Montipower ZU-601 User manual

BATTERY
FAST CHARGER
FOR CAS LIPOWER/LIHD BATTERIES

EN
DE
ES
FR
NL
PT
4
8
12
16
20
24

MONTI Item Code
Battery Voltage
Mains Voltage
Mains frequency
Max. charging current
Weight
BATTERYFASTCHARGERFORCASLIPOWER/LIHDBATTERIES
ZU-601
12 - 36 V
220 – 240 V
50 – 60 Hz
8 A
650 g I 1.5 lbs
1
2
3
Recommended ambient temperature when charging: 0 °C to 40 °C. Changes due to
technological progress reserved.
Device of protection class II
~ AC Power
*2) 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU
*3) EN 60335- 1, EN 60335- 2-29, EN 50581:2012
*4) MONTI - Werkzeuge GmbH - Reisertstr. 21, 53773 Hennef, Germany
Hennef, 01.05.2021, Drs. J. F. Doddema Chief Executive Officer & Partner
Konformitätserklärung
Declaration of Conformity
Declaration de Conformité
Declaración de Conformidad
MONTI - Werkzeuge GmbH
Reisertstr. 21 | 53773 Hennef
Germany
erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
declare under our sole responsibility that this product
déclarons sous notre seule responsabilité que le produit
declaramos bajo nuestra sola responsabilidad, que este producto
verklaren als enige verantwoordelijke dat het product
BRISTLE BLASTER
®
Axial Pneumatic
auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Normen übereinstimmt
to which this declaration relates is in conformity with the following standards
auquel se référe cette declaration est conforme aux norms
referente a esta declaración, se encuentra en conformidad a los siguiente estándares
waarop deze verklaring betrekking heeft, aan de volgende normen voldoet
DIN EN ISO 11148-7:2012
gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
following the provisions of directives
conformément aux dispositions de directives
dando seguimiento a las disposiciones de directivas
volgens de bepalingen van de richtlijnen
2006/42/EG
MONTI - Werkzeuge GmbH Hennef, 06.01.2021
Drs. J. F. Doddema
Chief Executive Officer & Partner

EN Original instructions
4
BATTERY FAST CHARGER
1. Declaration of Conformity
We, being solely responsible: Hereby declare that these chargers, identified by
type and serial number *1), meet the requirements of all relevant directives *2) and
standards *3). Technical documents for *4) - see page 3.
2. Specified Conditions of Use
Chargers are only suitable for charging Montipower®and CAS (Cordless Alliance
System) battery packs. This device is not designed for use by persons (including
children) with physical, sensory or mental disabilities, or with insufficient experience
and/or knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their
safety, or have received instructions on how to use the device by this person.
Battery LiHD is suitable for charging Li-ion battery packs (18 V, 8,0 AH / 18 V, 5,5 AH)
Never attempt to charge batteries that are not rechargeable. Danger of
explosion! The user bears sole responsibility for any damage caused by
inappropriate use. Generally accepted accident-prevention regulations and
accompanying safety instructions should be observed.
3. General Safety Information
WARNING - Read the operating instructions to reduce the risk of injury
WARNING - Read all safety warnings and instructions. Failure to follow all
safety warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Keep all safety instructions and information for future reference.
Before using the charger, carefully read through and familiarise yourself
with all the enclosed safety information and the Operating Instructions.
Keep all enclosed documentation for future reference, and pass on your
charger only together with this documentation.
4. Special Safety Instructions
For your own protection and for the protection of your power tool, pay
attention to all parts of the text that are marked with this symbol!
Danger - electrical voltage!
A slightly acidic, flammable fluid may leak from defective Li-ion battery
packs!

EN
Original instructions
5
BATTERY FAST CHARGER
If battery fluid leaks out and comes into contact with your skin, rinse immediately
with plenty of water. If battery fluid leaks out and comes into contact with your
eyes, wash them with clean water and seek medical attention immediately! Do not
recharge a fully charged battery pack!
Only for use in indoor rooms.
Protect the charger from moisture.
Never allow children to use the device. Children should be supervised to ensure that
they do not play with the tool. Keep children away from the battery charger and the
working area! Keep your battery charger out of reach of children! Pull out the mains
plug immediately if the battery charger starts to smoke or flames emerge! Do not
insert objects into the ventilation slots on the battery charger – there is a danger of
electric shocks and short circuits! Do not use faulty battery packs. In areas with high
metal dust exposure do not charge any battery packs with AIR COOLED chargers.
5. Overview
See page 3. The illustrations are regarded as exemplary for all devices.
1. Sliding seat
2. Operation display
3. Warning display
6. Initial Operation
Before commissioning, check that the rated mains voltage and mains
frequency stated on the type plate match your power supply.
Devices like these that generate direct current can influence simple earth leakage
protection devices. Use a type F or better, with a release current of max. 30 mA.
Before commissioning the charger, ensure that the air slots are free.
Minimum distance to other objects is 5 cm!
6.1 Self-test
Plug in.
The warning display (3) and the operating indicator (2) light up one after the
other for approx. 1 second and the installed fan runs for approx. 5 seconds.

EN Original instructions
6
BATTERY FAST CHARGER
7. Use
7.1 Charging battery pack
Push the battery pack completely to the stop on the sliding seat (1).
The operating indicator (2) flashes.
Note: have the charge level displayed on Li-ion battery packs, first take the
battery pack out of the charger and then press the button on the battery pack.
7.2 Conservation charge
Once the charging process has finished, the battery charger automatically
switches to conservation mode. The battery pack can remain in the battery
charger and is therefore always ready for use.
The operating display (2) lights up continuously.
8. Faults
8.1 Warning display (3) lights up continuously
Battery pack is not charged. Excessive/insufficient temperature. When the
temperature of the battery pack is between 0 °C and 50 °C, the charging process
begins automatically.
8.2 Warning display (3) flashes
• Battery pack is defective. Remove the battery pack immediately from the
charger.
• The battery pack was not pushed correctly onto the sliding seat (1).
See chapter 7.1.
9. Repairs
Repairs to the charger must only be carried out by qualified electricians. If the mains
connection cable of this device is damaged, it must be replaced by the manufacturer
or the Customer Service department of the manufacturer or a similarly qualified
person to prevent endangering personnel and property. If you have MontiPower®
charges that require repairs, please contact your MontiPower®service centre.
See www.montipower.com for addresses.

EN
Original instructions
7
BATTERY FAST CHARGER
10. Environmental Protection
Observe national regulations on environmentally compatible disposal and on the
recycling of disused machines, packaging and accessories.
Only for EU countries: never dispose of power tools in your household
waste! According to European Directive 2012/19/EU on Waste from Electric
and Electronic Equipment and implementation in national law, used power
tools must be collected separately and recycled in an environmentally-
friendly manner.

DE Originalbetriebsanleitung
8
BATTERY FAST CHARGER
1. Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Ladegeräte, identifiziert durch
Typ und Seriennummer *1), entsprechen allen einschlägigen Bestimmungen der
Richtlinien *2) und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) - siehe Seite 3.
2. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Ladegeräte sind ausschließlich zum Laden von Montipower®und CAS (Cordless
Alliance System) Akkupacks geeignet. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Battery LiHD ist geeignet zum Laden von Li-Ion-Akkupacks (18 V, 8,0 AH / 18 V, 5,5 AH)
Versuchen Sie niemals nicht-aufladbare Batterien zu laden.
Explosionsgefahr! Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch haftet allein der Benutzer. Allgemein anerkannte
Unfallverhütungsvorschriften und die beiliegenden Sicherheitshinweise
müssen beachtet werden.
3. Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG - Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung
lesen.
WARNUNG - Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Lesen Sie vor der Benutzung des Ladegerätes die beiliegenden
Sicherheitshinweise und die Gebrauchsanleitung aufmerksam und
vollständig durch. Bewahren Sie alle beiliegenden Dokumente auf und
geben Sie Ihr Ladegerät nur mit diesen Dokumenten weiter.
4. Spezielle Sicherheitshinweise
Beachten Sie die mit diesem Symbol gekennzeichneten Textstellen zu
Ihrem eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Elektrowerkzeugs!
Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung!

DE
Originalbetriebsanleitung
9
BATTERY FAST CHARGER
Aus defekten Li-Ion-Akkupacks kann eine leicht ätzende, brennbare
Flüssigkeit austreten!
Falls Akkuflüssigkeit austritt und mit der Haut in Berührung kommt, spülen Sie sofort
mit reichlich Wasser. Falls Akkuflüssigkeit in Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit
sauberem Wasser aus und begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung!
Voll geladenen Akkupack nicht erneut laden!
Nur für den Gebrauch in Innenräumen.
Schützen Sie Ihr Ladegerät vor Nässe!
Niemals Kindern die Benutzung des Gerätes gestatten. Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Halten Sie
Kinder vom Ladegerät bzw. vom Arbeitsbereich fern! Verwahren Sie Ihr Ladegerät
so, dass es für Kinder unzugänglich ist! Ziehen Sie bei Rauchentwicklung oder
Feuer im Ladegerät sofort den Netzstecker! Stecken Sie keine Gegenstände in
die Lüftungsschlitze des Ladegerätes - Gefahr eines elektrischen Schlags bzw.
Kurzschlusses! Verwenden Sie keine defekten Akkupacks! In Bereichen mit hoher
Metallstaubbelastung keine Akkupacks mit AIR COOLED-Ladegeräten laden.
5. Überblick
Siehe Seite 3. Die Abbildungen gelten beispielhaft für alle Geräte.
1. Schiebesitz
2. Betriebsanzeige
3. Warnanzeige
6. Inbetriebnahme
Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten Ihres
Stromnetzes übereinstimmen.
Geräte wie dieses, die Gleichstrom erzeugen, könnten einfache
Fehlerstromschutzschalter beeinflussen. Verwenden Sie Typ F oder besser, mit einem
Auslösestrom von max. 30 mA.
Vor Inbetriebnahme des Ladegerätes sicherstellen, dass die
Lüftungsschlitze frei sind. Mindestabstand zu anderen Gegenständen min.
5 cm!
6.1 Selbsttest
Netzstecker einstecken.
Die Warnanzeige (3) und die Betriebsanzeige (2) leuchten nacheinander für ca. 1
Sekunde, der eingebaute Lüfter läuft für ca. 5 Sekunden.

DE Originalbetriebsanleitung
10
BATTERY FAST CHARGER
7. Benutzung
7.1 Akkupack laden
Akkupack vollständig, bis zum Anschlag auf den Schiebesitz (1) aufschieben.
Die Betriebsanzeige (2) blinkt.
Hinweis: Um bei Li-Ion-Akkupacks den Ladezustand anzeigen zu lassen, erst
Akkupack aus dem Ladegerät nehmen und dann Taste am Akkupack drücken..
7.2 Erhaltungsladung
Ist die Ladung beendet, schaltet das Ladegerät automatisch auf
Erhaltungsladung um. Der Akkupack kann im Ladegerät verbleiben und ist somit
immer betriebsbereit.
Die Betriebsanzeige (2) leuchtet dauernd.
8. Störung
8.1 Warnanzeige (3) leuchtet dauernd
Akkupack wird nicht geladen. Temperatur zu hoch/ zu niedrig. Liegt die
Temperatur des Akkupacks zwischen 0 °C und 50 °C, beginnt der Ladevorgang
automatisch.
8.2 Warnanzeige (3) blinkt
• Akkupack defekt. Akkupack sofort aus dem Ladegerät entnehmen.
• Akkupack wurde nicht richtig auf den Schiebesitz (1) aufgeschoben.
Siehe Kapitel 7.1.
9. Reparatur
Reparaturen am Ladegerät dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt
werden! Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss
sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Mit reparaturbedürftigen
MontiPower®Ladegeräten wenden Sie sich bitte an Ihre Montipower®-Vertretung.
Adressen siehe www.montipower.com.

DE
Originalbetriebsanleitung
11
BATTERY FAST CHARGER
10. Umweltschutz
Befolgen Sie nationale Vorschriften zu umweltgerechter Entsorgung und zum
Recycling ausgedienter Maschinen, Verpackungen und Zubehör.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektround Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.

ES Manual original
12
BATTERY FAST CHARGER
1. Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que estos cargadores,
identificados por tipo y número de serie *1), cumplen todas las disposiciones
pertinentes de las directivas *2) y normas *3). Documentación técnica en *4) -
véase página 3.
2. Uso según su finalidad
Los dispositivos de carga son para cargar exclusivamente baterías de Montipower®
y CAS (Cordless Alliance System). Esta herramienta no está pensada para ser
utilizada por personas con limitaciones físicas, sensoriales o mentales o que no
tengan la experiencia y/o los conocimientos debidos, a menos que sean vigilados
por una persona encargada de su seguridad o que hayan recibido de ésta
instrucciones sobre la utilización de la herramienta.
Battery LiHD está diseñado para cargar baterías de Li-ion (18 V, 8,0 AH / 18 V, 5,5 AH)
No intente en ningún caso cargar baterías no recargables. ¡Existe peligro
de explosión! Los posibles daños derivados de un uso inadecuado son
responsabilidad exclusiva del usuario. Se deberán tener en cuenta la
normativa sobre seguridad e higiene en el trabajo y las indicaciones de
seguridad incluidas a continuación.
3. Recomendaciones generales de seguridad
ADVERTENCIA - lea el manual de instrucciones para reducir el riesgo de
lesiones.
ADVERTENCIA - lea íntegramente las indicaciones de seguridad e
instrucciones de manejo. El incumplimiento de las instrucciones de
seguridad siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios
y/ o lesiones graves.
Guarde estas indicaciones de seguridad e instrucciones de manejo en un lugar
seguro.
Antes de utilizar el acumulador, lea detenidamente todas las indicaciones
de seguridad e instrucciones de manejo incluidas. Conserve todos los
documentos incluidos y no entregue este cargador sin la documentación.
4. Indicaciones especiales de seguridad
Por su propia protección y la de su herramienta eléctrica, preste especial
atención a los puntos de texto marcados con este símbolo.

ES
Manual original
13
BATTERY FAST CHARGER
Aviso ante una tensión eléctrica peligrosa.
De las baterías de litio defectuosas puede llegar a salir un líquido
ligeramente ácido e inflamable
En caso de que salga líquido de la batería y entre en contacto con la piel, lávese
inmediatamente con abundante agua. En caso de que el líquido entrara en contacto
con los ojos, lávelos con agua limpia y acuda inmediatamente a un centro médico.
No recargue un acumulador completamente cargado.
Únicamente para uso en interiores.
Mantenga el cargador alejado de la humedad.
Bajo ningún concepto está permitido que los niños utilicen el aparato. Vigile a los
niños para asegurarse de que no juegan con el aparato. Mantenga a los niños
fuera del alcance del cargador y de su zona de trabajo. Guarde el cargador fuera
del alcance de los niños. En caso de emisión de humos o de fuego, desconecte
inmediatamente el cargador de la red eléctrica. No sitúe ningún objeto en la
rejilla de ventilación del cargador, existe peligro de sufrir una descarga eléctrica
o un cortocircuito. No utilice acumuladores defectuosos. No cargar baterías con
cargadores AIR COOLED en áreas con alta carga de polvo metálico.
5. Descripción general
Véase la página 3. Las figuras son ilustrativas para todos los aparatos.
1. Asiento deslizable
2. Indicador de servicio
3. Indicador de aviso
6. Puesta en servicio
Antes de conectar el aparato, compruebe que la tensión y la frecuencia de
red que se indican en la placa de identificación coinciden con los datos de
la red eléctrica.
Dispositivos como este, que generan corriente continua, podrían influir sobre los
interruptores de protección diferencial sencillos. Utilice el tipo F o superior con una
corriente de desconexión máxima de 30 mA.
Antes de poner en marcha el cargador, asegúrese de que las rejillas de
ventilación no estén cubiertas. La distancia mínima a otros objetos debe
ser superior a 5 cm.

ES Manual original
14
BATTERY FAST CHARGER
6.1 Autoverificación
Enchufe el cable al enchufe de red.
El indicador de aviso (3) y el indicador de servicio (2) se iluminan de modo
consecutivo durante aprox. 1 segundo, el ventilador incorporado funciona
durante aprox. 5 segundos.
7. Uso
7.1 Carga del acumulador
Deslizar el acumulador completamente, hasta el tope, sobre el asiento corredizo
(1).
El indicador de servicio (2) parpadea.
Advertencia: para que los acumuladores de Li-Ion puedan indicar su estado de
carga, retire primero la batería del cargador y, a continuación, pulse la tecla del
acumulador.
7.2 Carga de compensación
Cuando la batería termina de cargarse, el cargador pasa automáticamente
al estado de carga de compensación. El acumulador puede permanecer en el
cargador y estar así siempre listo para el funcionamiento.
El indicador de servicio (2) está encendido continuamente.
8. Fallo
8.1 El indicador de aviso (3) se ilumina de forma continua
El acumulador no se carga. La temperatura es demasiado alta o baja. Si
la temperatura de la batería está entre 0 °C y 50 °C, el proceso de carga
comenzará automáticamente.
8.2 El indicador de aviso (3) parpadea
• Acumulador defectuoso. Extraiga el acumulador del cargador inmediatamente.
• El acumulador no se desplaza correctamente sobre el asiento corredero (1).
Véase el capítulo 7.1.

ES
Manual original
15
BATTERY FAST CHARGER
9. Reparación
Todas las reparaciones en el cargador deberán llevarse a cabo exclusivamente
por técnicos especialistas. En caso de que el cable de alimentación de red de este
aparato esté dañado, sólo el fabricante, su servicio de atención al cliente o una
persona debidamente cualificada deberá sustituirlo con el propósito de evitar
situaciones que entrañen peligro para el usuario. En caso de tener cargadores
de MontiPower®que necesiten ser reparados, sírvase dirigirse a su representante
de Montipower®. En la página www.montipower.com encontrará las direcciones
necesarias.
10. Protección del medio ambiente
Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales relativas a la gestión ecológica
de los residuos y al reciclaje de herramientas, embalajes y accesorios usados.
Solo para países de la UE: no tire las herramientas eléctricas a la basura
doméstica. Según la directiva europea 2012/19/UE sobre residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos y las correspondientes legislaciones
nacionales, las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por
separado y reciclarse de modo respetuoso con el medio ambiente.

FR Notice originale
16
BATTERY FAST CHARGER
1. Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule responsabilité, que ces chargeurs, identifiés par le
type et le numéro de série *1), sont conformes à toutes les prescriptions applicables
des directives *2) et normes *3). Documents techniques pour *4) - voir page 3.
2. Utilisation conforme à l'usage
Les chargeurs sont uniquement prévus pour recharger des batteries de Montipower®
et CAS (Cordless Alliance System). Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou manquant d'expérience et/ou de connaissances, sauf si elles sont surveillées par
une personne responsable de leur sécurité ou qu'elles reçoivent des instructions
sur l'utilisation de l'appareil. Le chargeur Battery LiHD convient pour recharger des
batteries Li-Ion (18 V, 8,0 AH / 18 V, 5,5 AH)
Ne jamais essayer de recharger des piles non rechargeables. Risque
d'explosion ! L'utilisateur est entièrement responsable de tous les
dommages résultant d'une utilisation non conforme. Il est impératif de
respecter les consignes générales de prévention contre les accident.
3. Consignes générales de sécurité
AVERTISSEMENT - Lire la notice d'utilisation afin d'éviter tout risque de
blessure.
AVERTISSEMENT - Lire toutes les consignes de sécurité et les instructions.
Le non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut être à
l'origine d'une électrocution, d'un incendie et/ou de blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions pour une utilisation
ultérieure.
Avant d'utiliser le chargeur, lisez attentivement et entièrement les
consignes de sécurité ainsi que le mode d'emploi ci-joints. Conservez
les documents ci-joints et veillez à les remettre obligatoirement avec le
chargeur à tout utilisateur concerné.
4. Consignes de sécurité particulières
Dans l'intérêt de votre propre sécurité et afin de protéger votre outil
électrique, respecter les passages de texte marqués de ce symbole !
Attention : risque de choc électrique !
Une batterie Li-Ion défectueuse peut occasionner une fuite de liquide
légèrement acide et inflammable !

FR
Notice originale
17
BATTERY FAST CHARGER
En cas de fuite d'acide de batterie et de contact avec la peau, rincez immédiatement
et abondamment à l'eau. En cas de projection dans les yeux, lavez-les à l'eau
propre et consultez immédiatement un médecin ! Ne pas recharger une batterie
entièrement chargée !
Réservé à un usage intérieur.
Protégez le chargeur contre l'humidité !
Ne jamais laisser les enfants utiliser l'appareil. Les enfants doivent être surveillés afin
de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. Éloignez les enfants du chargeur et
de la zone de travail. Rangez votre chargeur à un endroit inaccessible aux enfants.
En cas de dégagement de fumées ou d'un feu à l'intérieur du chargeur, veuillez
immédiatement débrancher le cordon d'alimentation. N'introduisez pas d'objets
dans les fentes d'aération du chargeur – risque d'électrocution ou de courtcircuit
! N'utilisez jamais de batteries défectueuses ! Ne pas recharger des batteries avec
des chargeurs AIR COOLED dans des zones qui présentent un taux important de
poussières métalliques.
5. Vue d'ensemble
Voir page 3. Les images s'appliquent à titre d'exemple pour tous les appareils.
1. Logement coulissant
2. Témoin de contrôle
3. Témoin d'avertissement
6. Mise en service
Avant la mise en service, comparez si la tension secteur et la fréquence
secteur indiquées sur la plaque signalétique correspondent aux
caractéristiques du réseau de courant.
Les appareils comme celui-ci, qui génèrent du courant continu, pourraient influencer
des disjoncteurs différentiels simples. Utilisez un type F, ou mieux, avec un courant de
déclenchement max. de 30 mA.
Avant de mettre le chargeur en route, s'assurer que les fentes d'aération
sont bien dégagées. Respecter une distance minimale de 5 cm par rapport
à tout autre objet !
6.1 Autotest
Brancher la fiche secteur.
Le témoin d'avertissement (3) et le témoin de service (2) s'allument
successivement pendant env. 1 seconde et le ventilateur intégré fonctionne
pendant env. 5 secondes.

FR Notice originale
18
BATTERY FAST CHARGER
7. Utilisation
7.1 Recharger la batterie
Insérer la batterie entièrement, jusqu'en butée, dans le logement coulissant (1).
Le témoin de contrôle (2) clignote.
Remarque : Pour afficher l'état de charge des batteries Li-Ion, retirer tout d'abord
la batterie du chargeur puis presser la touche sur la batterie.
7.2 Mode entretien
A la fin de l'opération de recharge, le chargeur commute automatiquement
sur le mode d'entretien. La batterie peut rester dans le chargeur et sera ainsi
opérationnelle à tout moment.
Le témoin de contrôle (2) s'allume en fixe.
8. Panne
8.1 Le témoin d'avertissement (3) est allumé en permanence
La batterie n'est pas chargée. Température trop élevée / trop basse. Si la
température de la batterie se situe entre 0 °C et 50 °C, le processus de recharge
débute automatiquement.
8.2 Le témoin d'avertissement (3) clignote
• Batterie défectueuse. Retirer immédiatement la batterie du chargeur.
• La batterie n'a pas été insérée correctement dans le logement coulissant (1).
Voir chapitre 7.1.
9. Réparations
Les travaux de réparation sur le chargeur ne doivent être effectués que par un
spécialiste ! Au cas où le cordon d'alimentation électrique de cet appareil serait
endommagé, faites-le remplacer par le fabricant, son service après-vente ou une
personne de qualification comparable afin d'éviter tout risque. Pour toute réparation
sur un chargeur MontiPower®, veuillez contacter votre représentant Montipower®.
Voir les adresses sur www.montipower.com.

FR
Notice originale
19
BATTERY FAST CHARGER
10. Protection de l'environnement
Suivez les réglementations nationales concernant l'élimination écologique et le
recyclage des machines, des emballages et des accessoires.
Uniquement pour les pays de l'UE : ne pas jeter les appareils électriques
dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne
2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques
(DEEE) et à sa transposition dans le droit national, les appareils électriques
usagers doivent être séparés des autres déchets et remis à un point de
collecte des DEEE pour le recyclage.

NL Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
20
BATTERY FAST CHARGER
1. Conformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording dat: deze acculaders,
geïdentificeerd door type en serienummer *1), voldoen aan alle relevante bepalingen
van de richtlijnen *2) en normen *3). Technische documentatie bij *4) - zie pagina 3.
2. Beoogd gebruik
De acculaders zijn uitsluitend geschikt voor het opladen van accupacks van
Montipower®en CAS (Cordless Alliance System). Dit apparaat is niet bestemd voor
gebruik door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten
of die gebrek aan ervaring en/of kennis hebben, tenzij zij onder toezicht staan
van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of van hem of haar
aanwijzingen hebben gekregen over het gebruik van het apparaat.
Battery LiHD is geschikt voor het laden van Li-Ionaccupacks (18 V, 8,0 AH / 18 V, 5,5
AH)
Probeer nooit om niet-oplaadbare batterijen te laden. Explosiegevaar!
Alleen de gebruiker is aansprakelijk voor schade door oneigenlijk gebruik.
Algemeen erkende ongevallenpreventievoorschriften en de bijgevoegde
veiligheidsaanwijzingen moeten in acht genomen worden.
3. Algemene veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING - Lees de gebruiksaanwijzing om het risico op letsel te
verminderen.
WAARSCHUWING - Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Het niet
opvolgen van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kan een elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor toekomstig gebruik.
Lees voor het in gebruik nemen van de acculader de bij de machine
behorende veiligheidsinstructies en de gebruiksaanwijzing aandachtig en
volledig door. Bewaar alle bijbehorende documenten zorgvuldig en geef de
acculader alleen samen met deze documenten door.
4. Speciale veiligheidsinstructies
Let voor uw veiligheid en die van het elektrisch gereedschap op de
passages die zijn voorzien van dit symbool!
Waarschuwing voor gevaarlijke elektrische spanning!
Uit defecte Li-Ionaccupacks kan een licht zure, brandbare vloeistof lekken!
Table of contents
Languages: