux prises INPUT (8)
8Entrées Ligne INPUT
1.2 Face arrière
9Branchement masse GROUND
10 Entrée commande RMT pour allumer l’amplifica-
teur via une tension 12V
11 Borne BATT pour la tension d’alimentation +12V
12 Fusibles 4 x 30A;
tout fusible fondu doit être remplacé par un fusi-
ble de même type
13 Branchements haut-parleurs SPEAKERS
2 Conseils de sécurité
Cet amplificateur répond à norme européenne
89/336/CEE relative à la compatibilité électroma-
gnétique.
●Lorsque vous reliez l’amplificateur à la batterie de
la voiture, soyez très prudent; en cas de court-cir-
cuit, des courants très élevés et donc dangereux
circulent. C’est pourquoi avant tout branchement,
n’oubliez pas de dévisser la borne moins de la
batterie.
●L’appareil doit être solidement fixé dans un endroit
mécaniquement stable pour éviter qu’il ne se
dévisse et ne se transforme en projectile dange-
reux.
●Pendant son fonctionnement, l’appareil peut deve-
nir très chaud; il est recommandé de ne pas placer
à proximité d’objets sensibles à la chaleur et de ne
pas le toucher pendant son fonctionnement.
●La chaleur dégagée par l’appareil doit être dis-
sipée par le ventilateur. En aucun cas les orifices
de ventilation du boîtier ne doivent être obturées
par quelque objet que se soit.
●Pour le nettoyer, utilisez un chiffon sec et souple,
en aucun cas de produits chimiques ou d’eau.
●Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommage si l’appareil est utilisé dans un but autre
que celui pour lequel il a été conçu, s’il n’est pas
correctement utilisé, branché ou réparé d’une
manière appropriée.
●Lorsque l’appareil est définitivement retiré du ser-
vice, vous devez le déposer dans une usine de
recyclage adaptée.
3 Attention: Volumes élevés
●Ne réglez jamais le volume trop fort. Des volumes
trop élevés peuvent endommager l’ouïe.
●L’oreille humaine s’habitue à des volumes élevés
et, après un certain temps, ne les perçoit plus de
la même manière. C’est pourquoi nous vous
recommandons de ne pas augmenter le volume
une fois que vous y êtes habitué.
Vi preghiamo di aprire completamente la pagina 3.
Così vedrete sempre gli elementi di comando e i
collegamenti descritti.
Indice
1 Elementi di comando e collegamenti . . . . 8
1.1 Pannello frontale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.2 Pannello posteriore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2 Avvertenza di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . 8
3 Attenzione col volume alto . . . . . . . . . . . . 8
4 Possibilità d’impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5 Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6 Collegamenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6.1 Alimentazione corrente . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6.1.1 Collegamento BATT . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6.1.2 Collegamento GROUND . . . . . . . . . . . . . . 9
6.1.3 Collegamento RMT . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6.2 Ingressi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6.3 Uscite Line . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6.4 Altoparlanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.4.1 Collegamento a 2 canali . . . . . . . . . . . . . 10
6.4.2 Collegamento a ponte . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.4.3 Modalità “Tri” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
7 Messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
7.1 Attivare il filtro ed impostare la frequenza
di taglio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
7.2 Adattare il livello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
8 Eliminazione di difetti . . . . . . . . . . . . . . . . 11
8.1 Non si accende nessun LED . . . . . . . . . . . 11
8.2 Il LED verde POWER rimane acceso . . . . . 11
8.3 Il LED rosso PROTECTION rimane acceso 11
9 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
1 Elementi di comando e collegamenti
1.1 Pannello frontale
1Spia PROTECTION si accende con il circuito di
protezione attivato:
1. se una delle uscite per altoparlanti (13) è cor-
tocircuitata
2. se l’amplificatore è surriscaldato
2Spia di funzionamento POWER
3Selettore del passabasso
LP: passabasso attivato
(per woofer/subwoofer)
FLAT: nessun filtro è attivato
(per altoparlanti a larga banda)
4Potenziometro LOWPASS per la frequenza di ta-
glio del passabasso
5Potenziometro LEVEL per l’adattamento del
livello d’ingresso
6Regolatore BASS BOOST per aumentare i bassi
fino a 18 dB
7Uscite Line OUTPUT;
il segnale d’uscita equivale al segnale d’ingresso
alla prese INPUT (8)
8Ingressi Line INPUT
1.2 Pannello posteriore
9Contatto massa GROUND
10 Ingresso di comando RMT per attivare l’amplifi-
catore mediante una tensione di 12V
11 Contatto BATT per il collegamento tensione
+12V
12 Fusibili 4 x 30A;
sostituire un fusibile bruciato solo con uno dello
stesso tipo
14 Contatti SPEAKERS per altoparlanti
2 Avvertenza di sicurezza
Quest’apparecchio corrisponde alla direttiva CE
89/336/CEE sulla compatibilità elettromagnetica.
●Usare particolare cura nel collegamento con la
batteria dell’auto. Nel caso di cortocircuiti ci pos-
sono essere delle correnti molto alte. Prima del
collegamento scollegare il polo negativo della bat-
teria.
●Prevedere un posto solido e montare l’amplifica-
tore con cura per evitare che si possa staccare,
diventando pericoloso in caso di incidente.
●Durante il funzionamento, l’amplificatore può ri-
scaldarsi molto. Non mettere nelle sue vicinanze
oggetti sensibili al calore e non toccare l’amplifica-
tore.
●Dev’essere garantita la libera circolazione dell’
aria per dissipare il calore che viene prodotto
all’interno dell’apparecchio. Non coprire in nessun
modo le fessure di aerazione.
●Per la pulizia usare solo un panno asciutto e mor-
bido; non impiegare in nessun caso prodotti chi-
mici o acqua.
●Nel caso di uso improprio, di comandi sbagliati, di
collegamenti errati o di riparazione scorretta non
si assume nessuna responsabilità per eventuali
danni.
●Se si desidera eliminare l’apparecchio definitiva-
mente, consegnarlo per lo smaltimento ad un’isti-
tuzione locale per il riciclaggio.
3 Attenzione col volume alto
●Non alzare troppo il volume. Il volume troppo alto
può danneggiare l’udito.
●L’orecchio si abitua al volume alto e dopo un certo
periodo non se ne accorge più. Pertanto conviene
non aumentare il volume alto impostato inizial-
mente.
●Mentre si guida l’auto, i segnali di ambulanze ecc.
non devono essere coperti dal volume dell’im-
pianto audio.
8
I
F
B
CH

●Ne réglez jamais le volume du système audio trop
fort: vous devez pouvoir toujours entendre les
bruits extérieurs, par exemple, une ambulance.
●Lorsque le moteur est éteint, l’installation audio ne
devrait pas fonctionner trop longtemps à des volu-
mes élevés; la batterie de la voiture se décharge-
rait vite et ne serait plus en mesure de fournir une
puissance suffisante pour démarrer.
4 Possibilités d’utilisation
L’amplificateur WANTED-2/600 est spécialement
conçu pour une installation dans des systèmes de
HiFi embarquée et peut faire fonctionner 2 haut-
parleurs large bande. Grâce au filtre de fréquence
intégré, il est possible d’obtenir, avec un amplifica-
teur supplémentaire, un système actif 2 voies avec
deux haut-parleurs de médium-aigu et deux haut-
parleurs de grave ou un subwoofer (bi-amping).
Pour obtenir une plus grande puissance de sortie,
l’amplificateur peut faire fonctionner en mode bridgé
un haut-parleur.
5 Montage
Lorsque vous choisissez le lieu d’installation de l’ap-
pareil, respectez les points suivants:
●Le cordon d’alimentation 12V reliant la batterie à
l’amplificateur devrait être aussi court que possi-
ble; il est préférable d’utiliser des câbles haut-par-
leurs plus longs et par contre un cordon d’alimen-
tation plus court.
●Le câble de la masse reliant l’amplificateur au châs-
sis du véhicule devrait être aussi court que possible.
●Pour permettre une évacuation correcte de la cha-
leur dégagée par l’amplificateur, veillez à assurer
une ventilation suffisante.
●A cause des forces qui résultent lors du freinage,
veillez à fixer l’amplificateur correctement à un
endroit mécaniquement stable.
●Les fusibles et composants doivent être faciles
d’accès.
1) Placez dans chaque des quatre encoches (a)
des deux étriers de fixation, une des prises plas-
tiques (b).
Insertion de la prise plastique ➅
2) Montez l’amplificateur à l’endroit approprié à
l’aide des quatre vis via les jacks plastiques.
6 Branchements
●Le branchement de l’amplificateur ne doit être
effectué que par un technicien habilité.
●Pour éviter tout court-circuit éventuel lors de l’in-
stallation, et ainsi tout dégât, dévissez impérative-
ment la borne moins de la batterie de la voiture.
●Placez les câbles nécessaires de telle sorte que
leur isolation ne soit pas endommagée.
Les schémas 3 à 5, page 3, présentent l’ensemble
des branchements.
6.1 Alimentation
6.1.1 Borne BATT (11)
Reliez la borne BATT via un câble adéquat à la borne
plus de la batterie de la voiture. Pour que les pertes
de tension générées par le câble soient les plus fai-
bles possible, la section minimale du câble devrait
être de 30mm2(par exemple CPC-300/RT*). Pour
protéger le nouveau cordon 12V contre tout court-
circuit, il faut insérer à proximité immédiate de la bat-
terie un fusible supplémentaire de 120A – schémas
3 à 5.
Pour stabiliser la tension de fonctionnement pour
l’amplificateur, et donc l’augmentation de puissance
et l’amélioration du son, il est recommandé d’utiliser
un condensateur de puissance, p.ex. CPS-1000*.
6.1.2 Borne GROUND (9)
Reliez la borne GROUND via un câble de section
minimale de 30mm2(par exemple CPC-300/SW*),
à la masse de la voiture ou directement à la borne
moins de la batterie de la voiture. Pour éviter tout
bouclage de masse, la masse de l’autoradio doit se
trouver à l’endroit où l’amplificateur est aussi à la
masse.
6.1.3 Borne RMT (10)
L’amplificateur peut être allumé/éteint via une ten-
sion de +12V à la borne RMT; reliez la borne RMT à
la sortie 12V de l’autoradio (branchement pour une
antenne de moteur, si nécessaire, à brancher en
parallèle à l’antenne de moteur).
Si aucune sortie 12V n’est prévue sur l’autora-
dio, la borne RMT doit recevoir une tension 12V via
la clé de contact ou un interrupteur séparé.
6.2 Entrées
Reliez les deux prises d’entrée INPUT (8) via un cor-
don RCAaux sorties Ligne correspondantes de l’au-
toradio (schéma 3). Si aucune sortie Ligne n’est
prévue sur l’autoradio, reliez les sorties haut-parleur
de l’autoradio, via un transformateur correspondant
(p.ex. FGA-20*) aux entrées Ligne de l’amplifica-
teur.
Si l’amplificateur en mode bridgé doit faire fonc-
tionner un haut-parleur pour le canal droit ou le
canal gauche, reliez les deux entrées INPUT
ensemble via un cordon en Y(p. ex. CBA-25/SW*) à
la sortie Ligne du canal droit ou gauche de l’auto-
radio – voir aussi schéma 4. (Si en mode bridgé, un
subwoofer mono est utilisé, reliez les entrées
séparément comme indiqué sur le schéma 3).
*de CARPOWER
a
b
●Non fare funzionare l’impianto HiFi dell’auto col
volume alto mentre il motore è spento. La batteria
dell’auto si scarica velocemente con il rischio di
non poter fornire energia sufficiente per l’avvio
della macchina.
4 Possibilità d’impiego
L’amplificatore WANTED-2/600 è previsto per im-
pianti HiFi nelle auto e può comandare 2 altoparlanti
a larga banda. Con il filtro integrato e con un ampli-
ficatore supplementare è possibile realizzare un
sistema attivo a 2 vie con due midrange/tweeter e
con rispettivamente due woofer o un subwoofer (bi-
amping). Per aumentare la potenza d’uscita, l’ampli-
ficatore può, con collegamento a ponte, pilotare un
solo altoparlante.
5 Montaggio
Prima di scegliere un posto per il montaggio occorre
considerare i seguenti punti.
●Il cavo di alimentazione 12V dalla batteria al
amplificatore deve essere il più corto possibile. È
preferibile usare lunghi cavi per gli altoparlanti e
tenere corto il cavo di alimentazione.
●Anche il cavo della massa dall’amplificatore al
telaio della macchina deve essere il più corto pos-
sibile.
●Per poter dissipare il calore sprigionato dall’ampli-
ficatore deve essere garantita una ventilazione
sufficiente.
●Per le forze che si manifestano nelle frenate, il
punto di montaggio deve essere meccanicamente
stabile.
●I fusibili e i regolatori devono essere accessibili.
1) Inserire le 4 boccole di plastica (b) in dotazione
negli incavi (a) delle due staffe di montaggio.
Inserire una boccola di plastica ➅
2) Montare saldamente l’amplificatore in un punto
adatto servendosi delle quattro viti.
6 Collegamenti
●Il collegamento dell’amplificatore con la rete di
bordo dev’essere eseguito da personale qualifi-
cato.
●Per evitare cortocircuiti durante l’installazione con
danni conseguenti, prima del montaggio scolle-
gare il polo negativo della batteria auto.
●Sistemare i cavi in modo tale che l’isolamento non
possa subire danni.
Le figure 3–5 illustrano tutti i collegamenti.
6.1 Alimentazione corrente
6.1.1 Collegamento BATT (11)
Collegare in contatto BATT con il polo positivo della
batteria auto usando un cavo adatto. Per ridurre le
perdite di tensione dovute al cavo si dovrebbero
utilizzare una sezione di 30mm2min. (p.es. CPC-
300/RT*). Per proteggere la nuova linea +12V contro
i cortocircuiti inserire assolutamente un fusibile 120A
nella diretta vicinanza della batteria (figg. 3–5).
Per stabilizzare la tensione d’esercizio per l’am-
plificatore e quindi l’aumento di potenza nonché il
miglioramento sonoro, si consiglia l’uso di un con-
densatore di potenza, p.es. CPS-1000*.
6.1.2 Collegamento GROUND (9)
Collegare il contatto GROUND con la massa dell’
auto o direttamente con il polo negativo della batte-
ria, usando un cavo della sezione di 30mm2min.
(p.es. CPC-300/SW*). Per evitare l’effetto di anelli
di terra, la massa dell’autoradio deve essere colle-
gata allo stesso punto in cui è collegata la massa
dell’amplificatore.
6.1.3 Collegamento RMT (10)
L’amplificatore viene accesoespentoda una tensione
di comando di +12V tramite il contatto RMT. Colle-
gare il contatto RMT con l’uscita 12V dell’autoradio
(collegamento per un’antenna motorizzata; eventual-
mente collegamento in parallelo con tale antenna).
Se l’autoradio non dispone di un’uscita 12V, col-
legare il contatto RMT con l’accensione della
macchina o con un interruttore separato.
6.2 Ingressi
Collegare i due ingressi INPUT (8) dell’amplificatore
con le uscite Line dell’autoradio usando cavi cinch
(fig. 3). Se l’autoradio non possiede nessun’uscita
Line, le uscite per gli altoparlanti possono essere
collegate con gli ingressi Line dell’amplificatore
mediante un apposito adattatore (p.es. FGA-20*).
Se l’amplificatore collegato a ponte deve pilotare
un altoparlante per il canale di destra oppure di sini-
stra, collegare i due ingressi INPUT con l’uscita Line
del canale di destra o di sinistra dell’autoradio, ser-
vendosi di un cavo ad Y (p.es. CBA-25/SW*) – vedi
anche fig. 4. (Se con un collegamento a ponte viene
usato un subwoofer mono, eseguire i collegamento
in modo separato come illustrato in fig. 3.)
6.3 Uscite Line
Alle uscite OUTPUT (7) si possono collegare gli
ingressi di un secondo amplificatore (fig.5), per
esempio per realizzare un sistema attivo a 2 vie con
dei midrange/tweeter e dei woofer o un subwoofer
(bi-amping). Il segnale d’uscita equivale al segnale
d’ingresso alla prese INPUT (8).
*di CARPOWER
a
b
9
I
F
B
CH

6.3 Sorties Ligne
Pour réaliser par exemple un système actif 2 voies
avec des HP de médium-aigu et des HPde grave ou
un subwoofer (bi-amping), reliez les entrées d’un
second amplificateur aux sorties OUTPUT (7)
(schéma 5). Le signal de sortie correspond au signal
d’entrée aux prises INPUT (8).
6.4 Haut-parleurs
Il est possible d’utiliser des HP large bande de grave
ou un subwoofer. En mode 2 canaux, l’amplificateur
peut faire fonctionner les haut-parleurs pour le canal
droit et le canal gauche ou en mode bridgé avec une
puissance de sortie supérieure, le haut-parleur pour
un canal ou un subwoofer.
6.4.1 Mode deux canaux
La puissance de sortie est la plus grande lorsque des
haut-parleurs 2Ωou un groupe de haut-parleurs
avec une impédance totale de 2Ωpar canal est
atteinte (par exemple deux haut-parleurs 4Ωou qua-
tre haut-parleurs 8Ωbranchés en parallèle). Il est
possible de brancher des haut-parleurs 4Ωou 8Ω
individuels, la puissance de sortie est alors diminuée.
Reliez les haut-parleurs aux bornes SPEAKERS
(13) – voir schéma 3:
L+ = pôle plus HP gauche
L
-
= pôle moins HP gauche
R+ = pôle plus HP droit
R
-
= pôle moins HP droit
6.4.2 Mode bridgé
En mode bridgé, l’impédance du haut-parleur relié
ou l’impédance totale d’un groupe de haut-parleurs
ne doit pas être inférieure à 4Ω! Reliez le haut-par-
leur aux bornes SPEAKERS (13) en respectant l’in-
scription BRIDGE MODE – voir schéma 4:
L+ = pôle plus
L
-
= libre
R+ = libre
R
-
= pôle moins
6.4.3 Tri mode
Un subwoofer en mode mono bridgé et deux haut-
parleurs de médium-aigu en mode 2 canaux peu-
vent fonctionner en tri mode. Un filtre tri mode
adapté est nécessaire, l’impédance du subwoofer
ne doit pas être inférieure à 4Ω! Reliez les haut-par-
leurs via un filtre adapté aux bornes SPEAKERS
(13):
Tri-Mode ➆
7 Fonctionnement
7.1 Allumage du filtre et réglage de la fré-
quence de coupure
Selon le type de haut-parleur utilisé, mettez le sélec-
teur SELECTOR (3) dans la position correspon-
dante.
Pour les haut-parleurs large bande, poussez l’in-
terrupteur complètement vers la droite (position
FLAT), l’amplificateur restitue la plage de fréquen-
ces en totalité.
Pour les haut-parleurs de grave ou un subwoofer,
mettez le potentiomètre complètement à gauche
(position LP); le filtre passe-bas est allumé, les fré-
quences médianes et aiguës sont supprimées;
réglez d’abord la fréquence de coupure de manière
grossière avec le réglage LOWPASS (4). Pour effec-
tuer le réglage, reportez-vous à la bande passante
des haut-parleurs utilisés. Le réglage plus précis se
fait une fois les niveaux réglés avec des instruments
de mesure correspondants.
7.2 Adaptation des niveaux
1) Tournez le réglage LEVEL (5) complètement à
gauche sur la position “8v”.
2) Allumez l’ensemble de l’installation. La LED verte
POWER (2) et la fenêtre avec l’inscription CAR-
Remarque Pour réduire au mieux les interféren-
ces générées par le système électri-
que du véhicule, le niveau de sortie de
la source audio devrait être de 1,5V au
moins.
!
Avant la première mise sous tension, allumez
le passe-bas, si nécessaire, et réglez la fré-
quence de coupure grossièrement (chapitre
7.1) de manière à éviter toute surcharge des
haut-parleurs par une plage de fréquences
trop grande. Vérifiez l’ensemble du câblage de
l’amplificateur encore une fois, reconnectez
ensuite la borne moins de la batterie.
Subwoofer
min. 4Ω
Tri-Mode
crossover
network
right
channel
in out
sub-
woofer
in out
left
channel
in out L
min. 2ΩR
min. 2Ω
BRIDGE MODE
SPEAKERS
L+ R+L
-
R
-
Important! Tous les haut-parleurs doivent être
reliés avec deux pôles, c’est-à-dire
sans branchement masse commun.
Lors de la sélection des haut-parleurs,
veillez à prendre en compte la capacité
mécanique et électrique du haut-par-
leur selon la puissance appliquée de
l’amplificateur (voir aussi caractéri-
stiques techniques, page 11).
6.4 Altoparlanti
Si possono usare altoparlanti a larga banda e
woofer o un subwoofer. In caso di collegamento a
2 canali, l’amplificatore può pilotare gli altoparlanti
per i canali di destra e di sinistra; con funzionamento
a ponte invece può pilotare, con potenza d’uscita
aumentata, l’altoparlante di un canale oppure un
subwoofer.
6.4.1 Collegamento a 2 canali
La massima potenza d’uscita si ottiene collegando
altoparlanti a 2Ωoppure un gruppo di altoparlanti
con un’impedenza globale di 2Ωper canale (p.es.
due altoparlanti a 4Ωo 4 altoparlanti a 8Ω, collegati
in parallelo). Si possono collegare anche singoli
altoparlanti a 4Ωo a 8Ω; ma in questo caso la
potenza d’uscita è ridotta.
Collegare gli altoparlanti ai morsetti SPEAKERS (13)
– vedi anche fig. 3:
L+ = positivo dell’altoparlante sinistro
L
-
= negativo dell’altoparlante sinistro
R+ = positivo dell’altoparlante destro
R
-
= negativo dell’altoparlante destro
6.4.2 Collegamento a ponte
Nel collegamento a ponte, l’impedenza dell’altopar-
lante collegato o l’impedenza globale di un gruppo di
altoparlanti non deve essere inferiore a 4Ω! Collegare
l’altoparlante ai morsetti SPEAKERS (13), tenendo
conto della scritta BRIDGE MODE – vedi anche fig. 4:
L+ = positivo
L
-
= libero
R+ = libero
R
-
= negativo
6.4.3 Modalità “Tri”
Nella modalità “Tri” si usano un subwoofer mono a
ponte e due midrange/tweeter in collegamento a
2 canali. Per fare ciò occorre un particolare filtro tri-
mode. L’impedenza degli altoparlanti collegati non
deve essere inferiore a 4Ω! Collegare gli altoparlanti
con i morsetti SPEAKERS (13) tramite un filtro
adatto:
Tri-Mode ➆
7 Messa in funzione
7.1 Attivare il filtro ed impostare la frequenza
di taglio
Spostare il selettore SELECTOR (3) nella posizione
che corrisponde al tipo di altoparlante usato.
Per gli altoparlanti a larga banda portare il selet-
tore completamente a destra (posizione FLAT).
L’amplificatore riproduce l’intera banda di fre-
quenze.
Per woofer o per un subwoofer, portare il selettore
completamente a sinistra (posizione LP). È attivato il
passabasso, e le frequenze medie e alte vengono
soppresse. Impostare la frequenza di taglio in modo
grossolano con il regolatore LOWPASS (4). Tener
conto della banda passante degli altoparlanti usati.
La regolazione fine avverrà al termine dell’imposta-
zione del livello con l’aiuto di appositi strumenti.
7.2 Adattare il livello
1) Girare il regolatore LEVEL (5) tutto a sinistra in
posizione “8v”.
2) Accendere completamente l’impianto HiFi dell’
auto. Si accendono il LED verde POWER (2) e la
scritta CARPOWER nelle finestra in alto. L’audio
rimane muto per 3 secondi circa (ritardo dell’
accensione).
3) Regolare la sorgente, p.es. l’autoradio, sul vo-
lume massimo senza che vi siano delle distor-
sioni (generalmente a 3/4del massimo).
4) Aprire il regolatore LEVEL (5) al punto da esclu-
dere appena delle distorsioni.
5) Per una riproduzione con bassi forti si possono
aumentare le frequenze basse con il regolatore
BASS BOOST (6). Se successivamente si no-
tano delle distorsioni abbassare il regolatore
LEVEL.
6) Se l’impianto HiFi contiene altri amplificatore,
ridurre il livello dei canali troppo forti per adattare
il volume di tutti canali. (Se in questo caso, il
volume globale non dovesse raggiungere il livello
desiderato, montare degli amplificatori più potenti
nei canali troppo deboli.)
Un consiglio Per tener possibilmente bassi i di-
sturbi provocati dal sistema elettrico
della macchina, il livello d’uscita
della sorgente dovrebbe essere
non inferiore a 1,5V.
!
Prima della prima accensione eventualmente
attivare il passabasso ed impostare in modo
grossolano la frequenza di taglio (cap. 7.1) per
non sovraccaricare gli altoparlanti con una
banda eventualmente troppo grande. Inoltre
controllare l’intero cablaggio dell’amplificatore.
Solo allora ricollegare il polo negativo della
batteria auto.
Subwoofer
min. 4Ω
Tri-Mode
crossover
network
right
channel
in out
sub-
woofer
in out
left
channel
in out L
min. 2ΩR
min. 2Ω
BRIDGE MODE
SPEAKERS
L+ R+L
-
R
-
Importante! Tutti gli altoparlanti devono essere
collegati a due poli, cioè senza
massa comune!
Nella scelta degli altoparlanti adatti
occorre fare assolutamente atten-
zione alla loro potenza meccanica e
elettrica in relazione alla potenza
finale usata (vedi anche i dati tecnici
dell’amplificatore a pagina 11).
10
I
F
B
CH

POWER sur la face supérieure de l’amplificateur
brillent. Pourtant, le son est muet pendant 3 se-
condes environ (temporisation d’allumage).
3) Réglez la source audio (par exemple l’autoradio)
sur le volume maximal ne présentant pas de
distorsion (en général 3/4environ du maximum).
4) Tournez le réglage LEVEL (5) tant qu’il n’y a pas
de distorsion.
5) Pour une reproduction sonore plus grave, les fré-
quences graves peuvent être augmentées avec
le réglage BASS BOOST (6). En cas de distor-
sion, tournez le potentiomètre LEVEL dans l’au-
tre sens.
6) Si plusieurs amplificateurs sont utilisés dans l’in-
stallation, réduisez les niveaux des canaux trop
forts pour adapter le volume de l’ensemble des
canaux entre eux. (Si le volume total ne devrait
pas atteindre pas le niveau souhaité, placez des
amplificateurs plus puissants dans les canaux
trop faibles.)
8 Solutions des problèmes
Si lors de l’allumage de l’installation, aucun son
n’est audible, les LEDs POWER (2) et PROTEC-
TION (1) peuvent vous aider à localiser le problème.
8.1 Aucune LED ne brille
1) Vérifiez les fusibles (12) sur l’amplificateur (4 x
30A) et le fusible supplémentaire de la batterie
de la voiture (120A). Remplacez tout fusible
défectueux. N’utilisez que des fusibles avec les
valeurs indiquées, en aucun cas de valeur
supérieure. L’amplificateur peut être endom-
magé, dans ce cas, la garantie devient caduque.
2) Contrôlez le cordon d’alimentation 12V et le
câble masse; vérifiez les connexions et la solidité
du câble.
3) Vérifiez si la tension +12V est bien présente à la
borne RMT (10) de l’amplificateur. Si ce n’est pas
le cas, retirez le câble de la borne RMT et bridgez
brièvement les bornes RMT (10) et BATT (11). Si
l’amplificateur s’allume, le problème réside dans
l’absence de tension d’alimentation: vérifiez la
sortie 12V de l’autoradio (ou de l’interrupteur
séparé ou de la clé) et également le cordon de
liaison correspondant à l’amplificateur.
8.2 La LED verte POWER brille
1) Vérifiez le câble de liaison entre l’amplificateur et
la source. Les fiches sont-elles bien insérées?
Les câbles sont-ils interrompus?
2) Vérifiez la source. La source est-elle allumée?
Sont les sorties correctes utilisées? La source
est-elle défectueuse?
3) Vérifiez si les câbles haut-parleur ne présentent
pas de défaut.
4) Vérifiez les haut-parleurs reliés.
8.3 La LED rouge PROTECTION brille
L’amplificateur est protégé par un circuit de protec-
tion contre les courts-circuits aux sorties haut-par-
leurs et contre les surchauffes. La LED rouge PRO-
TECTION (1) s’allume lorsque ce circuit est activé.
En cas de surchauffe, l’amplificateur se rallume
automatiquement une fois qu’il a refroidi. En cas de
court-circuit aux sorties haut-parleurs, après l’élimi-
nation du problème, vous devez séparer l’amplifica-
teur de la tension d’alimentation pour réinitialiser le
circuit de protection (par exemple retirez brièvement
le fusible supplémentaire).
9 Caractéristiques techniques
Puissance de sortie
puissance totale: . . . . . . . . . 1400WMAX
mode bridgé 4Ω: . . . . . . . . . 1 x 1080WRMS
mode 2 canaux 2Ω: . . . . . . 2 x 520WRMS
mode 2 canaux 4Ω: . . . . . . 2 x 300WRMS
Bande passante: . . . . . . . . . . 10–30000Hz,
-
0,5dB
Impédance HP minimale
mode 2 canaux: . . . . . . . . . 2 x 2Ω
mode bridgé: . . . . . . . . . . . . 1 x 4Ω
Entrées Ligne: . . . . . . . . . . . . 2 x RCA
sensibilité: . . . . . . . . . . . . . . 0,11–8,8V
impédance: . . . . . . . . . . . . . 20kΩ
Passe-bas: . . . . . . . . . . . . . . . 40–2460Hz,
24dB/oct.
Augmentation des graves: . . . 0–18dB
Séparation des canaux: . . . . . 93dB
Rapport signal/bruit: . . . . . . . . 105dB
Taux de distorsion: . . . . . . . . . < 0,1%
Alimentation: . . . . . . . . . . . . . . 11–16V /120A
Température ambiante: . . . . . 0–40°C
Dimensions: . . . . . . . . . . . . . . 245 x 65 x 520mm
Poids: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5,8kg
D’après les données du constructeur.
Tout droit de modification réservé.
8 Eliminazione di difetti
Se dopo l’accensione dell’impianto audio dell’auto-
mobile non si sente niente, si può localizzare il
difetto osservando i due LED POWER (2) e PRO-
TECTION (1).
8.1 Non si accende nessun LED
1) Controllare i fusibili (12) sull’amplificatore (4 x
30A) e quelli vicino alla batteria dell’auto (120A).
Sostituire i fusibili difettosi. Usare solo fusibili con
i valori indicati. Non inserire in nessun caso un
valore maggiore. L’amplificatore potrebbe subire
dei danni e la garanzia non sarebbe più valida.
2) Controllare il cavo di alimentazione 12V nonché
il cavo di massa. I collegamenti devono essere
corretti e non ci deve essere nessun’interruzione.
3) Verificare se al morsetto RMT (10) dell’amplifica-
tore è presente una tensione di +12V. In caso
negativo, staccare il cavo dal morsetto RMT e
ponticellare brevemente i morsetti RMT (10) e
BATT (11). Se l’amplificatore si accende ora, si-
gnifica che manca la tensione di comando. Con-
trollare l’uscita 12V dell’autoradio (oppure l’inter-
ruttore separato o l’accensione della macchina)
nonché il cavo di collegamento verso l’amplifica-
tore.
8.2 Il LED verde POWER rimane acceso
1) Controllare i cavi di collegamento dalla sorgente
fino all’amplificatore. I connettori sono inseriti
bene? È interrotto il collegamento?
2) Controllare la sorgente. È accesa? Le uscite
sono quelle giuste? È difettosa la sorgente?
3) Controllare se ci sono interruzioni nei cavi degli
altoparlanti.
4) Controllare gli altoparlanti collegati.
8.3 Il LED rosso PROTECTION rimane acceso
L’amplificatore è equipaggiato con un circuito di pro-
tezione contro i cortocircuiti alle uscite per altopar-
lanti nonché contro il surriscaldamento. Se il circuito
di protezione reagisce, il LED rosso PROTECTION
(1) rimane acceso. In caso di surriscaldamento,
l’amplificatore si accende automaticamente dopo il
raffreddamento. Nel caso di cortocircuito alle uscite
per gli altoparlanti, dopo l’eliminazione del difetto
separare l’amplificatore dalla tensione d’esercizio
(p.es. togliere brevemente il fusibile) per risettare il
circuito di protezione.
9 Dati tecnici
Potenza d’uscita
Potenza globale: . . . . . . . . . 1400WMAX
a ponte con 4Ω: . . . . . . . . . 1 x 1080WRMS
a 2 canali con 2Ω: . . . . . . . 2 x 520WRMS
a 2 canali con 4Ω: . . . . . . . 2 x 300WRMS
Banda passante: . . . . . . . . . . 10–30000Hz,
-
0,5dB
Impedenza min. altoparlanti
a 2 canali: . . . . . . . . . . . . . . 2 x 2Ω
a ponte: . . . . . . . . . . . . . . . . 1 x 4Ω
Ingressi Line: . . . . . . . . . . . . . 2 x Cinch
Sensibilità: . . . . . . . . . . . . . . 0,11–8,8V
Impedenza: . . . . . . . . . . . . . 20kΩ
Passabasso: . . . . . . . . . . . . . . 40–460Hz,
24dB/ott.
Aumento bassi: . . . . . . . . . . . . 0–18dB
Separazione canali: . . . . . . . . 93dB
Rapporto S/R: . . . . . . . . . . . . 105dB
Fattore di distorsione: . . . . . . . < 0,1%
Alimentazione: . . . . . . . . . . . . 11–16V /120A
Temperatura d’impiego
ammessa: . . . . . . . . . . . . . . . . 0–40°C
Dimensioni: . . . . . . . . . . . . . . . 245x65x520mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5,8kg
Dati forniti dal costruttore.
Con riserva di modifiche tecniche.
11
I
F
B
CH

Abrir el presente manual a la página 3 para
visualizar los elementos y conexiones
1 Elementos y conexiones
1.1 Parte delantera
1LED PROTECTION: se ilumina cuando el cir-
cuito de protección está activado:
1. cuando una de las salidas altavoces (13) está
puesta en cortocircuito
2. en caso de sobrecalentamiento del amplifi-
cador.
2Testigo de funcionamiento POWER
3Interruptor para el pasa bajo
LP: filtro pasa bajo iluminado (para los alta-
voces de grave/subwoofer)
FLAT: ningún filtro se ilumina (para el altavoz
de larga banda)
4Potenciómetro de ajuste LOWPASS para la fre-
cuencia de corte del filtro pasa bajo
5Potenciómetro de ajuste LEVEL para la adapta-
ción del nivel de entrada
6Reglaje BASS BOOST para una elevación de
los graves hasta 18dB
7Salidas Línea OUTPUT;
la señal de salida corresponde a la señal de ent-
rada a las tomas INPUT (8)
8Entradas Línea INPUT
1.2 Parte trasera
9Conexión masa GROUND
10 Entrada mando RMT para conectar el amplifica-
dor a través una tensión 12V
11 Conexión BATT para la tensión de alimentación
+12V
12 Fusibles 4 x 30A;
Todo fusible fundido debe de ser cambiado por
un fusible del mismo tipo.
13 Conexiones altavoces SPEAKERS
2 Consejos de utilización
Este amplificador responde a la norma europea
89/336/CEE relativa a la compatibilidad electroma-
gnética
●Cuando se conecta el amplificador a la batería del
coche, ser muy prudente; en caso de cortocir-
cuito, corrientes muy grandes y peligrosas están
presentes. Por lo tanto antes de conectar, recor-
darse de desenchufar la borne negativa de la
batería.
●El aparato debe de estar bien fijado en un sitio
estable en el coche para evitar que no se destor-
nille y no pueda ser un proyectil peligroso en caso
de frenada.
●Durante el funcionamiento, se puede volver muy
caliente, se recomienda no posicionar objetos
sensibles al calor cerca de el y de no tocarlo
durante su funcionamiento.
●El calor generado por el amplificador tiene que
estar correctamente evacuado por el ventilador.
En ningún caso, las ranuras de ventilación no
pueden ser obstruidas.
●Para la limpieza utilizar un paño seco y blando, en
ningún caso productos químicos o agua.
●En caso de daños, no nos responsabilizamos si el
aparato ha estado utilizado por otras finalidades
de las que había estado fabricado, no está uti-
lizado o conectado correctamente o no está
arreglado por una persona experta.
●Cuando el aparato esté definitivamente retirado
del servicio, hay que depositarlo en una fábrica de
reciclaje adaptada.
3 Atención: volúmenes elevados
●No poner nunca los volúmenes demasiado fuer-
tes; pueden dañar el oído.
●El oído humano se acostumbra a volúmenes altos
y después de un tiempo, no los percibe de la
misma forma.Así que aconsejamos de no aumen-
tar el volumen una vez acostumbrado.
●No ajustar nunca el volumen del sistema audio
demasiado fuerte durante la conducción de
manera a poder oír siempre los ruidos exteriores
como p.ej. una ambulancia.
●Cuando el motor esta parado, el sistema HiFi a
bordo no debería funcionar a volúmen alto mucho
tiempo ya que la batería del vehículo se descar-
garía y no estaría capacitada para arrancar de
nuevo.
4 Posibilidades de utilizaciones
El amplificador WANTED-2/600 es especialmente
concebido para una instalación en sistemas audio
de coche y puede hacer funcionar 2 altavoces de
larga banda. Gracias al filtro de frecuencia inte-
grado, es posible de obtener, con un amplificador
suplementario, un sistema activo de dos vías con
dos altavoces medios agudos y dos altavoces gra-
ves o un subwoofer (bi-amplificación). Para obtener
una mayor potencia de salida el amplificador puede
hacer funcionar un altavoz en modo puenteado.
5 Montaje
Al seleccionar el lugar de montaje, respetar al de-
talle los puntos siguientes:
●El cable de alimentación 12V conectando el
amplificador a la batería debería de ser él más
corto posible; será más favorable utilizar los
cables de altavoz más largos y en cambio un
cable de alimentación más corto.
●El cable de masa del amplificador hacia el chasis
del vehículo debería ser lo más corto posible tam-
bién.
●Asegurarse que la ventilación sea suficiente para
poder evacuar correctamente el aire desprendido
por el amplificador.
●El amplificador debe de ser instalado en un lugar
mecánicamente estable para prevenir las fuerzas
generadas por una frenada.
●Los fusibles y reglajes deben de ser fácilmente
asequibles.
1) Colocar en cada de los 4 anclajes (a) de los dos
angúlos de fijación, una de las conexiones de
plástico (b).
Inserción de una conexión de plástico ➅
2) Montar el amplificador en el lugar deseado con
las 4 tuercas vía las conexiones de plástico de
manera fija.
6 Conexión del amplificador
●Sólo un personal cualificado está habilitado a
conectar el amplificador al sistema eléctrico del
vehículo.
●Antes de empezar a la conexión, pensar a desen-
chufar el polo negativo de la batería para evitar
todo daño en caso de cortocircuito posible
durante la instalación.
●Colocar los cables necesarios de manera a no
dañar el aislamiento.
Los esquemas 3 a 5 en la página 3 presentan el
conjunto de las conexiones.
6.1 Alimentación
6.1.1 Borne BATT (11)
Conectar el borne BATT a través de un cable ade-
cuado al borne positivo de la bateria del coche. Para
que las perdidas de tensión generadas por el cable
sean las más pequeñas posibles, la sección mínima
del cable debería ser 30mm2como mínimo (p.ej.
CPC-300/RT*). Para proteger el cable 12V de todo
cortocircuito, hay que insertar a proximidad inme-
diata de la bateria un fusible suplementario de 120A
(esquema 3–5).
Para estabilizar la tensión de funcionamiento
para el amplificador y el aumento resultando de la
potencia y para obtener una imagen sonora de cali-
dad es recomendado utilizar un filtro de potencia,
p.ej. CPS-1000*.
6.1.2 Borne GROUND (9)
Conectar el borne GROUND a través de un cable
con una sección de 30mm2como mínimo (p.ej.
CPC-300/SW*) a la masa del coche o directamente
al borne negativo de la bateria del coche. Para evi-
tar todo bucle de masa, la masa del autorradio debe
encontrarse en el lugar donde esté también la masa
del amplificador.
6.1.3 Borne RMT (10)
El amplificador se puede poner en marcha o apa-
garse a través de una tensión de +12V al borne
RMT. Conectar el borne RMT a la salida 12V del
autorradio (conexión para una antena de motor, si
es necesario conectar en paralelo a la antena de
motor).
Si ninguna salida 12V está presente en el auto-
rradio, el borne RMT debe recibir una tensión de
12V a través de la llave de contacto o de un inter-
ruptor separado.
6.2 Entradas
Conectar las dos tomas de entrada INPUT (8) a tra-
vés de cables RCA a las salidas Línea correspon-
dientes del autorradio (esquema 3). Si no está pre-
vista ninguna salida en el autorradio, las salidas
altavoces del autorradio pueden ser conectadas a
las entradas del amplificador vía un transformador
correspondiente (p.ej. FGA-20*).
Si el amplificador en modo puenteado debe
hacer funcionar un altavoz para el canal derecho o
el canal izquierdo, conectar las dos entradas LINE
IN entre si a través de un cable en Y (p.ej. CBA-
25/SW*) a la salida Línea del canal derecho o
izquierdo del autorradio – ver también esquema 4.
(Si en modo puenteado, un subwoofer mono está
utilizado, conectar las salidas separadamente como
indicado en el esquema 3).
6.3 Salidas Línea
Para realizar p.ej. un sistema activo de dos vías con
altavoces medios agudos y de graves o un subwoo-
fer (bi-amplificación), conectar las entradas de un
segundo amplificador a las salidas OUTPUT (7)
(fig. 5). La señal de salida corresponde a la señal de
entrada a las tomas INPUT (8).
6.4 Altavoces
Es posible hacer funcionar altavoces de larga banda
o de graves o un subwoofer. En modo dos canales,
el amplificador puede hacer funcionar los altavoces
para el canal derecho o el izquierdo o en modo
puenteado el altavoz para un canal o un subwoofer
con una potencia de salida superior.
6.4.1 Modo dos canales
La potencia de salida es máxima cuando altavoces
2Ωo un grupo de altavoces con una impedancia
total de 2Ωpor canal está hallada (p.ej. dos altavo-
ces 4Ωo cuatro altavoces 8Ωconectados en para-
lelo). Es posible de conectar separadamente altavo-
ces de 4Ωo 8Ωpero la potencia de salida es
disminuida.
* de CARPOWER
¡Importante! Todos los altavoces deben de ser
conectados con dos polos, es decir
sin conexión común.
Durante la selección de los altavoces
tener en cuenta la capacidad mecá-
nica y eléctrica del altavoz según la
potencia aplicada del amplificador
(ver también las características téc-
nicas del amplificador página 13).
a
b
12
E

Conectar los altavoces a los bornes SPEAKERS
(13) – ver también esquema 3:
L+: polo positivo altavoz izquierdo
L
-
: polo negativo altavoz izquierdo
R+: polo positivo altavoz derecho
R
-
: polo negativo altavoz derecho
6.4.2 Modo puenteado
¡En modo puenteado, la impedancia del altavoz
conectado o la impedancia total de un grupo de alta-
voces no debe ser inferior a 4Ω! Conectar el altavoz
a los bornes SPEAKERS (13) respetando la inscrip-
ción BRIDGE MODE (ver también esquema 4):
L+: polo positivo
L
-
: libre
R+: libre
R
-
: polo negativo
6.4.3 Tri modo
Un subwoofer en modo mono puenteado y dos alta-
voces medios agudos en modo 2 canales pueden
funcionar en tri modo. ¡Un filtro tri modo adaptado
es necesario, la impedancia no debe ser inferior a
4Ω! Conectar los altavoces a través de un filtro
adaptado a los bornes SPEAKERS (13):
Tri-Mode ➆
Subwoofer
min. 4Ω
Tri-Mode
crossover
network
right
channel
in out
sub-
woofer
in out
left
channel
in out L
min. 2ΩR
min. 2Ω
BRIDGE MODE
SPEAKERS
L+ R+L
-
R
-
7 Funcionamiento
7.1 Encendido del filtro y reglaje de la frecu-
encia de corte
Según el tipo de altavoz utilizado, poner el inter-
ruptor SELECTOR (3) en la posición correspon-
diente.
Para los altavoces de larga banda: apretar el inter-
ruptor completamente a la derecha (posición FLAT),
el amplificador restituye la banda de frecuencias en
su totalidad.
Para los altavoces graves o un subwoofer poner
el interruptor completamente a la izquierda (posi-
ción LP). El filtro pasa bajo está encendido, las fre-
cuencias medias y agudas son eliminadas; ajustar
la frecuencia de corte aproximadamente con el
reglaje LOWPASS (4) por el momento. Para orien-
tarse tener en cuenta la banda de frecuencias de los
altavoces utilizados. El ajuste fino se efectue
después del ajuste del nivel con aparatos de medida
correspondientes.
!
Antes de conectar por primera vez, poner en
marcha el pasa bajo y regular más o menos
la frecuencia de corte (cap. 7.1) par evitar
toda sobrecarga de los altavoces por una
banda de frecuencias que puede ser de-
masiada grande. Verificar el conjunto del
cableado del amplificador otra vez. Sólo
después conectar el borne negativo de la
batería del coche.
7.2 Adaptación del nivel
1) Girar el reglage LEVEL (5) totalmente a la
izquierda sobre la posición “8v”.
2) Poner en marcha el conjunto de la instalación. El
LED verde POWER (2) y la inscripción CAR-
POWER en la ventana de la parte superior del
aparato se iluminan. El sonido está cortado para
3 segundos aproximadamente (retardo de inicio).
3) Regular la fuente audio (p.ej. el autorradio) so-
bre el volumen máximo sin distorsionar (en gene-
ral 3/4aprox. del máximo).
4) Girar del reglaje LEVEL (5) hasta antes de que
distorsione.
5) Para una reproducción sonora más grave, las
frecuencias graves están incrementadas con el
reglaje BASS BOOST (6). En caso de distorsión,
girar el potenciómetro LEVEL del otro sentido.
6) Si amplificadores suplementarios están presen-
tes en la instalación, reducir los niveles de los
canales demasiado altos para adaptar el volu-
men del conjunto de los canales entre ellos. (Si el
volumen total no debería hallar el nivel deseado,
colocar amplificadores más potentes en los
canales más flojos).
Nota Para optimizar le reducción de las interfe-
rencias generadas por el sistema eléctrico
del vehículo, el nivel de salida de la fuente
audio debería ser de 1,5V por lo menos.
8 Eliminación de problemas
Si mientras la puesta en marcha de la instalación no
se oye ningún sonido, las dos LEDs POWER (2) y
PROTECTION (1) pueden ayudarle a localizar el
problema.
8.1 Ningún LED se ilumina
1) Verificar los fusibles (12) sobre el amplificador
(4 x 30A) y el fusible suplementario de la batería
del coche (120A). Cambiar todo fusible defec-
tuoso y sólo utilizar fusibles con los mismos valo-
res indicados, nunca superiores. El amplificador
se puede estropear, en este caso la garantía
caduca.
2) Controlar el cable de alimentación 12V y el cable
de masa; verificar las conexiones y la solidez de
los cables.
3) Medir si la tensión +12V está presente al borne
RMT (10) del amplificador. Si no, retirar el cable
del borne RMT y poner en cortocircuito los bor-
nes RMT (10) y BATT (11); si el amplificador se
ilumina, es que falta tensión de alimentación:
verificar la salida 12V del autorradio (o del inter-
ruptor separado o de la llave) y también el cable
de conexión correspondiente al amplificador.
8.2 El LED verde POWER se ilumina
1) Verificar el cable de conexión entre el amplifica-
dor y la fuente. ¿Las conexiones están bien in-
sertadas o no estará cortado el cable?
2) Verificar la fuente. ¿La fuente esta encendida?
¿Son las salidas correctas utilizadas? ¿No
estará la fuente defectuosa?
3) Verificar si los cables de altavoces no presentan
ninguna interrupción.
4) Verificar los altavoces conectados.
8.3 El LED rojo PROTECTION brille
El amplificador esta dotado de un circuito de protec-
ción contra el cortocircuito a las salidas de los alta-
voces y contra el calentamiento excesivo. Si el cir-
cuito de protección responde, la LED roja
PROTECTION (1) se ilumina. En caso de sobreca-
lentamiento, el amplificador se vuelve a encender
automáticamente cuando está a la temperatura nor-
mal. En caso de cortocircuito sobre las salidas de
los altavoces, y una vez el problema solucionado, el
amplificador debe estar separado de la tensión de
alimentación para reinicializar el circuito de protec-
ción (p.ej., retirar el fusible complementario poco
tiempo).
9 Características técnicas
Potencia de salida
Potencia total: . . . . . . . . . . . 1400WMAX
Modo puenteado a 4Ω: . . . . 1 x 1080WRMS
Modo 2 canales a 2Ω: . . . . 2 x 520WRMS
Modo 2 canales a 4Ω: . . . . 2 x 300WRMS
Banda de frecuencias: . . . . . . 10–30000Hz,
-
0,5dB
Impedancia altavoces mínima
Modo 2 canales: . . . . . . . . . 2 x 2Ω
Modo puenteado: . . . . . . . . 1 x 4Ω
Entradas Línea: . . . . . . . . . . . 2 x RCA
Sensibilidad: . . . . . . . . . . . . 0,11–8,8V
Impedancia: . . . . . . . . . . . . 20 kΩ
Pasa bajo: . . . . . . . . . . . . . . . 40–460Hz,
24dB/oct.
Aumento de graves: . . . . . . . . 0–18dB
Separaciones de los canales: 93dB
Relación señal/ruido: . . . . . . . 105dB
Tasa de distorsión: . . . . . . . . . < 0,1%
Alimentación: . . . . . . . . . . . . . 11–16V /120A
Temperatura de
funcionamiento: . . . . . . . . . . . 0–40°C
Dimensiones: . . . . . . . . . . . . . 245 x 65 x 520mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5,8kg
Características según el fabricante.
Reservado el derecho de modificación.
13
E

WANTED-2/600
Lees aandachtig de onderstaande veiligheidsvoor-
schriften, alvorens de apparatuur in gebruik te
nemen. Mocht u bijkomende informatie over de
bediening van de apparatuur nodig hebben, lees
dan de Duitse, Engelse, Franse, of Italiaanse tekst
van deze handleiding.
1 Veiligheidsvoorschriften
Het toestel is in overeenstemming met de EU-Richt-
lijn 89/336/EEG voor elektromagnetische compati-
biliteit.
●De aansluiting van de eindversterker van de auto-
installatie op de autobatterij dient zorgvuldig te
gebeuren. Bij kortsluiting kunnen gevaarlijk hoge
stromen ontstaan. Maak daarom voor de aansluit-
ing van de versterker de negatieve klem van de
autobatterij in ieder geval los.
●De eindversterker moet vast en deskundig op een
mechanisch stabiele plaats in de auto gemon-
teerd worden, zodat hij niet kan loskomen en op
die manier een gevaarlijk projectiel gaat vormen.
●Tijdens het gebruik kan de eindversterker zeer
warm worden. Plaats daarom geen warmtegevoe-
lige voorwerpen in de buurt, en raak de eindver-
sterker tijdens het gebruik niet aan.
●De warmte die in het toestel ontstaat, moet door
de ventilator afgevoerd worden. Zorg er daarom
voor, dat de ventilatieopeningen van de kast door
geen enkel voorwerp afgedekt worden.
●Gebruik voor de reiniging uitsluitend een droge,
zachte doek. Gebruik in geen geval chemicaliën
of water.
●In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik,
foutieve bediening, verkeerde aansluiting of her-
stelling door een niet-gekwalificeerd persoon ver-
valt de garantie bij eventuele schade.
●Wanneer het toestel definitief uit bedrijf genomen
wordt, bezorg het dan voor verwerking aan een
plaatselijk recyclagebedrijf.
2 Opgelet bij hoge geluidsvolumes
●Stel het volume nooit te hoog in. Uitzonderlijk
hoge volumes kunnen het gehoor beschadigen.
●Het gehoor raakt aangepast aan hoge volumes
die na een tijdje niet meer zo hoog lijken. Draai het
volume daarom niet verder open, zelfs nadat u
eraan gewend bent.
●Zorg ervoor dat het geluidsvolume van de hifi-
installatie in de auto niet te hoog staat, waardoor
geluidssignalen, bijvoorbeeld die van een ambu-
lance, niet meer hoorbaar zouden zijn.
●Bij uitgeschakelde motor kan het audiosysteem
niet lang met een hoog geluidsvolume gebruikt
worden. De autobatterij raakt snel leeg en de kans
bestaat dat er te weinig energie is om de auto te
starten.
3 Montage
Hou bij de keuze van de montageplaats in elk geval
rekening met de volgende punten:
●De voedingsspanningskabel (12V) van de batterij
naar de eindversterker van de auto-installatie
moet zo kort mogelijk zijn. Het is voordeliger om
langere luidsprekerkabels te gebruiken en een
kortere voedingsspanningskabel.
●Zorg er ook voor dat de massakabel van de eind-
versterker naar het koetswerk zo kort mogelijk is.
●Zorg voor voldoende ventilatie om de hitte die in
de eindversterker ontstaat, af te voeren.
●Door de krachten die tijdens het remmen optre-
den, moet de eindversterker op een mechanisch
stabiele plaats vastgeschroefd worden.
●De zekeringen en de regelaar moeten makkelijk
toegankelijk zijn.
4 Aansluitingen
●De eindversterker mag uitsluitend door gekwalifi-
ceerd personeel op het elektrische circuit van de
auto aangesloten worden.
●Om schade door eventuele kortsluiting tijdens de
installatie te vermijden, koppelt u best de nega-
tieve klem los van de autobatterij, alvorens de
aansluiting uit te voeren.
●Breng de nodige kabels zo aan, dat de isolatie
ervan niet beschadigd kan worden.
De volledige aansluiting vindt u terug in figuur 3–5
op pagina 3.
WANTED-2/600
Læs nedenstående sikkerhedsoplysninger opmærk-
somt igennem før ibrugtagning af enheden. Bortset
fra sikkerhedsoplysningerne henvises til den engel-
ske, tyske, franske eller italienske tekst.
1 Vigtige sikkerhedsoplysninger
Enheden overholder EU-direktivet vedrørende elek-
tromagnetisk kompatibilitet 89/336/EØF.
●Vær særligt forsigtig, når HiFi-forstærkeren skal
tilsluttes bilens batteri. Der kan i tilfælde af korts-
lutning opstå store strømme, som kan være far-
lige. Det er derfor absolut nødvendigt, at forbin-
delsen til den negative pol på bilens batteri
afbrydes før tilslutning af enheden.
●For at sikre, at forstærkeren ikke ryster løs og ved
for eksempel hård opbremsning bliver til et farligt
projektil, skal den fastspændes sikkert og solidt i
bilen på et mekanisk stabilt sted.
●Forstærkeren kan blive meget varm under drift.
Undlad derfor at placere varmefølsomme objekter
i nærheden af den eller at røre ved den under drift.
●Varmen, der udvikles i enheden, skal kunne slippe
ud ved hjælp af luftcirkulation. Ventilationshullerne
i kabinettet samt køleribberne på siderne må der-
for ikke tildækkes.
●Til rengøring må der kun benyttes en tør, blød
klud; der må under ingen omstændigheder benyt-
tes kemikalier eller vand.
●Hvis forstærkeren benyttes til andre formål, end
den oprindeligt er beregnet til, hvis den betjenes
forkert, hvis den ikke er korrekt tilsluttet, eller hvis
den ikke repareres af autoriseret personel, omfat-
tes eventuelle skader ikke af garantien.
●Hvis enheden skal tages ud af drift for bestandigt,
skal den bringes til en lokal genbrugsstation for
bortskaffelse.
2 Forsigtighed ved høje volumen
●Der må aldrig skrues for højt op for volumen.
Meget kraftig lyd kan beskadige hørelsen.
●Menneskets hørelse vænner sig til kraftig lyd, så
lyden efter et stykke tid ikke opleves så kraftig.
Undlad derfor at skrue mere op for lyden efter til-
vænning til den indstillede volumen.
●Volumen for bilens HiFi-system må aldrig justeres
til et så højt niveau, at signallyde såsom sirenen
fra en ambulance ikke kan høres.
●Lydsystemet bør ikke indstilles til høj volumen i
længere tid, når bilens motor er slukket. Bilens
batteri aflades hurtigt og kan derfor blive ude af
stand til at levere tilstrækkelig strøm til start af
motoren.
3 Montering
Vær altid opmærksom på følgende punkter ved valg
af monteringssted:
●12V strømforsyningskablet fra batteriet til HiFi-
forstærkeren bør være så kort som muligt. Det er
bedre at benytte lange højttalerkabler og et kort
strømforsyningskabel.
●Kablet for tilslutning af stel, som forbinder forstær-
keren til bilens stel, bør ligeledes være så kort
som muligt.
●Sørg for at sikre tilstrækkelig ventilation for at
kunne bortlede den varme, der dannes i forstær-
keren.
●Forstærkeren skal monteres på et mekanisk sta-
bilt sted for at kunne modstå den energi, der dan-
nes i forbindelse med opbremsning.
●Der skal være fri adgang til sikringer og betje-
ningselementer.
4 Tilslutninger
●Tilslutning af HiFi-forstærkeren til bilens elektriske
system må kun foretages af autoriseret personel.
●Det er absolut nødvendigt at afbryde forbindelsen
til den negative pol på bilens batteri før tilslutning
for at undgå beskadigelse ved en eventuel korts-
lutning.
●Placér de nødvendige kabler på en sådan måde,
at deres isolering ikke kan blive beskadiget.
Den komplette tilslutning er vist på figur 3–5 side 3.
14
NL
B
DK

WANTED-2/600
Innan enheten tas i bruk, läs först igenom säkerhets-
föreskrifterna. Om ytterligare information önskas,
läs igenom den tyska, engelska, franska eller den
italienska texten som medföljer.
1 Säkerhetsföreskrifter
Enheten uppfyller EG-direktiv 89/336/EWG av-
seende elektromagnetiska störfält.
●Vid anslutning i bil, var särskilt försiktig så att inte
kortslutning uppstår. Vid kortslutning rusar mycket
stora strömmar i kablaget vilket kan ge upphov till
kabelbrand. Lossa alltid minuspolen från batteriet
innan några anslutningar görs.
●Slutsteget skall monteras på ett mekaniskt stabilt
ställe. Skruva noga fast slutsteget så att det inte
kan lossna och orsaka skador.
●Vid användning blir slutsteget ibland mycket
varmt. Se till att luften kan cirkulera fritt runt slut-
steget. Placera inte känsliga föremål i direkt när-
het av slutsteget. Rör inte heller slutsteget då det
är påslaget utan låt det kallna några minuter innan
det berörs.
●Värmen som alstras vid användning leds bort med
en fläkt. Täck aldrig över enheten så att luftcirku-
lationen försämras.
●Rengör endast med en ren och torr trasa, använd
inte vätskor i någon form då dessa kan rinna in
och orsaka kortslutning.
●Om slutsteget används för andra ändamål än
avsett, om den används på fel sätt och inte blir
reparerad av auktoriserad personal, upphör alla
serviceanspråk att gälla.
●Om slutsteget skall kasseras bör det lämnas till
återvinning.
2 Varning vid höga volymer
●Ställ aldrig volymen för högt. Höga volymen med
starka transienter kan ge permanenta hörselska-
dor.
●Örat vänjer sig vid höga volymer efter hand. Öka
inte volymen ytterligare efter att örat “ställt in sig”
på den höga volymen.
●Under färd bör volymen inte bli högre än att trafik-
ljud som ex.vis. signalhorn från utryckningsfordon
fortfarande kan höras.
●Med motorn avstängd bör inte audiosystemet
användas under längre tid. Bilbatteriet urladdas
fort och kanske inte kan tillföra tillräcklig energi för
att bilen ska starta.
3 Montering
Vid placering av slutsteget är det viktigt att beakta
följande.
●12V anslutningen till slutsteget skall vara så kort
som möjligt. Det är bättre med långa högtalar-
kablar än långa elkablar.
●Jordkabel skall anslutas chassit så nära slutsteget
som möjligt.
●För att kyla av slutsteget skall detta monteras luf-
tigt så att ventilationen inte försämras.
●Vid kraftiga inbromsningar kan ett slutsteg bli en
farlig projektil, montera därför stabilt med rätt antal
skruvar direkt i plåt.
●Säkringarna och element som används måste
vara tillgängliga.
4 Anslutningar
●Anslutning av slutsteget till bilens elsystem skall
göras av person med elvana.
●För att undvika elskador och kabelbrand vid mon-
tering, lossa först minuspolen på bilbatteriet.
●Lägg alla kablar så att de inte kan skadas.
Installationsskiss visas i fig. 3–5 på sid. 3.
WANTED-2/600
Ole hyvä ja huomioi aina seuraavat turvallisuutta
koskevat ohjeet ennen laitteen käyttöön ottoa. Katso
käyttöön liittyviä ohjeita Saksan, Englannin, Rans-
kan tai Italian kielisistä ohjeista, jos tarvitset lisää
tietoa laitteen käytöstä.
1 Turvallisuudesta
Laite vastaa direktiivin 89/336/EEC vaatimuksia
sähkömagneettisesta yhteensopivuudesta.
●Ole erityisen varovainen kytkiessäsi virtaa auto
HiFi vahvistimeen. Oikosulku voi aiheuttaa vaaral-
lisen korkean jännitteen. Sen vuoksi on ehdotto-
man välttämätöntä irrottaa akun maadoitusjohto
(
-
) ennen virran kytkemistä.
●Vahvistin tulee asentaa autossa turvalliseen paik-
kaan ammattitaidolla, ettei se pääse irtoamaan ja
aiheuta sinkoutuessaan vaaraa.
●Käytön aikana vahvistin voi kuumeta paljonkin.
Sen vuoksi älä sijoita mitään herkästi kuumenevia
esineitä lähelle vahvistinta, äläkä kosketa sitä.
●Laitteessa kehittyvä lämpö poistetaan ilmanvaih-
dolla. Tämän vuoksi laitteen tuuletusaukkoja ei
saa peittää.
●Puhdistukseen käytä vain kuivaa, pehmeää kan-
gasta ilman kemikaaleja tai vettä.
●Jos vahvistinta käytetään muuhun kuin alkuperäi-
seen tarkoitukseen, jos sitä ei ole käytetty tai
asennettu oikein tai ei ole korjattu valtuutetussa
huollossa, valmistaja tai maahantuoja eivät
vastaa mahdollisista vahingoista.
●Jos laite poistetaan lopullisesti käytöstä, se tulee
antaa jätteenkäsittelylaitoksen hävitettäväksi.
2 Varoitus suuresta äänenvoimakkuu-
desta
●Älä koskaan aseta äänenvoimakkuutta erityisen
voimakkaaksi, sillä se saattaa vahingoittaa kuu-
loa.
●Ihmiskorva tottuu kovaan äänenvoimakkuuteen,
joka jonkun ajan kuluttua ei enää tunnu niin voim-
akkaalta. Sen tähden älä lisää äänenvoimak-
kuutta enää siitä, mitä kerran olet alkanut käyttää.
●Ajon aikana äänen voimakkuus ei saa estää
kuulemasta esim. ambulanssin hälytysääntä.
●Auton moottorin ollessa pois käynnistä, älä kuun-
tele äänentoistolaitteistoa suurella voimakkuu-
della kovin pitkää aikaa, koska akku tällöin pur-
kautuu nopeasti, eikä siitä mahdollisesti riitä
energiaa auton käynnistämiseksi.
3 Kiinnitys
Kiinnityspaikkaa valittaessa on seuraavat seikat
joka tapauksessa huomioitava:
●Akulta tulevan 12V virtajohdon tulisi olla niin lyhyt
kuin mahdollista. Pidemmät kaiutinkaapelit ja
lyhyempi virtakaapeli tulevat edullisimmaksi.
●Käytä mahdollisimman lyhyttä maadoituskaapelia
vahvistimen ja auton rungon välillä.
●Varmista riittävä tuuletus vahvistimen aiheutta-
man lämmön takia.
●Kiinnitä vahvistin lujasti kestävälle alustalle, ettei
vahvistin irtoa äkkijarrutuksessa.
●Sulake ja hallintalaitteet asennetaan siten, että ne
ovat helposti saatavilla.
4 Liitännät
●HiFi vahvistin täytyy aina asentaa auton sähköjär-
jestelmään valtuutetussa huollossa.
●Mahdollisen oikosulun aiheuttaman vahingon vält-
tämiseksi on aina asennuksen ajaksi irrotettava
maadoituskaapeli akun miinusnavasta.
●Aseta välttämättömät kaapelit niin, etteivät niiden
eristeet vaurioidu.
Täydelliset liitännät on esitetty kuvassa 3–5 sivul-
la 3.
15
S
FIN

Copyright
©
by MONACOR
®
International GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All right re erved.
www.monacor.com 08.01.02
Table of contents
Other Monacor Car Amplifier manuals

Monacor
Monacor Carpower Codex-4/240 User manual

Monacor
Monacor Carpower HPB-602 User manual

Monacor
Monacor CARPOWER NANO-2001 User manual

Monacor
Monacor Carpower HPB-250 User manual

Monacor
Monacor Carpower POWER-1/1000D User manual

Monacor
Monacor HPB-604 User manual

Monacor
Monacor Carpower Wanted-4/320 User manual

Monacor
Monacor CARPOWER Syntex-2/300 User manual

Monacor
Monacor Carpower D-REX/2000 User manual