Mottez A009P2ANTI User manual

A009P2ANTI
Conception et fabrication française
Notice de montage
Assembly instructions
Montageanleitung
Instrucciones de montaje
Instruções de montagem
Instrukcja montazu
www.portevelo-mottez.com
Porte-vélo 2 vélos suspendu sur attelage
Lire imperativement la notice avant toute utilisation
S
MINI
=40kg
CONA009P2AV 16 334

(4)

1
2Les positions 1 et 2 permettent d'adapter le serrage.
Lors de la première utilisation, il est nécessaire de forcer le
verrouillage pour que le porte-vélo se mette en place.
Ne soyez pas surpris s'il faut appuyer fortement !
www.portevelo-mottez.com
2
1
Effort de serrage = 50 kg
Le porte-vélos est pré-réglé en usine. Il est
indispensable d'effectuer l'étape suivante
avec précaution pour l'adapter à votre
véhicule!
(4)

www.portevelo-mottez.com
3
vélos "dame" et "suspendu"
Suivant la spécificité du cadre de votre vélo, il
est possible que celui ci ne soit pas positionné
horizontalement, mais cela n'enlève en rien
l'efficacité de sa fixation.
Exemples:
...Etc...
Positionner les sangles (B)
autour de l'armature
- Les vélos doivent être correctement
répartis sur le porte-vélos, de
manière compacte et au plus proche
du véhicule.
- Positionner le premier vélo avec la chaine côté véhicule.
- Mettre les vélos en quinconce pour ne pas être gêné par les guidons
C
D

Passer les sangles de serrage (C) et (D) à travers les roues et attraper les fourches
avant des vélos, elles empêchent la perte des vélos et assurent le maintien ferme des
vélos sur l’armature. Ne pas laisser « flotter » les sangles au vent, utiliser un élastique.
www.portevelo-mottez.com
4
Passer les sangles de serrage (B) à travers le cadre du 2ème vélo.
(les positionner pour qu'elles soient au plus court)
B

www.portevelo-mottez.com
5
Passer le cable antivol dans le trou des bielles puis passer au dessus
des cadres des vélos.
Cela empéche le vol des vélos et également le vol du porte vélo.
SAV
Si malgré toutes les précautions prises lors de la conception du produit, vous deviez rencontrer un problème, notre Service Après
Vente reste à votre disposition. du lundi au vendredi : de 8.00 à 17.00
http://www.portevelo-mottez.com
33 (0)3 20 10 37 89
33 (0)3 20 10 90 25
@

Must be read before use
Important information
Thank you for choosing MOTTEZ cycle carrier, a product designed and manufactured in France,Erquinghem-lys (59). We
hope you will be satisfied with it.
It is essential that you read these instructions before use.
- Incorrect installation or use can result in danger for you and others for which you may be held liable.
- For the safety of you and other users and to limit your liability, read the instructions carefully; they are not
meant to be exhaustive and do not absolve you from your duty to respect basic common sense rules.
- This cycle carrier is designed for all types of bikes except for electric bikes.
- Carrier weight 5.3 kg / Maximum permitted load on cycle carrier is 30 kg / 2 bicycles.
- Always check the maximum static load S permissible on the tow bar.
- The bicycles must be distributed correctly on the cycle carrier and as close to the vehicle as possible. The
centre ofgravity of the assemblymust be as low as possible, without the bicycle being able to touch the ground when
passing over an obstacle (speed bumps, etc.).
- Loads sticking out beyond the cycle carrier must comply with the current regulations, and must be appropriately
fixed. It is the user’s responsibility to comply with the standards applying in each country where the carrier is
used.
- Bicycle must be suitably fixed using the suitable straps and the red securing strap.
- It is recommended that you remove the cycle carrier after use in order not to inconvenience pedestrians or other
motorists.
- Every time the cycle carrier is used, check before departure and regularly during the journey that everything is
firmly secured (screws, knobs, straps, etc.).
- The fixings for the bicycles and the cycle carrier must be checked after fitting and regularly during the journey.
Re-tighten if necessary.
- Check that bicycle components are properly secured (wheels, saddle, etc.). You must also remove detachable
accessories from bicycles (drinks bottle, removable lights, pump, etc.).
- Keep and maintain the cycle carrier in good condition, store it suitably, rolling up the straps.
- Keep these instructions in your vehicle and ensure that they are read by any person who uses this cyclecarrier or
drives the vehicle while it is fitted.
- The number plate, lights and indicators must remain visible. If they are partially obscured, a lighting board must
be fitted. Your number plate must comply with the Highway Code.
- The cycle carrier may only be used for transporting bicycles.
- Look after the straps and only use them if they are in a perfect condition.
- Ensure that cycletyresare not too close to the vehicle exhaust, hot gases could damage them.
- Ensure that none of the unit´s metal parts come into contact with the vehicle´s bodywork, as they could damage it.
Adapt your driving:
- Your vehicle is now longer and wider, take this into account when manoeuvring.
- Reduce your speed (110 km/h maximum), especially when turning or passing obstacles and be aware of increased
braking distances. Take also into account the increased sensitivity to lateral wind.
- Do not use the cycle carrier on bumpy terrain: excessive shaking could damage your cycle carrier and your vehicle.
YOU ALONE ARE RESPONSIBLE FOR INCORRECT USE OR FAILURE TO FOLLOW INSTRUCTIONS.
components
Tools required (not supplied) for assembly
The cycle carrier is factory pre-adjusted. You MUST carefully carry out the following step to
adjust it to your vehicle.
Positions 1 or 2 will allow a better tightening on the tow ball
www.portevelo-mottez.com
x 1
When fitting it for the first time, you must feel some resistance to ensure optimum tightening.
Clamping force= 50kg
1
2
3
4
English
- Position the first bicycle with the chain facing towards the vehicle.
- Fit the bicycles alternately facing in the opposite direction, so that the handlebars do not
damage each other.
- The bicycles must be distributed correctly on the cycle carrier, and as close to the vehicle as
possible.
"Step through" and "suspension" frames
Some bike frames may not fit horizontally on the carrier but this in no way affects the
effectiveness of the fixing. You may use false cross bars to better position the bike on the
carrier.
Pass the bike securing straps (B) through the 2nd bike frame (secure them at the shortest
position).
It is essential to pass the bike securing straps (C) (D) through all the wheels and around the
front forks, they ensure that the bicycles aresecured firmly on the carrier.
Do not allow the straps to flap in the wind. Roll them up and tighten with a rubber band.
Available Monday to Friday: from 8.00am to 5.00pm.
x 1
5
This product has been carefully designed and manufactured. However, if youhave a problem, please
contact our customer service.
Guide the cable lock through the connecting rod then over the bicycle frames.
This will prevent the bicycles and the carrier from being stolen.

Bitte vor dem Gebrauch aufmerksam durchlesen
Wichtige hinweise
Siehabengeradeeinen MOTTEZ-Fahrradträger, ein in FrankreichkonzipiertesundhergestelltesProdukt,erworben.
WirdankenIhnenfürdiese Wahl, die, sohoffenwir, Sievollzufriedenstellenwird.
NachfolgendeinigeunerlässlicheEmpfehlungen, um IhrenFahrradträgerunterbestenBedingungenmontieren und
gebrauchenzukönnen.Schlechte Montage und schlechterGebrauchkönnengefährlicheFolgenfürSie und die
anderenStraßenbenutzerhaben. DieseListeistnichterschöpfend und enthebtSienicht der Pflicht, grundlegendeRegeln der
Vorsicht und des gesundenMenschenverstandszubeachten.
- DieserFahrradträgeristkonzipiertfürFahrrädervomTyp Berg-, Hybrid-, Gelände-, Renn-, Stadt-, Fitness-oder Outdoor-Rad
fürMänner, Frauen und Kinder. (ausschließlichfürelektrischeFahrräder verboten )
- Leermasse des Heckfahrradträgers: 5.3 kg / Maximaltraglast: 30 kg / 2 Fahrrad.
- Immerdie maximal zulässigestatischeStützlast S der Anhängerkupplungprüfen
- Die Last muss korrektüber den Heckfahrradträgerverteiltwerden und der Lastschwerpunkt so tiefwiemöglichliegen,
ohnejedocheinBodenkontaktrisikozulaufen, insbesonderebeimAntreffen vonStraßenunebenheiten (Querrinnenusw.).
- Lasten, die über die äußerstenEnden des Fahrradträgershinausragen, müssen die geltenden
Straßenverkehrsvorschriftenerfüllen und ordentlichbefestigtwerden.
- Die Rädermüssenmit 6 Rahmenhaltern und demrotenGurtfürKomplettverspannungkorrektbefestigtwerden.
- Die Befestigung der Ladung und das Spannen der Haltevorrichtungen des Heckfahrradträgers muss nachBeladen und während
der gesamtenReiseüberprüftwerden.
- Abbau des hinterenFahrradträgersnachGebrauchwirdempfohlen.
- Notwendigist, die Haltevorrichtungenkorrektzuspannen und während der Reiseregelmäßigzuüberprüfen.
- Wichtigist, die Last korrekt und sicherzubefestigen.
- Wichtigist, den Heckfahrradträgerkorrektzuwarten.
- GebrauchsanweisungfürzukünftigesNachschlagenaufbewahren und sichvergewissern, dassjederandereBenutzer des
Heckfahrradträgers den Inhaltkennt.
- Wichtigist, Beleuchtung und Beschilderungnachzubilden. Rücklichter und
Fahrzeugkennzeichenmüssensichtbarbleiben.VergewissernSiesichüber die Konformität des Kennzeichenschilds.
- Fahrradträgerdarfnurfür den Transport von Fahrrädernbenutztwerden.
- Dringenderforderlichist, Fahrradzubehör und VorrichtungenwieTrinkflasche, Beleuchtung, Luftpumpe,Zählerusw.
abzumontieren.
- Gurten in gutemZustandhalten.
- EsobliegtdemBenutzer, sichimjeweiligen Land nach den auf die Ladunganwendbaren
Straßenverkehrsvorschriftenzurichten: Beachtung von Breite und Länge.
- AchtenSiedarauf, die Fahrradreifennichtzudicht am Auspuffzuplatzieren, die heißenAbgasekönnensiebeschädigen.
- ÜberprüfenSie, dasskeinMetallteil der Vorrichtung die Karosserieberührenkann, die sonstSchadenerleidet.
Fahrweiseanpassen:
- Das VerhalteneinesFahrzeugswird von der Montage einesHeckfahrradträgersinsbesonderedannbeeinflusst, wennerbeladenist
(Seitenwindempfindlichkeit,
Kurven- und Bremsverhalten). Die FahrweisesollteunterBerücksichtigungdieserEinflussgrößenangepasstwerden. Eswirdgeraten,
die Geschwindigkeitzuvermindern, besonders in Kurven, und den verlängertenBremsweginsKalküleinzubeziehen.
- Das Fahrzeugistlänger und breiter, bittebeiFahrmanövernberücksichtigen.
- Geschwindigkeitsanpassungistunabdingbar (maximal 110 km/h).
- Nicht an Geländewageneinsetzen
BeiMissbrauch und Nichtbeachtung der WeisungensindSiealleinfür die Folgenverantwortlich.
Sollten trotz aller bei des Konzeption getroffenen Bemühungen Probleme bei der Nutzung des Produckts
auftreten, steht Ihnen unser Kundendienst gerne zur Verfüngung.
Erreichbar vom Montag bis Freitag : 8 Uhr bis 17 Uhr.
einzeteile
Erforderliches Montagewerkzeug (nicht mitgeliefert)
Positionieren Sie die Gurte (B) um den Rahmen
Der Fahrradträger istvoreingestellt in unsererFabrik,
SiemüssendannunbedingtfolgenderEtappevorsichtlichfolgen, um den Fahrradträger an
IhrenWagenanzupassen.
Postitionen 1 und 2 erlaubeneinbesseresAnziehen
FührenSie die Komplettverspannung (B) (C) (D) durch die Räder, esgarantiert den festen Halt der
Räder.
Die Gurte zusammenfalten, damit sie nicht in der Luft wehen und die Nutzung des Fahrradträgers
behindern
www.portevelo-mottez.com
x 1
Beimersten Montage des Fahrradträgers auf IhrerKupplungist die Verriegelungeinbisschen stark,
esist normal.
Schließkraft= 50kg
Nachtrag: „Damenräder“ und „hängend“
Je nach Rahmen kann ein Fahrrad eventuell nicht waagrecht positioniert sein. Dies beeinträchtigt
jedoch keinesfalls die Stabilität der Befestigung.
- Erstes Fahrrad mit Tretkurbel auf zum Fahrzeug hingewandter Seite positionieren.
- Fahrräder gegenseitig versetzt anordnen, um nicht durch die Lenker gestört zu werden.
- Fahrräder müssen auf dem Träger korrekt verteilt werden, in kompakter Weise und so nah wie
möglich am Fahrzeug.
1
2
3
4
Deutsch
x 1
5Stecken Sie das Fahrradschloss durch das Pleuel-Loch dann stecken Sie es oberhalb den Fahrräder-
Rahmen.
Es vermeidet den Fahrräder und Fahrradträger Diebstahl.

Recomendaciones importantes Leer obligatoriamente antes de usar
Acaba de adquirir un portabicicletasMOTTEZ, producto concebido y fabricado en Francia.
Le agradecemos esta elección y esperamos que sea completamente de su agrado.
A continuación encontrará algunas recomendaciones indispensables para montar y utilizar el portabicicletas en las mejores
condiciones.
Una mala instalación o utilización pueden tener consecuencias peligrosas para usted y los demás usuarios de la carretera.
Esta lista no es limitativa y no le exime de respetar las reglas elementales de prudencia y sentido común.
- Este portabicicletas se ha concebido para bicicletas de tipo VTT, VTC, BMX, bicicleta de carrera, bicicleta de ciudad,
bicicleta de fitness, bicicleta de montaña, para hombres, mujeres y niños.
- Masa en vacío del portabicicletas trasero 5.3 kg / Carga máxima del portabicicletas trasero: 30 kg / 2 bicicletas.
- Verificar que la carga total no supere la carga máxima admisible en el enganche.
- La carga debe estar correctamente repartida en el portabicicletas trasero y el centro de gravedad de carga debe mantenerse
lo más bajo posible, sin que entre en contacto con el suelo, en particular cuando se franqueen obstáculos (badenes)...
- Las cargas que sobresalgan por los extremos del portabicicletas trasero deben cumplir las prescripciones del reglamento
vigente y deben estar convenientemente sujetas.
- Las bicicletas deben estar convenientemente sujetas con correas apropiadas o dispositivos de ajuste y de cierre similares.
- La sujeción de la carga y el ajuste de fijaciones del dispositivo de portabicicletas trasero deben verificarse después de
la carga y con regularidad durante todo el viaje.
- Mantener y emplear un producto en buen estado.
- Se recomienda retirar el dispositivo portabicicletas trasero después de usarlo.
- Es necesario ajustar correctamente los dispositivos de fijación y verificarlos con regularidad durante el trayecto.
- Es importante fijar la carga correctamente y con seguridad.
- Es importante realizar un correcto mantenimiento del dispositivo portabicicletas trasero.
- Conservar las instrucciones para futuras consultas y asegurarse de que cualquier otro usuario del portabicicletas conozca
su contenido.
- Es importante reproducir la iluminación y los dispositivos de señalización. La placa de matrícula y las luces deben
permanecer visibles. Asegúrese de que la placa sea conforme.
- El portabicicletas sólo debe utilizarse para transportar bicicletas.
- Es imperativo retirar los accesorios o dispositivos de las bicicletas, como cantimploras, luces, bombas,
cuentakilómetros...
- Emplear correas que estén en perfecto estado.
- Es responsabilidad del usuario cumplir las normas de circulación aplicables en cada país en relación con la carga: respeto
de la anchura y la longitud del dispositivo.
- No colocar los neumáticos de las bicicletas demasiado cerca de la salida de escape, la evacuación de gases calientes
podría estropearlos.
- Fijar imperativamente las bicicletas sobre la base del portabicicletas con ayuda de las correas.
- Verificar que ninguna parte metálica del dispositivo entre en contacto con la carrocería, ya que esto podría estropearla.
Adaptar la conducción:
- El comportamiento de un vehículo se ve afectado por el montaje de un dispositivo portabicicletas trasero, en particular
cuando está cargado (sensibilidad al viento lateral, comportamiento en las curvas y los frenados). La conducción deberá
adaptarse para tener en cuenta estos cambios. Se aconseja reducir la velocidad, en concreto en los virajes, así como tener
en cuenta el aumento de las distancias de seguridad de frenado.
- El vehículo es más largo y ancho, se deberá tener esto en cuenta al realizar las maniobras.
- Es indispensable adaptar la velocidad (110 km/h máx.).
El usuario será el único responsable en caso de que no se respeten las consignas o no se haga buen uso de ellas.
componentes
Herramientas necesarias (no suministradas) para el montaje
Si a pesar de todas las precauciones tomadas durante el diseño del producto, observa algùn
problema, nuestrop Servicio Postventa esta a su disposicion.
Atencion telefononica de lunes a viernes : de 8h a 17h.
Durante la primera utilización, es necesario forzar la cerradura para los cierres de bastidor de
bicicleta en su lugar.
No se sorprenda si dependemos mucho!
Fuerza de sujeción= 50kg
El portabicicletas viene preajustado de fàbrica. Sera imprescindible seguir las siguientes
etapas con precauciòn para adaptarlo a su vehiculo!
Pasar las correas de ajuste (B) (C) (D) a través de las ruedas, de manera que se impida la
pérdida de bicicletas y se asegure el mantenimiento firme de las bicicletas sobre la base. No
dejar “flotar” las correas al viento, utilizar un elástico.
www.portevelo-mottez.com
Español
x 1
1
2
3Colocación de las correas (B) alrededor del marco
Bicicletas «dama» y «suspensión»
Es posible que, por las características del cuadro de su bicicleta, ésta no se pueda posicionar
horizontalmente en el portabicicletas, pero esto no reduce en absoluto la eficacia de su fijación.
- Colocar la primera bicicleta con el plato hacia el vehículo.
- Colocar las bicicletas en filas paralelas en sentidos opuestos para que los manillares no
molesten.
- Las bicicletas deben estar correctamente repartidas por el portabicicletas, de manera compacta y
lo más cerca posible del vehículo.
4
x 1
5Pasar el cable antirrobo por el agujero de las bielas, luego por encima de los cuadros de las
bicicletas.
Impide el robo de las bicicletas y el robo del portabicicletas.

Ler imperativamente antes de qualquer utilização
Recomendações importentes
Acabou de adquirir um porta-bicicletas MOTTEZ, um produto concebido e fabricado em França.
Agradecemos a sua escolha, esperando que esta lhe trará inteira satisfação.
Eis algumas recomendações indispensáveis para montar e utilizar o seu porta-bicicletas dentro das melhores condições.
Uma instalação incorrecta, uma utilização incorrecta poderão engendrar consequências perigosas para si e para os outros
utentes das estradas. Esta lista não é limitativa e não o dispensa de respeitar as regras elementares da prudência e do bom
senso.
- Este porta-bicicletas foi concebido para bicicletas do tipo VTT, VTC, BMX, bicicleta de competição, bicicleta urbana,
bicicleta fitness, bicicleta outdoor, para homem, mulher e criança.
- Massa sem carga do porta-bicicletas traseiro 5.3 kg / Carga máxima do porta-bicicletas traseiro: 30 kg / 2 bicicletas
- Verificar que a carga total não ultrapassa a carga máxima admitida na atrelagem.
- A carga deve ser correctamente repartida no porta-bicicletas traseiro e o centro de gravidade da carga guardada o mais
baixo possível, sem que possa no entanto entrar em contacto com o sol, em especial durante a travessia de obstáculos
(lombas).
- As cargas que transbordam das extremidades do porta-bicicletas traseiro devem preencher as prescrições da regulamentação
vigente, devendo estar adequadamente fixadas.
- As bicicletas devem estar fixadas de forma adequada com a ajuda de tensores apropriados ou de dispositivos de aperto e de
fecho semelhantes.
- A fixação do carregamento e o aperto das fixações do dispositivo de porta-bicicletas traseiro devem ser verificados após o
carregamento e de forma regular ao longo de toda a viagem.
- Manter e utilizar um produto em bom estado.
- Recomenda-se que se retire o dispositivo de porta-bicicletas traseiro após a utilização.
- É necessário apertar correctamente os dispositivos de fixação e verificá-los regularmente durante o trajecto.
- É importante fixar de forma correcta e segura a carga.
- É importante manter de forma correcta o dispositivo de porta-bicicletas traseiro.
- Conservar as instruções para futura consulta e certificar-se que qualquer outro utilizador do porta-bicicletas traseiro
conhece o conteúdo.
- É importante reproduzir a iluminação e os dispositivos de sinalização. A matrícula e os faróis devem permanecer visíveis.
Assegure-se da conformidade da sua matrícula.
- O porta-bicicletas só deve ser utilizado para transportar bicicletas.
- É obrigatório retirar os acessórios ou dispositivos das bicicletas tais como, bidão, iluminação, bomba, contador,..
- Utilizar tensores em perfeito estado.
- Cabe ao utilizador conformar-se com as normas aplicáveis em cada país de circulação relativas ao carregamento: respeito da
largura, do comprimento do dispositivo.
- Assegurar-se que os pneus das bicicletas não foram colocados perto demais do tubo de escape, a evacuação dos gases quentes
poderia danificá-los.
- Fixar obrigatoriamente as bicicletas à armação do porta-bicicletas com a ajuda de tensores.
- Verificar que nenhuma das partes metálicas do dispositivo entre em contacto com a carroçaria, o que poderia danificá-la.
Adaptar a sua condução:
- O comportamento de um veículo é afectado pela montagem de um dispositivo de porta-bicicletas traseiro em especial quando
este está carregado (sensibilidade ao vento lateral, comportamento em curva e travagem). A condução deverá ser adaptada para
ter em conta estas alterações. Aconselha-se a redução da velocidade, em especial nas curvas e de ter em conta o aumento das
distâncias de travagem.
- O veículo é maior e mais largo, ter em conta durante as manobras.
- Adaptar a sua velocidade é indispensável (110 km/h máx).
Será o único responsável em caso de utilização incorrecta ou de desrespeito das instruções.
componentes
Ferramentas necessàrias (não fornecidas) para a montagem
Atençao telefonica de segunda-feria a sextra-feira : de 8h à 17h.
www.portevelo-mottez.com
Se, apesar de todas as precauções tomadas aquando da concepção do produto, encontrar um problema,
o nosso serviço pos-venda està à sua disposição.
O porta-bicicletas està pré-ajustado na fàbrica. E indispensàvel efectuar as etapas seguintes com
precaução para o adaptar ao seu veiculo!
Passar os tensores de aperto (B) (C) (D) através das rodas, o que impedirá a perda das bicicletas
e assegurará a conservação firme das bicicletas na armação. Não deixar « abanar » os tensores ao
vento, utilizar um elástico.
Português
x 1
Durante a primeira utilização, é necessário forçar o bloqueio para os snaps bicicletário no lugar.
Não fique surpreso se nós dependem fortemente!
Força de aperto= 50kg
Posicionando as correias (B) em torno do quadro
Bicicletas “de senhora” e “de quadro suspenso”
Segundo a especificidade do quadro da bicicleta, é possível que este não fique posicionado
horizontalmente, mas isso não prejudica a eficácia da sua fixação.
- Posicionar a primeira bicicleta com a pedaleira do lado do veículo.
- Colocar as bicicletas paralelamente e em sentidos opostos para não ser incomodado pelos
guiadores
- As bicicletas devem ser correctamente repartidas no porta-bicicletas, de maneira compacta e o
mais perto possível do veículo.
1
2
3
4
x 1
5Passar o cabo antirroubo pelas aberturas das bielas e em seguida por cima dos quadros das
bicicletas.
Isto impede o roubo das bicicletas, bem como do porta-bicicletas.

Obowiazkowo przeczytac przed jadimkolwiek uzyciem
Wazne zalecenia
Zakupili Państwo bagażnik na rowery MOTTEZ. Został zaprojektowany i wyprodukowany we Francji.
Dziękujemy Państwu za wybór naszego produktu i mamy nadzieję, że w pełni Państwa zadowoli.
Oto kilka ważnych zaleceń dotyczących montażu i sposobu użytkowania bagażnika na rowery w optymalny sposób.
Zła instalacja lub niewłaściwe użytkowanie mogą być niebezpieczne dla Państwa i innych użytkowników drogi. Lista ta nie jest
wyczerpująca i nie zwalnia Państwa z obowiązku przestrzegania podstawowych zasad ostrożności i logiki.
- Bagażnik na rowery jest przeznaczony do rowerów górskich, turystycznych, BMX, wyścigowych, miejskich, fitness i outdoor
męskich, damskich i dziecięcych.
- Waga netto tylnego bagażnika na rowery: 5.3 kg / Maksymalna ładowność tylnego bagażnika na rowery: 30 kg / 2 rowery
- Należy sprawdzać, czy ładunek na bagażniku nie przekracza jego dopuszczalnej ładowności.
- Ładunek powinien być dobrze rozmieszczony na bagażniku, a środek ciężkości ładunku powinien znajdować się jak najniżej,
przy czym nie wolno dopuszczać do kontaktu ładunku z szosą, zwłaszcza przy nierównościach na drodze (np. progi zwalniające).
- Jeśli ładunek wystaje poza krawędzie tylnego bagażnika, powinien spełniać wymogi obowiązujących przepisów i być dobrze
przymocowany.
- Rowery należy dobrze przymocować za pomocą odpowiednich pasów lub podobnych systemów mocujących i zamykających.
- Przymocowanie ładunku i dokręcenie zamocowań tylnego bagażnika na rowery należy sprawdzać po załadunku i regularnie w
trakcie podróży.
- Wyrób ten należy utrzymywać w dobrym stanie i używać tylko pod warunkiem, że nie jest uszkodzony.
- Zaleca się zdejmowanie tylnego bagażnika na rowery po każdym użyciu.
- Niezbędne jest właściwe dokręcenie mocowań oraz ich regularne sprawdzanie w trakcie podróży.
- Ważne jest, aby dobrze przymocować ładunek.
- Ważne jest, aby utrzymywać tylny bagażnik na rowery w dobrym stanie.
- Należy zachować instrukcję obsługi, aby móc do niej sięgnąć w przyszłości i upewnić się, że każdy inny użytkownik tylnego
bagażnika na rowery zapoznał się z jej zawartością.
- Ważne jest, aby odtworzyć układ świateł i sygnalizacji pojazdu po założeniu bagażnika i załadunku. Tablica rejestracyjna i
światła muszą być cały czas widoczne. Upewnić się, czy tablica rejestracyjna jest zgodna z obowiązującymi przepisami.
- Nie wolno używać bagażnika na rowery do transportu przedmiotów innych niż rowery.
- Należy obowiązkowo zdemontować akcesoria i elementy wyposażenia rowerów takie jak pojemniki, światła, pompki, liczniki, itd.
- Należy używać pasów w doskonałym stanie.
- Użytkownik ma obowiązek przestrzegać miejscowych norm w zakresie przewożenia ładunków obowiązujących w kraju, w
którym przemieszcza się samochodem: maksymalna szerokość i maksymalna długość bagażnika z ładunkiem.
- Należy uważać, aby nie ustawiać opon rowerów zbyt blisko wylotu rury wydechowej, ponieważ gorące gazy mogą je uszkodzić.
- Należy obowiązkowo przymocować rowery do konstrukcji bagażnika za pomocą pasów.
- Należy sprawdzić, czy żadna z metalowych części bagażnika nie styka się z nadwoziem pojazdu, ponieważ mogłaby je
uszkodzić.
Dostosować styl jazdy:
- Obecność bagażnika na rowery, zwłaszcza gdy zamontowane są na nim rowery, może wpływać na zachowanie pojazdu
(wrażliwość na boczny wiatr, zachowanie na zakrętach i przy hamowaniu). Należy dostosować styl jazdy tak, aby wziąć pod
uwagę te zmiany. Powinno się jechać wolniej, w szczególności na zakrętach, i uwzględniać dłuższą drogę hamowania.
- Pojazd jest dłuższy i szerszy - należy o tym pamiętać przy manewrowaniu.
- Konieczne jest, aby dostosować swoją prędkość (maks. 110 km/h).
Są Państwo w pełni odpowiedzialni za skutki niewłaściwego użytkowania lub nieprzestrzegania zaleceń.
Jezeli mimo wszystkich srodkow ostroznosci przewidzianych podczas koncepcji produktu napotkali Panstwo problemy, nasz
Dzial Obslugi po Sprzedazy pozostaje do Panstwa dyspozycji.
Godziny otwarcia : 8.00 - 5.00
czesci
Konieczne narzedzia do montazu (niedostarczone)
Uchwyt na rowery zostal juz wyregulowany w fabryce. Niezbedne jest ostrozne wykonanie nastepujacych etapow w celu
przystosowania go do Panstwa pojazdu!
Przeciągnąć pasy mocujące (B) (C) (D) przez koła – zabezpieczają rowery przed wypadnięciem i zapewniają ich stabilne
przymocowanie do konstrukcji bagażnika. Nie pozwolić, aby pasy „latały” na wietrze – używać gumki.
www.portevelo-mottez.com
x 1
Podczas pierwszego użycia, konieczne jest, aby wymusić blokadę do roweru zatrzaski stelażowych na miejsce.
Nie zdziw się, jeśli w dużym stopniu!
Siła zacisku= 50kg
Pozycjonowanie paski (B) wokół ramy
rowerów "pani" i "zawieszone"
W zależności od specyfiki swojej ramie roweru, to jest możliwe, że nie jest ustawiona poziomo, ale to nie zmniejsza
skuteczności jego utrwalenia.
- Ustawić pierwszy rower, z zespołem pedałów umieszczonym od strony pojazdu.
- Umieścić rowery naprzemiennie, aby kierownice nie przeszkadzały w czynnościach.
- Rowery muszą być właściwe rozmieszczone na bagażniku, w sposób zwarty i jak najbliżej pojazdu.
1
2
3
4
Polski
x 1
5Przełożyć linkę blokady przez otwór w korbach, a następnie nad ramami rowerów.
Pozwoli to zapobiec kradzieży rowerów oraz bagażnika rowerowego.
Table of contents
Other Mottez Automobile Accessories manuals
Popular Automobile Accessories manuals by other brands

Hauler Racks
Hauler Racks C300 instructions

Directed
Directed Directechs DB3 installation guide

GReddy
GReddy Turbo Kit Emanage Ultimate installation manual

Haibang
Haibang HA998 Series installation instructions

Safe Fleet
Safe Fleet PRIME DESIGN FEA-0008 manual

Camco
Camco eaz lift 48475 installation instructions