MPM MMK-01 User manual

PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘZ INSTRUKCJĄOBSŁUGI
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ŻARNOWY MŁYNEK DO KAWY
model: MMK-01

SPIS TREŚCI
INSTRUKCJA OBSŁUGI.....................................................................................3
NÁVOD K OBSLUZE ..........................................................................................7
USER MANUAL.................................................................................................11
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ..............................................................................15
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ........................................................19
NÁVOD NA OBSLUHU.....................................................................................23
ІНСТРУКЦІЯ ЗОБСЛУГОВУВАННЯ ............................................................27
PL
CZ
GB
HU
RUS
SVK
UKR

3
PL
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA
●Przed użyciem przeczytaj dokładnie instrukcje obsługi.
●Zachowaj szczególnąostrożność, gdy w pobliżu urządzenia znajdująsiędzieci.
●Nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru podczas pracy.
●Nie używaj uszkodzonego urządzenia równieżwtedy, gdy uszkodzony jest przewód sie-
ciowy lub wtyczka - w takim wypadku oddaj urządzenie do naprawy do autoryzowane-
go punktu serwisowego.
●Nie umieszczaj urządzenia w wodzie ani nie dopuść do zamoczenia przewodu sieciowe-
go lub wtyczki z uwagi na ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
●Nie stawiaj urządzenia na gorących powierzchniach.
●Nie wykorzystuj urządzenia do innego celu niżzostało przeznaczone.
●Zawsze wyjmuj wtyczkęz gniazdka sieciowego, gdy nie używasz urządzenia lub przed
rozpoczęciem czyszczenia.
●Nie korzystaj z urządzenia na wolnym powietrzu.
●Nie wieszaj przewodu zasilania na ostrych krawędziach i nie pozwól aby stykałsię
z ostrymi powierzchniami.
●Nie dopuść do kontaktu rąk z ruchomymi częściami młynka.
●Użycie akcesoriów nie polecanych przez producenta może spowodowaćuszkodzenie
urządzenia lub obrażenia ciała.
●Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego.
●Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby (w tym dzieci)
o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające do-
świadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa sięto pod nadzorem lub zgodnie
z instrukcjąużytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bez-
pieczeństwo.
●Należy zwracaćuwagęna dzieci, aby nie bawiły sięsprzętem.

4
PL
OPIS URZĄDZENIA
UŻYCIE URZĄDZENIA
1. Nałóżpokrywę(8) na pojemnik na zmielonąkawę(9). Umieść pojemnik w obudowie
młynka (5).
2. Zdejmij pokrywęzbiornika na kawę(1) ze zbiornika (3).
3. Wsyp łyżkąkawęw ziarnkach do zbiornika (3). Ilość użytej kawy będzie uzależniona
od rodzaju używanej kawy oraz indywidualnych upodobań. Zalecana jest jedna czubata
łyżeczka na jednąfiliżankękawy.
4. Nałóżpokrywę(1) na zbiornik (3).
5. Ustaw pokrętło regulacji grubości mielonej kawy (4) na żądanąpozycje. Pokrętło jest
ponumerowane od 1 ( kawa jest drobno mielona), do 9 ( kawa jest grubo mielona).
Pomiędzy cyframi na pokrętle regulacji sązaznaczone pozycje pośrednie (zaznaczone
kropkami) na których można równieżustawićpokrętło i w ten sposób precyzyjnie do
swoich upodobańdostosowaćgrubość mielonej kawy.
Stopnie zmielenia kawy:
1 – 3 Kawa jest drobno mielona ( ekspres do parzenia Espresso)
4 – 6 Kawa jest średnio mielona ( ekspres z filtrem)
7 – 9 Kawa jest grubo mielona
1. Pokrywa zbiornika na kawę.
2. Górne żarno mielące.
3. Zbiornik na kawę
4. Pokrętło regulacji grubości mielonej
kawy (1-9)
5. Obudowa
6. Włącznik/Wyłącznik.
7. Zegar
8. Pokrywa pojemnika na mielonąkawę.
9. Pojemnik na mielonąkawę.
1
3
7
8
9
4
5
6
2

5
PL
6. Ustaw zegar (7) na jednąz wybranych pozycji które oznaczająilość filiżanek kawy
0 (wyłączone) do 12. Powyższe dane mającharakter orientacyjny ponieważmielenie
będzie krótsze kiedy chcemy uzyskaćkawęgruboziarnistąa dłuższe jeśli kawa ma być
zmielona drobniej. Zalecamy dostosowanie powyższych ustawieńdo własnych prefe-
rencji, najkorzystniej odpowiadających indywidualnym potrzebom.
7. Włóżwtyczkędo gniazdka sieciowego.
8. Wciśnij przycisk włącznika (6), młynek zacznie działać, ziarna kawy ze zbiornika na
kawętrafiąna koła mielące które rozdrobniąkawę, a następnie kawa trafido pojemnika
na zmielona kawę(9).
9. Jeżeli z jakiegośpowodu musisz zatrzymaćmłynek w trakcie mielenia kawy, cofnij
zegar do pozycji 0.
10. Kiedy młynek przestanie pracować, zegar zatrzyma sięw pozycji 0 ( wyłączone), wy-
łącz wtyczkęz gniazda sieciowego.
11. Jeżeli potrzebujesz zmielićwięcej kawy, przed następnym użyciem urządzenia odczekaj
co najmniej 1 minutę.
12. Wyczyść młynek po każdym użyciu, gdyżw przeciwnym wypadku pozostawiona kawa
może utworzyćgrudki i zanieczyścićkolejnąporcjękawy.
13. Aby uzyskaćcały pojemnik kawy, należy kawęmielićprzez maksymalny dozwolony
czas (1 minuta).
UWAGI DOTYCZĄCE EKSPLOATACJI URZĄDZENIA
●Po upływie 1 minuty ciągłej pracy młynka należy go odstawićna kilka minut do osty-
gnięcia przed ponownym uruchomieniem.
●Nie wolno używaćurządzenia jednorazowo dłużej niż1 minuty.
●Przed każdorazowym czyszczeniem młynka, cofnij zegar w pozycje „0” i odłącz go od
sieci elektrycznej.
●Pokrywęzbiornika na kawę(1) oraz zbiornik (3) należy systematycznie czyścićz osa-
dów kawy. Zbiornik na kawę(3) należy czyścićwilgotnąściereczkąz dodatkiem płynu
do mycia. Pokrywęzbiornika na kawę(1) można myćw ciepłej wodzie z dodatkiem
płynu do mycia. Po umyciu pokrywęnależy dokładnie opłukaći pozostawićdo wy-
schnięcia przed ponownym zamontowaniem na urządzeniu.
Uwaga: Nie wolno myćpokrywy w zmywarce do naczyń.
●Górneżarnomielące(2) zamocowanejestwmłynkupoprzezoprawęzaciskową.Wceluwy-
jęciażarnaz urządzenia,należywłożyćrękędo zbior ni ka na k awę(3)i przekręcićgórne żar-
no mielące (2) o 45º w kierunku obrotu wskazówek zegara (strzałka z napisem UNLOCK),
następnie wyjąć żarno z młynka. Montażnastępuje w sposób odwrotny do opisanego.
Uwaga: Urządzenie musi byćodłączone od sieci elektrycznej podczas wykonywania ja-
kichkolwiek operacji.
●Dolne żarno mielące jest trwale zamocowane w urządzeniu i nie może byćwyjmowane.
●Wszelkie naprawy sprzętu powinny byćdokonywane przez autoryzowany serwis.

6
PL
Uwaga!: Firma MPM Product Sp. z o.o. zastrzega sobie możliwość zmian technicznych.
Prawidłowe usuwanie produktu
(zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny)
Oznaczenie umieszczane na produkcie lub w odnoszących siędo niego tekstach wska-
zują, że produktu po upływie okresu użytkowania nie należy usuwaćz innymi odpa-
dami pochodzącymi z gospodarstw domowych. Aby uniknąć szkodliwego wpływu na
środowisko naturalne i zdrowie ludzi wskutek niekontrolowanego usuwania odpadów,
prosimy o oddzielenie produktu od innego typu odpadów oraz odpowiedzialny recykling
w celu promowania ponownego użycia zasobów materialnej jako stałej praktyki. W celu
uzyskania informacji na temat miejsca i sposobu bezpiecznego dla środowiska recyklin-
gu tego produktu użytkownicy w gospodarstwach domowych powinni skontaktowaćsię
z punktem sprzedaży detalicznej, w którym dokonali zakupu produktu, lub z organem
władz lokalnych Użytkownicy w firmach powinni skontaktowaćsięze swoim dostawcą
i sprawdzićwarunki umowy zakupu. Produktu nie należy usuwaćrazem z innymi odpa-
dami komercyjnymi.
Poland
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Po wyczyszczeniu zbiornika na kawęwyczyść żarno mielące (2) miękkąszczoteczką.
Podczas czyszczenia żarna mielącego zachowaj szczególna ostrożność w kontakcie palców
z elementami ostrzy.
Zewnętrzne elementy młynka czyść wilgotnąściereczką.
Do czyszczenia zewnętrznej obudowy młynka nie stosuj past ściernych, rozpuszczalników
i lub innych środków mogących trwale uszkodzićurządzenie.
Nigdy nie zanurzaj obudowy młynka w wodzie lub innych płynach.
DANE TECHNICZNE
Zasilanie: 220-240V, 50Hz
Moc: 120W
Maksymalny czas ciągłej pracy: KB MAX = 1 min
Poziom hałasu: LWA= 68dB

7
CZ
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNÉHO UŽÍVÁNÍ
●Před použitím doporučujeme důkladněpročíst návod k obsluze.
●Zachovejte zvláštní pozornost v přítomnosti dětí.
●Nikdy nenechávejte přístroj bez dozoru pokud je v provozu.
●Přístroj nepoužívejte, pokud je poškozený, také pokud je poškozený přívodní kabel nebo
zástrčka – při poškození opravy může provádět pouze autorizované servisní středisko.
●Pro zamezení úrazu elektrickým proudem neponořujte přístroj, kabel a zástrčku
do vody.
●Přístroj nikdy nestavte na horký povrch.
●Přístroj používejte výhradněpro ty účely, pro které je určen.
●Nezapomeňte odpojovat přístroj, pokud jej nepoužíváte a před prováděním údržby.
●Nikdy nepoužívejte přístroj venku.
●Přívodní kabel nezavěšujte přes ostré hrany. Nedovolte, aby se dotýkal horkého
povrchu.
●Nedotýkejte se otáčejících se částí kávomlýnku.
●Nepoužívejte vybavení, které nedoporučuje výrobce. Nedovolené používání může způ-
sobit poškození přístroje nebo poškození těla.
●Přístroj je určen pouze pro domácí potřebu.
POPIS PŘÍSTROJE
1. Víko násypníku na zrnka kávy
2. Horní mlecí kámen
3. Násypník na zrnka kávy
4. Regulátor jemnosti mletí kávy (1-9)
5. Tělo přístroje
6. Spínač/Vypínač
7. Časovač
8. Víko zásobníku na pomletou kávu
9. Zásobník na pomletou kávu
1
3
7
8
9
4
5
6
2

8
CZ
POUŽITÍ PŘÍSTROJE
1. Nasaďte víko (8) na zásobník na pomletou kávu (9). Umístěte zásobník v těle kávomlýn-
ku (5).
2. Sejměte víko násypníku na zrnka kávy (1) z násypníku (3).
3. Nasypte pomocí lžičky zrnka kávy do násypníku (3).
4. Množství použití kávy závisí na druhu kávy a individuální chuti. Na jeden šálek dopo-
ručujeme jednu navršenou kávovou lžičku.
5. Nasaďte víko (1) na násypník (3). Nastavte regulátor jemnosti mletí kávy (4) na požado-
vanou úroveň. Regulátor je očíslovány od 1 (jemněpomletá káva) do 9 (hruběpomletá
káva). Mezí čísly na otočném knoflíku regulace se nacházejí vedlejší polohy (označeny
tečkami), na kterých lze také nastavit otočný knoflík regulace a přesněpřizpůsobit jem-
nost mletí kávy dle vlastní chuti.
Stupněpomletí kávy
1 – 3 Jemněpomletá káva (kávovar pro přípravu Espressa)
4 – 6 Středněpomletá káva (kávovar s filtrem)
7 – 9 Hruběpomletá káva
6. Nastavte časovač(7) do jedné z požadovaných úrovní, které určují počet šálkůkávy 0
(vypnuto) do 12. Výše uvedené údaje mají pouze orientační charakter, poněvadž doba
mletí bude kratší v případěhruběmleté kávy a delší v případějemněmleté kávy. Dopo-
ručujeme přizpůsobit výše uvedené nastavení podle Vaší chuti a individuálních potřeb.
7. Připojte kávomlýnek ke zdroji.
8. Stiskněte spínač(6), kávomlýnek se uvede do provozu, zrnka kávy z násypníku se do-
stanou do mlecích kamenů, které zjemní zrnka kávy. Poté se káva dostane do zásobníku
na pomletou kávu (9).
9. Budete-li chtít zastavit kávomlýnek během mletí kávy, musíte posunout časovačzpět do
polohy 0.
10. Jakmile přístroj přestane pracovat, časovačse zastaví v poloze 0 (vypnuto), vytáhněte
zástrčku ze zásuvky.
11. Chcete-li si pomlet kávu do zásoby, nechte kávomlýnek před opětovným použitím ales-
poňjednu minutu chladnout.
12. Po každém použití očistěte kávomlýnek, v opačném případěse mohou ze zbytkůkávy
mohou vytvořit hrudky a znečistit další porci kávy.
13. Chcete-li získat celý zásobník kávy, musíte mlít zrnka kávy po dobu maximálního do-
voleného provozu (1 minuta).
POZNÁMKY TÝKAJÍCÍ SE PROVOZU PŘÍSTROJE
●Po uplynutí 1 minuty nepřetržitého provozu kávomlýnku, nechte přístroj před opětovným
použitím alespoňněkolik minut chladnout.
●Nepoužívejte přístroj po dobu delší než 1 minuta.
●Před každým čištěním kávomlýnku posuňte časovačzpět do polohy „0” a odpojte jej od
elektrické sítě.
●Vždy pečlivěodstraňte všechny zbytky umleté kávy z víka násypníku na zrnka kávy (1)
a násypníku (3).

9
CZ
●Násypník na zrnka kávy (3) čistěte vlhkou utěrkou s přídavkem mýdla.Víko násypníku na
zrnka kávy (1) umyjte v teplé mýdlové vodě. Po umytí víko důkladněopláchněte a osušte
před opětovným smontováním.
Upozornění: Je zakázáno mýt víko v myčce na nádobí.
●Horní mlecí kámen (2) je připevněn v kávomlýnku přes upínací pouzdro. Chcete-li vy-
jmout kámen z přístroje vložte ruku do násypníku na zrnka kávy (3) a otočte horní mlecí
kámen (2) do polohy 45º po směru hodinových ručiček (šipka s nápisem UNLOCK), pak
vyjměte kámen z kávomlýnku.Montáž se provádí v opačném pořadí.
Upozornění: Před jakýmkoliv zásahem na kávomlýnku, musí být přístroj odpojen od sítě.
●Spodní mlecí kámen je trvalé připevněn v přístroji a nesmí se jej vyjímat.
●Veškeré opravy může provádět pouze autorizované servisní středisko.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Po vyčištění násypníku na zrnka kávy očistěte mlecí kámen (2) jemným kartáčkem.
Během čištění mlecího kamene zachovejte zvláštní pozornost při styku s ostří.
Vnější části kávomlýnku vyčistěte vlhkou utěrkou.
K čištění vnějšího krytu kávomlýnku nepoužívejte brusné pasty, rozpouštědla nebo jiné
prostředky, které mohou způsobit poškození přístroje.
Nikdy neponořujte tělo přístroje do vody nebo jiné tekutiny.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Napájení: 220-240V, 50Hz
Příkon: 120W
Přípustná doba nepřetržitého provozu: KB MAX = 1 min
Úroveňhluku: LWA = 68dB

10
CZ
Náležitá likvidace produktu
(Opotřebované elektrické a elektronické přístroje)
Označení umístěné na produktu nebo souvisejících s ním textech určuje, že byste jej
neměli likvidovat prostřednictvím běžného domácího odpadního systému. Pro účely za-
bránění škodlivého vlivu na životní prostředí a zdraví lidí následkem špatné likvidace
odpadů, musí být po ukončení životností přístroje pomocí likvidace odděleno od domácí-
ho odpadu a také musí být provedená náležitá recyklace za účelem propagace opětovného
použití zásob jako stálé praxe. Uživatele tohoto produktu v domácnostech mohou získat
informace na téma místa a způsobu recyklace bezpečné pro životní prostředí v maloob-
chodních prodejnách, ve kterých koupili produkt, nebo u místních orgánů. Uživatele ve
firmách se musí kontaktovat s vlastním dodavatelem a také zkontrolovat prodejní pod-
mínky nákupu. Produkt nelze likvidovat spolu s jinými komerčnímí odpady.
Poland
POZOR! Firma MPM Product Sp. z o.o.. si vyhrazuje právo na technické změny.

11
GB
SAFE OPERATING INSTRUCTION
●Read the manual carefully before use
●Take special precautions if there are children nearby
●Never leave a device in operation without supervision
●Broken device must not be used, also if the wire or plug is damaged – in such case have
the device repaired in an authorised service point
●Do not put the device into water and do not let the wire or plug get wet because of the risk
of electric shock
●Do not put the device on hot surfaces
●Do not use the device inappropriately
●Always take a plug from a socket when you are not using the device or before starting any
cleaning activities
●Do not use the device outdoors
●Do not hang the wire on sharp edges and do not let it touch hot surfaces
●Do not lend your hands touch moving parts of the grinder
●The use of accessories not recommended by the manufacturer may cause the device dam-
age or body injuries
●The device is only for home use
DESCRIPTION OF THE DEVICE
1. Coffee container cover.
2. Upper grinding wheel.
3. Coffee container
4. Knob for ground coffee thickness regula-
tion (1-9)
5. Case
6. Switch
7. Clock
8. Ground coffee container cover
9. Container for ground coffee
1
3
7
8
9
4
5
6
2

12
GB
USE OF THE DEVICE
1. Put the cover (8) container for ground coffee (9). Put the container in grinder’s case (5).
2. Take off the coffee container cover (1) from the container (3).
3. Put coffee beans into the container using a spoon (3). The amount of used coffee will
depend on the kind of coffee and on individual preferences. It is recommended to put one
full spoon for one cup of coffee.
4. Put the cover (1) on the container (3).
5. Put the knob for ground coffee thickness regulation (4) into a desired position. The knob
has numbers from 1 (coffee is finely ground), to 9 (coffee is thickly ground). Between the
numbers on regulation knob there are some intermediate positions (marked with spots)
on which the knob can be put as well and coffee can be ground precisely according to
individual preferences.
Grind settings
1 – 3 Coffee is finely ground (Espresso coffee machine)
4 – 6 Coffee is medium ground (coffee machine with a filter)
7 – 9 Coffee is thickly ground
6. Put the clock (7) in one of chosen positions which indicate a number of cups 0 (switched
off) to 12. Information above is approximate as grinding will be shorter if we want to
have a thickly ground coffee and longer if coffee is to be finely ground. We recommend
adjusting the above settings according to individual preferences and needs.
7. Put the plug into the socket.
8. Press the switch (6), the grinder will start working, coffee beans from the container will
go on grinding wheels, which will grind the coffee and next coffee will go to the con-
tainer for ground coffee (9).
9. If, for any reason, you have to stop the grinder during it is in operation, rewind the clock
to 0 position.
10. When the grinder stops working, the clock will stop at 0 position (switched off), take the
plug from the socket.
11. If you need to grind more coffee, wait at least one minute.
12. Clean the grinder after each use, otherwise left coffee might create lumps and contami-
nate another portion of coffee.
13. To obtain a whole container of coffee, it must be ground for the whole time allowed (1
minute).
NOTICES REGARDING EXPLOITATION OF THE DEVICE
●After 1 minute of continuous operation of the grinder it should be put aside for a few min-
utes in order to let it cool down before another use.
●The device cannot be used for more than 1 minute at one time.
●Before cleaning the grinder, put the clock back to ‘0’ position and cut off the electric current.
●Coffee container cover (1) and a container (3) should be systematically cleaned from coffee
residue. The coffee container (3) should be cleaned with a wet cloth with some soap. Coffee
container cove (1) can be washed in warm water with some soap. After washing the cover
should be thoroughly rinsed and left to dry up before another assembly on the device.

13
GB
Attention: the cover cannot be washed in a dishwasher.
●Upper grinding wheel (2) is attached to the grinder with the use of tightening frame. In
order to take the wheel out of the device you should put your hand into the coffee container
(3) and turn upper grinding wheel (2) 45º with the clock direction, an arrow with a notice
(UNLOCK) and next take the wheel from the grinder.
Disassembly takes place inversely to the one described above.
Attention: The device must be switched off from mains during any operation.
●Bottom grinding wheel is permanently attached to the device and cannot be taken out.
●All repairs of the equipment should be carried out by an authorised service.
CLEANING AND MAINTENANCE
After cleaning the coffee container, clean a grinding wheel (2) with a soft brush.
During cleaning of the grinding disk, take special precautions when touching the blades’
elements with your fingers.
Outer elements of the grinder should be cleaned with a wet cloth
Do not use abrasive pastes, solvents and other cleaners which may permanently damage the
device
Never submerge the grinder’s cover in the water or other liquids.
TECHNICAL DATA
Power supply: 220-240V, 50Hz
Wattage: 120W
Maximum time of continuous work: KB MAX = 1 min
Noise level: LWA = 68dB

14
GB
Appropriate disposal of the product
(Used electric and electronic equipment)
The label put on the product and in texts describing the product indicates that after the use
period the product cannot be disposed together with other waste coming from a house-
hold. To avoid a harmful influence on natural environment and people’s health caused
by an uncontrolled disposal of waste, we ask to separate the product from other waste
and to recycle it in a reasonable way in order to promote reuse of natural resources as a
permanent practice. In order to obtain information regarding the place and safe way of
recycling, household users should contact an outlet in which they bought the product or
with local authorities. Users in companies should contact their supplier and check condi-
tions of purchase agreement. The product cannot be disposed together with other com-
mercial waste.
Poland
Attention!: MPM Product Sp. z o.o. reserves its rights to modify the technical data.

15
HU
BIZTONSÁG HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
●Használat előtt alaposan meg kell olvasni a használati útmutatót.
●Vigyázni kell, ha készülék mellett vannak a gyerekek.
●A bekapcsolt készüléket nem szabad hagyni ellenőrzés nékül.
●Sérült készüléket nem szabad használni, akkor se, ha sérült az ellató vezetéke, vagy
a dugója. Ebben az esetben javitani kell a felhatalmazott szervizben.
●A készülék, a kábel, nem szabad, hogy vízes legyen – ez áramütés veszélyes.
●Nem szabad rátenni a készüléket a forró területekre.
●A készüléket csak ezen utasitásban foglalt szobályok alapján és célban szabad használni.
●Mindig, ha a készülek nincs használva, illetve tisztitás előtt vegye ki a dugót az áram
forrásból.
●A készüléket nem szabad hasznalni kint szabad téren.
●A kabelt nem szabad akasztani a karcolás okozható helyeken, mem szabad engedni, hogy
a kabelnek nagyon meleg területekkel legyen kapcsolata.
●Vigyazz, hogy a kezednak ne legyen kapcsaláta a készülék éles elemekkel.
●A gyártó altal nem ajánlatott részek használata tünkre tehet a készüléket.
●A készülék csak a házi használatához alkalmas.
A KÉSZÜLÉK LEIRÁSA
Kávé tartály fedele1.
Felsőmalom kerek2.
Kávé tartály3.
Kávé darálás 9 féle finomsága szobály-4.
ozó (1-9)
Burkalat5.
Be/kikapcsoló6.
Óra7.
Darált kávé tartó fedele8.
Darált kávé tartó9.
1
3
7
8
9
4
5
6
2

16
HU
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
1. Helyezze fel fedelet (8) darált kávé tartóra (9). Helyezze a tartót a kávédaráló burkolat-
ban (5).
2. Vegye le kávé tartály fedelét (1) a tartályról (3).
3. Kávé maggott tegye be a tartályba (3) kanál segítségével. A kávé mennyisége a kávé
fajtától és saját belátástól függ. Ajánlatos jó egész kiskanál kávé egy kavé csesze készí-
tésnek.
4. Helyezze fel fedelet (1) a tartályra (3).
5. Állitsa kávé darálás szobályozót (4) kivánt állásban. A szobályozón számok találhatók
1 –tól (apró finomra darált kávé) 9-ig (vastagra darált kávé). A szabályozón számok
között pontok találhatók, igy egy közepes pozicóra lehet állitani a készüléket szaját íze
szerint.
Kávé darálás finomság fajtai
1 – 3 finom apróra darált kávé (kávéexpressz Espresso kávé készítésnek)
4 – 6 közepes máretűdarált kávé ( szűrős kávéexpressz)
7 – 9 vastagra darált kávé
6. Állitsa az órát (7) egy kivalasztott pozicóra, ami a kávé csesze mennyiségre mutatja 0
(kikapcsolt) 12-ig. A fenti adatoknak infomaciós jellege van, mert minél rövidebb dará-
lás ideje, annál vastagabbra őrölt kávé kapható. Ezeket az állitásokat saját kivánsága és
íze szerint lehet kihasználni.
7. Tegye be a dugót a konnektorba.
8. Nyomja be bekapcsoló gombot (6), a készülék indul, kávémag a kávé tartályból malmos
kerekek keresztül, amik a kávét darálnak, a kávé tartóra kerülnek (9).
9. Ha akármilyen ak miatt a darálót műkodését muszáj megszüntetni, állitsa az órát nullás
0 állásban.
10. Amikor készülék munkájanak vége, s az óra nullás állásban van, vegye ki a dugót a kon-
nektorból.
11. Ha szüksége van több kávé daralásra, varja legalább 1 percet a következődaráló hasz-
nálata előtt.
12. Kávédaráló használata után mindig tisztitsa ki a készüléket, mivel a kávé maradék a
következőkávé adag ízét tönkretehet.
13. Tele kávé tartó kapható, ha maximalis engedett időalat (1 perc) működik a készülék.
KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA MEGJEGYZÉSEK
●A kávédaráló egy perces szüntelen munka után, pár percre hagyni kell, hogy pihenjen
következőfeladata előtt.
●Egyszerre nem szabad használni a készüléket 1 percnyi hosszabb időalatt.
●Daraló minden tisztitésa előtt állitsa készülék órát nullás pozicióban s vegye ki dugót a
konnektorból.
●Tartó fedelet (1), meg kávétartót (3) renszeresen tisztitani kell a kávé maradékokból. Kávé-
tartó (3) szappanos nedves textil ruha segítségével tisztitható. A tartó fedele (1) szappanos
meleg víben mosható. Mosás után a fedelet alaposan kell öbliteni s száritani a következő
használata előtt.

17
HU
Figyelem: a fedél nem mosható mosógépben.
●A felsőmalom kerek (2) be van szerelve a készülékben szoritó fogantyú segítségével.
A kerek kivevése célből tegye be a kezét a kávé tartóba (3) s tekerni a kereket (2) 45 fokkal
óra irány szerint (Unlock felirat nyílással), miután kivenni a kereket a dorálóból. A felsze-
relésnél forditva kell tevénykedni.
Figyelem: akármilyen szerelés esetén a készüléket ki kell kapcsolni a hallózatból.
●Alsőkerék be van szerelve a készülékbe - nem kivehető.
Sérült készüléket javitani kell a felhatalmazott szervizben.
A KÉSZÜLÉK TISZTÍTÁSA ÉS ÁPOLÁSA
A készülék tartója tisztitása után tisztitsa ki a kereket (2) finom kefe segítségével.
A malom kerek tisztitésa alatt figyelje , hogy ujjainak ne legyen kapcsolata az éles ele-
mekkel.
A daráló külsőrészeit nedves textil ruhával kell tisztani.
A készülék tisztitáshoz nem szabad karcolás okozható szereket használni. Tilos szesszel,
kőolajjal, is acetonnal tisztitani., ez tönkretehet a készülék burkolatát.
A készüléket burkolatát nem szabad se vízbe, se más folyadékba beletenni
MŰSZAKI ADATOK
Feszültség: 220-240V, 50Hz
teljesitmény: 120 W
Maximalis szüntelen munkaidő: KB MAX = 1 perc
Zaj színtje: LWA = 68 dB

18
HU
A készülék szabályos eltávolítása
(felhasznált villamos éselektronikai térmék)
Jelzés, ami a terméken található arra mutatja, hogy felhasználat után nem lehet kidobni
a szemwetésbe másik háztartási hulladékkal együtt, mivel ennek rossz befolyasa lenne
a környezet védelmi szempontból az emberek egészségére. Kérünt a készüléket eltávolitani
szabályos módón, hogy lehetne anyagját mégegyszer kihasználni.
Az informaciót arről a helyekről, ahova ki lehet dobni a háztartási termékeket abban
a boltban lehet szedni, ahol a termék meg volt véve, illetve a helyi hatóság szervtől.
A cégekben dolgozó hasaználók kapcsolátat tartsanak a ellátójéval s ellenőrizni a vételi
szerződés feltételeket. A terméket nem szabad más kommercialis hulladékokkal együtt
eltávolitani.
Poland
Figyelem: MPM Product Sp. z o.o. cégnek műszaki módósotásokra van joga

19
RUS
Крышка емкости для кофе.1.
Верхний смалывающий диск.2.
Емкость для кофе.3.
Поворотная ручка регуляции толщи-4.
ны молотого кофе (1-9).
Корпус5.
Включатель/Выключатель.6.
Часы.7.
Крышка емкости для смолотого кофе.8.
Емкость для смолотого кофе.9.
1
3
7
8
9
4
5
6
2
УКАЗАНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ ТЕХНИКИ
БЕЗОПАСНОСТИ ПРИМЕНЕНИЯ УСТРОЙСТВА
●Перед применением необходимо внимательно прочитать настоящую инструкцию
по обслуживанию.
●Соблюдайте особую осторожность, когда вблизи устройства находятся дети.
●Никогда не оставляйте устройства без надзора во время работы.
●Запрещается пользоваться поврежденным устройством, атакже, если поврежден
провод или штепсельная вилка – вэтом случае необходимо отдать устройство для
ремонта вавторизованный пункт сервисного обслуживания.
●Не помещайте устройство вводе, атакже не допускайте кзамачиванию сетевого
провода или штепсельной вилки вводе, ввиду риска поражения электрическим
током.
●Не устанавливайте устройства на горячих поверхностях.
●Не пользуйтесь устройством для других целей, чем для тех, для которых оно было
предназначено.
●Всегда вынимайте штепсельную из сетевого гнезда, когда не применяете устрой-
ства или перед началом его чистки.
●Не пользуйтесь устройством на открытом воздухе.
●Не вешайте провода электропитания на острых гранях ине допускайте, чтобы он
касался горячих поверхностей.
●Не допускайте кконтакту рук сподвижными частями кофемолки.
●Применение дополнительных аксессуаров, которые не были рекомендованы изго-
товителем, может привести кповреждению устройства или кповреждению тела.
●Устройство предназначено исключительно для домашнего применения.
ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА

20
RUS
ПРИМЕНЕНИЕ УСТРОЙСТВА
1. Наложите крышку (8) на емкость для смолотого кофе (9). Установите емкость в
корпусе кофемолки (5).
2. Снимите крышку емкости для кофе (1) семкости (3).
3. Всыпьте ложку кофе взернах вемкость для кофе(3).
4. Количество примененного кофе будет зависеть от вида применяемого кофе, атак-
же от индивидуальных вкусов. Рекомендуется одна ложечка свершком на одну
чашку кофе.
5. Наложите крышку (1) на емкость (3).
6. Установите поворотную ручку регуляции толщины молотого кофе (4) на требуе-
мую позицию. Поворотная ручка пронумерована от 1 (мелкомолотый кофе) до 9
(грубомолотый кофе). Между цифрами на поворотной ручке регуляции отмечены
промежуточные позиции (обозначены точками), на которых можно также устано-
вить поворотную ручку, итаким способом вточности ксвоим вкусам приспосо-
бить толщину молотого кофе.
Степени помолки кофе
1 – 3 Мелкомолотый кофе (экспресс для запаривания «Еспрессо»)
4 – 6 Средне молотый кофе (экспресс сфильтром)
7 – 9 Грубомолотый кофе
6. Установите часы (7) на одну из выбранных позиций, которые обозначают количе-
ство чашек кофе от 0 (выключено) до 12. Вышеприведенные данные имеют ори-
ентировочный характер, поскольку размалывание будет короче, когда мы хотим
получить грубозернистый кофе, аболее длинное, если кофе должен быть смолот
мельче. Мы рекомендуем приспособить вышеуказанные рекомендации ксоб-
ственным преференциям, которые наиболее соответствующим образом отвечают
индивидуальным потребностям.
7. Вложите штепсельную вилку всетевое гнездо.
8. Нажмите кнопку включателя (6), кофемолка начнет функционировать, зерна кофе
из емкости для кофе попадают на перемалывающие диски, которые размельчают
кофе, азатем кофе попадает вемкость для смолотого кофе (9).
9. Если по какой-либо причине необходимо задержать кофемолку впроцессе раз-
малывания кофе, то поверните назад часы кпозиции 0.
10. Когда кофемолка перестанет работать, часы остановятся впозиции 0 (выключе-
но), выньте штепсельную вилку из сетевого гнезда.
11. Если необходимо смолоть больше кофе, то перед следующим использованием
устройства подождите не менее, чем 1 минуту.
12. Вычистите кофемолку после каждого применения, поскольку впротивополож-
ном случае оставленный кофе может образовать комочки изагрязнить очередную
порцию кофе.
13. Для того, чтобы получить целую емкость кофе, необходимо кофе молоть втече-
ние максимального разрешенного времени (1 минута).
Table of contents
Languages:
Other MPM Coffee Grinder manuals