Mottez A009P1 User manual

A009P1
Conception et fabrication française
Notice de montage
Assembly instructions
Montageanleitung
Instrucciones de montaje
Instruções de montagem
Instrukcja montazu
www.portevelo-mottez.com
Porte-vélo 1 vélo suspendu sur attelage
Lire imperativement la notice avant toute utilisation
S
MINI
=30kg
CONA009P1 16 334

Recommandations importantes
A lire impérativement avant toute utilisation
Vous venez d'acquérir un porte vélos MOTTEZ, produit conçu, et fabriqué en France.
Nous vous remercions pour ce choix qui, nous l'espérons, vous apportera entière satisfaction.
Voici quelques recommandations indispensables afin de monter et d'utiliser votre porte vélos dans les meilleures conditions.
Une mauvaise installation, une mauvaise utilisation peuvent avoir des conséquences dangereuses pour vous et les autres
usagers de la route. Cette liste n'est pas limitative et ne vous dispense pas de respecter les règles élémentaires de prudence
et de bon sens.
- Ce porte-vélos est conçu pour des vélos de type VTT, VTC, BMX, vélo de course, vélo de ville, vélo fitness, vélo outdoor,
pour homme, femme, enfant (strictement interdit pour vélos électriques).
- Masse à vide du porte-bicyclettes arrière 5 kg / Charge maximale du porte-bicyclettes arrière : 15 kg / 1 vélo
- Vérifier que la charge totale ne dépasse pas la charge maximale admissible sur l'attelage.
- La charge doit être correctement répartie sur le porte-bicyclette arrière et le centre de gravité de charge gardé aussi bas que
possible, sans toutefois risquer de rentrer en contact avec le sol, en particulier lors de franchissement d'obstacles (dos
d'âne)..
- Des charges débordant les extrémités du porte-bicyclette arrière doivent remplir les prescriptions de la réglementation en
vigueur, et doivent être convenablement fixées.
- La bicyclette doit être convenablement fixée à l'aide des sangles appropriées ou des dispositifs de serrage et de fermeture
semblables.
- La fixation du chargement et le serrage des fixations du dispositif de porte-bicyclette arrière doit être vérifié après
chargement et régulièrement pendant tout le voyage.
- Maintenir et employer un produit en bon état.
- Il est recommandé de retirer le dispositif porte-bicylcette arrière après utilisation.
- Il est nécessaire de serrer correctement les dispositifs de fixation et de les vérifier régulièrement pendant le trajet.
- Il est important de fixer correctement et sûrement la charge.
- Il est important d'entretenir correctement le dispositif porte-bicyclettes arrière.
- Conserver les instructions pour s'y référer dans le futur et s'assurer que n'importe quel autre utilisateur du porte-bicyclettes
arrière en connaisse le contenu.
- Il est important de reproduire l'éclairage et les dispositifs de signalisation. La plaque minéralogique et les feux doivent rester
visibles. Assurez-vous de la conformité de votre plaque.
- Le porte vélos ne doit pas être utilisé pour des transports autres que les bicyclettes.
- Il est impératif d'ôter les accessoires ou dispositifs des vélos, tels bidon, éclairage, pompe, compteur, ...
- Employer des sangles en parfait état.
- Il appartient à l'utilisateur de se conformer aux normes applicables dans chaque pays de circulation concernant le
chargement : respect de la largeur, de la longueur du dispositif.
- Veiller à ne pas mettre les pneus des vélos trop proche de la sortie d'échappement, l'évacuation des gaz chauds pouvant
les endommager.
- Fixer impérativement les vélos sur l'armature du porte vélos à l'aide de sangles.
- Vérifier qu'aucune partie métallique du dispositif ne puisse entrer en contact avec la carrosserie, ce qui l'endommagerait.
Adapter sa conduite :
- Le comportement d'un véhicule est affecté par le montage d'un dispositif porte-bicyclettes arrière particulièrement quand il
est chargé (sensibilité au vent latéral, comportement en courbe et au freinage). La conduite devrait être adaptée pour tenir
compte de ces changements. Il est conseillé de réduire la vitesse, particulièrement en virage et de tenir compte de
l'augmentation des distances de freinage.
- Le véhicule est plus long et large, en tenir compte lors de manoeuvres.
- Adapter sa vitesse est indispensable (110 km/h max).
Seule votre responsabilité serait engagée en cas de mauvaise utilisation ou de non respect des consignes.
Outils nécessaires (non fournis) au montage
Composants
A x1 B x2 C x1
x 2
E x2
F x2 G x2
D x2
www.portevelo-mottez.com

4
5
Le porte-vélos est pré-réglé en usine. Il est indispensable
d'effectuer l'étapes suivante avec précaution pour l'adapter à
votre véhicule!
Les positions 4 et 5 permettent d'obtenir un meilleur serrage.
1
Lors de la première utilisation, il est
nécssaire de forcer le verrouillage pour que
le porte-vélo se mette en place.
Ne soyez pas surpris s'il faut appuyer
fortement !
Mettre la goupille de sécurité C
3
C
www.portevelo-mottez.com
2
1
2
D
G
F
E

www.portevelo-mottez.com
3
SAV
Si malgré toutes les précautions prises lors de la conception du produit, vous deviez rencontrer un problème, notre Service Après
Vente reste à votre disposition. du lundi au vendredi : de 8.00 à 17.00
@
33 (0)3 20 10 90 25
33 (0)3 20 10 37 89
http://www.portevelo-mottez.com
Passer les sangles de serrage B à
travers les roues, elles empêchent la
perte des vélos et assurent le maintien
ferme des vélos sur l’armature. Ne pas
laisser « flotter » les sangles au vent,
utiliser un élastique.
Exemples:
...Etc...
vélos "dame" et "suspendu"
Suivant la spécificité du cadre de votre
vélo, il est possible que celui ci ne soit
pas positionné horizontalement, mais
cela n'enlève en rien l'efficacité de sa
fixation.
4

Must be read before use
Important information
You have just purchased a MOTTEZ cycle carrier, a product designed and manufactured in France,Erquinghem−lys (59).
Thank you for choosing our product, we hope you will be completely satisfied with it.
Here are some essential instructions for mounting and using your cycle carrier under the best possibleconditions.
Incorrect installation or use may have dangerous consequences for you and other road users.This list is not
exhaustive and does not mean that you should not apply the necessary degree of care andcommonsense.
− This cycle carrier is designed for men´s, women´s and children´s mountain bikes, hybrid bikes, BMX bikes,racing
bikes, city bikes, fitness bikes and outdoor bikes.
− The empty weight of this rear−mounted cycle carrier is 5 kg / The maximum load for this rear−mountedcycle
carrier is 15 kg / 1 bicycle.
− Always check the maximum static load S permissible on the tow bar
− The load must be correctly distributed across the rear−mounted cycle carrier and the centre ofgravity of the
load kept as low as possible, without a risk of it coming into contact with the ground, inparticular when driving
over obstacles (speed bumps).
− Loads protruding beyond the extremities of the rear−mounted cycle carrier must comply with theapplicable
regulations, and must be properly attached.
− Bicycle must be suitably fixed using the suitable straps and the red general tightening strap.
− You must check that the load is secured and that the rear−mounted cycle carrier´s mountings aretightened after
loading and regularly during your journey.
− We recommend removing the rear−mounted cycle carrier after use.
− It is essential to correctly tighten the fixing mechanisms and to check them regularly during your journey.
− It is important to attach your load correctly and securely.
− It is important to properly maintain your rear−mounted cycle carrier.
− Keep these instructions for future reference and ensure that all other users of the rear−mounted cyclecarrier
are aware of their contents.
− It is important to ensure that your lights and indicators are can be seen clearly. Your vehicle´s numberplate
and lights must be visible. Ensure that your number plate complies with the applicable regulations.
− The cycle carrier must not be used to transport items other than bicycles.
− Only use straps that are in a perfect condition.
− It is the responsibility of the user to comply with the applicable standards in each country where the
cyclecarrier is used: i.e. compliance with the width and length of the carrier.
− Ensure that you do not place your bicycle´s tyres too close to the exhaust pipe, as hot exhaust fumes maydamage
it.
− Check that none of the unit´s metal parts come into contact with your vehicle´s bodywork, as they maydamage it.
Adapt your driving:
− Your vehicle´s handling will be affected by the installation of a rear−mounted cycle carrier, particularlywhen
it is carrying a load (sensitivity to lateral wind, handling on bends and under braking).You must adapt your
driving to take account of these changes. We recommend reducing your speed,particularly on bends and allowing for
increases in braking distances.
− Your vehicle will be longer and wider, allow for this when manoeuvring.
− It is vital to adapt your speed (110 km/h maximum).
− Do not use off road.
You alone will be responsible should you use the cycle carrier incorrectly or fail to take note of these
recommendations.
This product has been carefully designed and manufactured. However, should you encounter a problem,
please contact our customer service.
Available from monday to friday : from 8.00 am to 5.00 pm.
components
Tools required (not supplied) for assembly
The cycle carrier is pre−adjusted at our factory. You must imperatively carefully carry out
the following step to adjust it to your vehicle.
Positions 4 and 5 will ensure you a better tightening.
Pass the general tightening strap B through the wheels, it ensures that the bicycle is held
firmly.
−Fold up the straps so that they do not flutter in the wind or get in the way when you are using
the cycle carrier
When mounting it for the first time, you must feel some resistance to ensure optimum tightening.
Put the safety−pin C in place.
Ladies" and "suspension frame" bicycles
Depending on the specific nature of your bicycle’s frame, it may not be possible to position it
horizontally but this in no way affects the effectiveness of the fixing.

Bitte vor dem Gebrauch aufmerksam durchlesen
Wichtige hinweise
Siehabengeradeeinen MOTTEZ−Fahrradträger, ein in FrankreichkonzipiertesundhergestelltesProdukt,erworben.
WirdankenIhnenfürdiese Wahl, die, sohoffenwir, Sievollzufriedenstellenwird.
NachfolgendeinigeunerlässlicheEmpfehlungen, um IhrenFahrradträgerunterbestenBedingungenmontieren und
gebrauchenzukönnen.Schlechte Montage und schlechterGebrauchkönnengefährlicheFolgenfürSie und die
anderenStraßenbenutzerhaben. DieseListeistnichterschöpfend und enthebtSienicht der Pflicht, grundlegendeRegeln der
Vorsicht und des gesundenMenschenverstandszubeachten.
− DieserFahrradträgeristkonzipiertfürFahrrädervomTyp Berg−, Hybrid−, Gelände−, Renn−, Stadt−, Fitness−oder
Outdoor−Rad fürMänner, Frauen und Kinder. (ausschließlichfürelektrischeFahrräder verboten )
− Leermasse des Heckfahrradträgers: 5 kg / Maximaltraglast: 15 kg / 1Fahrrad.
− Immerdie maximal zulässigestatischeStützlast S der Anhängerkupplungprüfen
− Die Last muss korrektüber den Heckfahrradträgerverteiltwerden und der Lastschwerpunkt so tiefwiemöglichliegen,
ohnejedocheinBodenkontaktrisikozulaufen, insbesonderebeimAntreffen vonStraßenunebenheiten (Querrinnenusw.).
− Lasten, die über die äußerstenEnden des Fahrradträgershinausragen, müssen die geltenden
Straßenverkehrsvorschriftenerfüllen und ordentlichbefestigtwerden.
− Die Rädermüssenmit 6 Rahmenhaltern und demrotenGurtfürKomplettverspannungkorrektbefestigtwerden.
− Die Befestigung der Ladung und das Spannen der Haltevorrichtungen des Heckfahrradträgers muss nachBeladen und
während der gesamtenReiseüberprüftwerden.
− Abbau des hinterenFahrradträgersnachGebrauchwirdempfohlen.
− Notwendigist, die Haltevorrichtungenkorrektzuspannen und während der Reiseregelmäßigzuüberprüfen.
− Wichtigist, die Last korrekt und sicherzubefestigen.
− Wichtigist, den Heckfahrradträgerkorrektzuwarten.
− GebrauchsanweisungfürzukünftigesNachschlagenaufbewahren und sichvergewissern, dassjederandereBenutzer des
Heckfahrradträgers den Inhaltkennt.
− Wichtigist, Beleuchtung und Beschilderungnachzubilden. Rücklichter und
Fahrzeugkennzeichenmüssensichtbarbleiben.VergewissernSiesichüber die Konformität des Kennzeichenschilds.
− Fahrradträgerdarfnurfür den Transport von Fahrrädernbenutztwerden.
− Dringenderforderlichist, Fahrradzubehör und VorrichtungenwieTrinkflasche, Beleuchtung, Luftpumpe,Zählerusw.
abzumontieren.
− Gurten in gutemZustandhalten.
− EsobliegtdemBenutzer, sichimjeweiligen Land nach den auf die Ladunganwendbaren
Straßenverkehrsvorschriftenzurichten: Beachtung von Breite und Länge.
− AchtenSiedarauf, die Fahrradreifennichtzudicht am Auspuffzuplatzieren, die heißenAbgasekönnensiebeschädigen.
− ÜberprüfenSie, dasskeinMetallteil der Vorrichtung die Karosserieberührenkann, die sonstSchadenerleidet.
Fahrweiseanpassen:
− Das VerhalteneinesFahrzeugswird von der Montage einesHeckfahrradträgersinsbesonderedannbeeinflusst,
wennerbeladenist (Seitenwindempfindlichkeit,
Kurven− und Bremsverhalten). Die FahrweisesollteunterBerücksichtigungdieserEinflussgrößenangepasstwerden.
Eswirdgeraten, die Geschwindigkeitzuvermindern, besonders in Kurven, und den
verlängertenBremsweginsKalküleinzubeziehen.
− Das Fahrzeugistlänger und breiter, bittebeiFahrmanövernberücksichtigen.
− Geschwindigkeitsanpassungistunabdingbar (maximal 110 km/h).
− Nicht an Geländewageneinsetzen
BeiMissbrauch und Nichtbeachtung der WeisungensindSiealleinfür die Folgenverantwortlich.
Sollten trotz aller bei des Konzeption getroffenen Bemühungen Probleme bei der Nutzung des Produckts
auftreten, steht Ihnen unser Kundendienst gerne zur Verfüngung.
Erreichbar vom Montag bis Freitag : 8 Uhr bis 17 Uhr.
einzeteile
Erforderliches Montagewerkzeug (nicht mitgeliefert)
Der Fahrradträger istvoreingestellt in unsererFabrik,
SiemüssendannunbedingtfolgenderEtappevorsichtlichfolgen, um den Fahrradträger an
IhrenWagenanzupassen.
Postitionen 4 und 5 erlaubeneinbesseresAnziehen
FührenSie die Komplettverspannung B durch die Räder, esgarantiert den festen Halt der Räder.
Die Gurte zusammenfalten, damit sie nicht in der Luft wehen und die Nutzung des Fahrradträgers
behindern
Beimersten Montage des Fahrradträgers auf IhrerKupplungist die Verriegelungeinbisschen
stark, esist normal.
VerwendenSiedann die Sicherheitsstift C
Nachtrag: „Damenräderˆ und „hängendˆ
Je nach Rahmen kann ein Fahrrad eventuell nicht waagrecht positioniert sein. Dies beeinträchtigt
jedoch keinesfalls die Stabilität der Befestigung.

Recomendaciones importantes Leer obligatoriamente antes de usar
Acaba de adquirir un portabicicletasMOTTEZ, producto concebido y fabricado en Francia.
Le agradecemos esta elección y esperamos que sea completamente de su agrado.
A continuación encontrará algunas recomendaciones indispensables para montar y utilizar el portabicicletas en las
mejores condiciones.
Una mala instalación o utilización pueden tener consecuencias peligrosas para usted y los demás usuarios de la
carretera. Esta lista no es limitativa y no le exime de respetar las reglas elementales de prudencia y sentido común.
− Este portabicicletas se ha concebido para bicicletas de tipo VTT, VTC, BMX, bicicleta de carrera, bicicleta de
ciudad, bicicleta de fitness, bicicleta de montaña, para hombres, mujeres y niños.
− Masa en vacío del portabicicletas trasero 5 kg / Carga máxima del portabicicletas trasero: 15 kg / 1 bicicleta.
− Verificar que la carga total no supere la carga máxima admisible en el enganche.
− La carga debe estar correctamente repartida en el portabicicletas trasero y el centro de gravedad de carga debe
mantenerse lo más bajo posible, sin que entre en contacto con el suelo, en particular cuando se franqueen obstáculos
(badenes)...
− Las cargas que sobresalgan por los extremos del portabicicletas trasero deben cumplir las prescripciones del
reglamento vigente y deben estar convenientemente sujetas.
− Las bicicletas deben estar convenientemente sujetas con correas apropiadas o dispositivos de ajuste y de cierre
similares.
− La sujeción de la carga y el ajuste de fijaciones del dispositivo de portabicicletas trasero deben verificarse
después de la carga y con regularidad durante todo el viaje.
− Mantener y emplear un producto en buen estado.
− Se recomienda retirar el dispositivo portabicicletas trasero después de usarlo.
− Es necesario ajustar correctamente los dispositivos de fijación y verificarlos con regularidad durante el trayecto.
− Es importante fijar la carga correctamente y con seguridad.
− Es importante realizar un correcto mantenimiento del dispositivo portabicicletas trasero.
− Conservar las instrucciones para futuras consultas y asegurarse de que cualquier otro usuario del portabicicletas
conozca su contenido.
− Es importante reproducir la iluminación y los dispositivos de señalización. La placa de matrícula y las luces deben
permanecer visibles. Asegúrese de que la placa sea conforme.
− El portabicicletas sólo debe utilizarse para transportar bicicletas.
− Es imperativo retirar los accesorios o dispositivos de las bicicletas, como cantimploras, luces, bombas,
cuentakilómetros...
− Emplear correas que estén en perfecto estado.
− Es responsabilidad del usuario cumplir las normas de circulación aplicables en cada país en relación con la carga:
respeto de la anchura y la longitud del dispositivo.
− No colocar los neumáticos de las bicicletas demasiado cerca de la salida de escape, la evacuación de gases calientes
podría estropearlos.
− Fijar imperativamente las bicicletas sobre la base del portabicicletas con ayuda de las correas.
− Verificar que ninguna parte metálica del dispositivo entre en contacto con la carrocería, ya que esto podría
estropearla.
Adaptar la conducción:
− El comportamiento de un vehículo se ve afectado por el montaje de un dispositivo portabicicletas trasero, en
particular cuando está cargado (sensibilidad al viento lateral, comportamiento en las curvas y los frenados). La
conducción deberá adaptarse para tener en cuenta estos cambios. Se aconseja reducir la velocidad, en concreto en los
virajes, así como tener en cuenta el aumento de las distancias de seguridad de frenado.
− El vehículo es más largo y ancho, se deberá tener esto en cuenta al realizar las maniobras.
− Es indispensable adaptar la velocidad (110 km/h máx.).
El usuario será el único responsable en caso de que no se respeten las consignas o no se haga buen uso de ellas.
componentes
Herramientas necesarias (no suministradas) para el montaje
Si a pesar de todas las precauciones tomadas durante el diseño del producto, observa algùn
problema, nuestrop Servicio Postventa esta a su disposicion.
Atencion telefononica de lunes a viernes : de 8h a 17h.
Durante la primera utilización, es necesario forzar la cerradura para los cierres de
bastidor de bicicleta en su lugar.
No se sorprenda si dependemos mucho!
Coloque el pasador de seguridad C
El portabicicletas viene preajustado de fàbrica. Sera imprescindible seguir las siguientes
etapas con precauciòn para adaptarlo a su vehiculo!
Pasar las correas de ajuste B a través de las ruedas, de manera que se impida la pérdida de
bicicletas y se asegure el mantenimiento firme de las bicicletas sobre la base. No dejar
ˆflotar˜ las correas al viento, utilizar un elástico.
Bicicletas «dama» y «suspensión»
Es posible que, por las características del cuadro de su bicicleta, ésta no se pueda
posicionar horizontalmente en el portabicicletas, pero esto no reduce en absoluto la eficacia
de su fijación.

Ler imperativamente antes de qualquer utilização
Recomendações importentes
Acabou de adquirir um porta−bicicletas MOTTEZ, um produto concebido e fabricado em França.
Agradecemos a sua escolha, esperando que esta lhe trará inteira satisfação.
Eis algumas recomendações indispensáveis para montar e utilizar o seu porta−bicicletas dentro das melhores condições.
Uma instalação incorrecta, uma utilização incorrecta poderão engendrar consequências perigosas para si e para os outros
utentes das estradas. Esta lista não é limitativa e não o dispensa de respeitar as regras elementares da prudência e do
bom senso.
− Este porta−bicicletas foi concebido para bicicletas do tipo VTT, VTC, BMX, bicicleta de competição, bicicleta urbana,
bicicleta fitness, bicicleta outdoor, para homem, mulher e criança.
− Massa sem carga do porta−bicicletas traseiro 5 kg / Carga máxima do porta−bicicletas traseiro: 15 kg / 1 bicicleta
− Verificar que a carga total não ultrapassa a carga máxima admitida na atrelagem.
− A carga deve ser correctamente repartida no porta−bicicletas traseiro e o centro de gravidade da carga guardada o
mais baixo possível, sem que possa no entanto entrar em contacto com o sol, em especial durante a travessia de
obstáculos (lombas).
− As cargas que transbordam das extremidades do porta−bicicletas traseiro devem preencher as prescrições da
regulamentação vigente, devendo estar adequadamente fixadas.
− As bicicletas devem estar fixadas de forma adequada com a ajuda de tensores apropriados ou de dispositivos de aperto
e de fecho semelhantes.
− A fixação do carregamento e o aperto das fixações do dispositivo de porta−bicicletas traseiro devem ser verificados
após o carregamento e de forma regular ao longo de toda a viagem.
− Manter e utilizar um produto em bom estado.
− Recomenda−se que se retire o dispositivo de porta−bicicletas traseiro após a utilização.
− É necessário apertar correctamente os dispositivos de fixação e verificá−los regularmente durante o trajecto.
− É importante fixar de forma correcta e segura a carga.
− É importante manter de forma correcta o dispositivo de porta−bicicletas traseiro.
− Conservar as instruções para futura consulta e certificar−se que qualquer outro utilizador do porta−bicicletas
traseiro conhece o conteúdo.
− É importante reproduzir a iluminação e os dispositivos de sinalização. A matrícula e os faróis devem permanecer
visíveis. Assegure−se da conformidade da sua matrícula.
− O porta−bicicletas só deve ser utilizado para transportar bicicletas.
− É obrigatório retirar os acessórios ou dispositivos das bicicletas tais como, bidão, iluminação, bomba, contador,..
− Utilizar tensores em perfeito estado.
− Cabe ao utilizador conformar−se com as normas aplicáveis em cada país de circulação relativas ao carregamento:
respeito da largura, do comprimento do dispositivo.
− Assegurar−se que os pneus das bicicletas não foram colocados perto demais do tubo de escape, a evacuação dos gases
quentes poderia danificá−los.
− Fixar obrigatoriamente as bicicletas à armação do porta−bicicletas com a ajuda de tensores.
− Verificar que nenhuma das partes metálicas do dispositivo entre em contacto com a carroçaria, o que poderia danificá−
la.
Adaptar a sua condução:
− O comportamento de um veículo é afectado pela montagem de um dispositivo de porta−bicicletas traseiro em especial
quando este está carregado (sensibilidade ao vento lateral, comportamento em curva e travagem). A condução deverá ser
adaptada para ter em conta estas alterações. Aconselha−se a redução da velocidade, em especial nas curvas e de ter em
conta o aumento das distâncias de travagem.
− O veículo é maior e mais largo, ter em conta durante as manobras.
− Adaptar a sua velocidade é indispensável (110 km/h máx).
Será o único responsável em caso de utilização incorrecta ou de desrespeito das instruções.
componentes
Ferramentas necessàrias (não fornecidas) para a montagem
Atençao telefonica de segunda−feria a sextra−feira : de 8h à 17h.
Se, apesar de todas as precauções tomadas aquando da concepção do produto, encontrar um problema,
o nosso serviço pos−venda està à sua disposição.
O porta−bicicletas està pré−ajustado na fàbrica. E indispensàvel efectuar as etapas seguintes
com precaução para o adaptar ao seu veiculo!
Passar os tensores de aperto B através das rodas, o que impedirá a perda das bicicletas e
assegurará a conservação firme das bicicletas na armação. Não deixar « abanar » os tensores
ao vento, utilizar um elástico.
Durante a primeira utilização, é necessário forçar o bloqueio para os snaps bicicletário no
lugar.
Não fique surpreso se nós dependem fortemente!
Coloque o pino de segurança C
Bicicletas ˆde senhora˜ e ˆde quadro suspenso˜
Segundo a especificidade do quadro da bicicleta, é possível que este não fique posicionado
horizontalmente, mas isso não prejudica a eficácia da sua fixação.

Table of contents
Other Mottez Automobile Accessories manuals
Popular Automobile Accessories manuals by other brands

Century
Century 15 SERIES 15 Installation and operation manual

NORAUTO
NORAUTO 60791-TAI852 Safety information

Techart
Techart 086.100.510.009 Mounting instructions

Dometic
Dometic ACC3100D Short Operating Manual

Twinny Load
Twinny Load e-Carrier user manual

Prorack
Prorack K421 Assembly and Fitting Instructions

Whispbar
Whispbar K057W Fitting instructions

Slingshot
Slingshot Field Hub installation guide

Thule
Thule HangOn 9708 Fitting instructions

PSS
PSS CRIB TPRS Carrier installation guide

Whelen Engineering Company
Whelen Engineering Company FastTrax FTF5 installation guide

Classic Accessories
Classic Accessories QUAD GEAR instructions