MPM MMK-08 User manual

KAFFEEMÜHLE
BURR COFFEE GRINDER
ŻARNOWY MŁYNEK DO KAWY
ЖЕРНОВАЯ КОФЕМОЛКА
MMK-08
DE Wir wünschen Ihnen Zufriedenheit bei der Benutzung unseres Produkts und
wir ermutigen Sie, das breitgefächerte Handelsangebot der Firma zu
nutzen
GB We wish you satisfaction from using the product and invite you to check
a wide range of other appliances
PL Życzymy zadowolenia z użytkowania naszego wyrobu i zapraszamy do sko-
rzystania z szerokiej oferty handlowej firmy
RU Желаем получить удовольствие от использования нашего продукта
и приглашаем воспользоваться широким коммерческим предложением
компании
MPM agd S.A.
ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek, Polska
tel.: (22) 380 52 34, fax: (22) 380 52 72, BDO: 000027599
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGIWWW.MPM.PL
DE BEDIENUNGSANLEITUNG 5
GB USER MANUAL 9
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI 13
RU ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ 17
Zapraszamy do serwisu internetowego mpmstrefa.pl –
naszego e-sklepu z akcesoriami do produktów.

7
6
2
5
3
9
10
1
8
4
11
14
12
13
Z
A
B
E
Z
P
I
E
C
Z
E
N
I
E
P
R
Z
E
D
U
R
U
C
H
O
M
I
E
N
I
E
M
B
E
Z
P
O
K
R
Y
W
Y
Ż
A
R
N
A
Z
E
S
T
A
L
I
S
Z
L
A
C
H
E
T
N
E
J
S
C
H
O
W
E
K
N
A
P
R
Z
E
W
Ó
D
S
I
E
C
I
O
W
Y
P
R
Z
E
Ź
R
O
C
Z
Y
S
T
A
P
O
K
R
Y
W
A
W
Y
D
A
J
N
O
Ś
Ć
M
I
E
L
E
N
I
A
80 g /min
1
7
-
S
T
O
P
N
I
O
W
A
R
E
G
U
L
A
C
J
A
G
R
U
B
O
Ś
C
I
M
I
E
L
E
N
I
A
17
Z
A
B
E
Z
P
I
E
C
Z
E
N
I
E
P
R
Z
E
D
U
R
U
C
H
O
M
I
E
N
I
E
M
B
E
Z
P
O
K
R
Y
W
Y
Ż
A
R
N
A
Z
E
S
T
A
L
I
S
Z
L
A
C
H
E
T
N
E
J
S
C
H
O
W
E
K
N
A
P
R
Z
E
W
Ó
D
S
I
E
C
I
O
W
Y
P
R
Z
E
Ź
R
O
C
Z
Y
S
T
A
P
O
K
R
Y
W
A
W
Y
D
A
J
N
O
Ś
Ć
M
I
E
L
E
N
I
A
80 g /min
1
7
-
S
T
O
P
N
I
O
W
A
R
E
G
U
L
A
C
J
A
G
R
U
B
O
Ś
C
I
M
I
E
L
E
N
I
A
17

5
DE
SICHERHEITSHINWEISE:
-Vor Anwendung lesen Sie bie die Bedienungsanleitung genau
durch.
-
In der Nahe von Kindern ist mit dem Gerat besonders vorsichg
umzugehen.
-Das Gerat niemals unbeaufsichgt betreiben.
-Nur besmmungsgemas benutzen.
-Weder das Gerat, das Kabel noch den Stecker in Wasser oder
anderen Flussigkeiten eintauchen.
-
Wenn das Gerat beschadigt ist, auch bei Kabelbruch oder
Beeintrachgung des Netzsteckers, darf es nicht mehr benutzt
werden. In diesem Fall ist das Gerat bei einer autorisierten Fach-
werksta zu reparieren.
-Anwendung von Zubehor, das von dem Geratehersteller nicht
empfohlenen wurde, kann Gerateschaden, Brand oder Korper-
verletzungen verursachen.
-Nicht im Freien verwenden.
-Das Gerat nicht mit feuchten Handen anfassen.
-
Das Gerat eignet sich ausschlieslich fur den hauslichen Gebrauch.
-Das Versorgungskabel nicht an scharfen Randern uberhangen
und mit keinen heisen Oberachen in Beruhrung kommen lassen.
-Alle beweglichen Teile wahrend des Betriebs von Handen fern
halten.
-Vor der Reinigung und nach der Nutzung des Gerates, ist der
Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
-
Gerat nicht in der Nahe anderer elektrischer Gerate, Herde,
Ofen etc. abstellen.
-
Uberprufen Sie vor Arbeitsanfang, ob alle Gerateteile sachgemas
angebracht worden sind.
-
Wahrend der Reinigung ist beim Haneren mit den Klingen
besonders vorsichg vorzugehen.
-Das Gerat nicht auf heisen Oberachen abstellen.
-Der Motor darf nicht langer als 30 Sekunden ununterbrochen
arbeiten. Nach 30 Sekunden Arbeit ist das Gerat fur mindestens
1 Minute auszuschalten.
-Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, sen-
sorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung

6
DE
und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichgt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resulerenden Gefahren verstanden
haben.
-
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Das Gerät
und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten.
-Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
-
Netzstecker vorsichg aus der Steckdose ziehen, nicht am Kabel
reisen.
-Gerat nur mit trockenen Handen an die Steckdose anschliesen.
-
Vor der Demontage abwarten bis der Motor zum Sllstand
gekommen ist.
-
WARNUNG! Kinder nicht mit Folie spielen lassen. Ersck-
ungsgefahr!
GERÄTEBESCHREIBUNG
1. Gehäuse
2. Ein/ Ausschalter
3. Einstellknopf Kaeemenge (Arbeits-
zeit)
4. Einstellknopf Mahldicke
5. Oberer Bohnenbehälter (ca. 180g)
6. Deckel des oberen Bohnenbehälters
7. Untere Mühle
8. Obere Mühle (abnehmbar)
9. (bis zu 100 g)
10. Deckel des Mahlkaeebehälters (bis
zu 100 g)
11. Mahlkaeebehälterbuchse
12. Reinigungsbürste für die Mühle
13. Gleitschutzfüße
14. Netzkabelspeicher
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
1. Entnehmen Sie das Gerät aus der Packung. Enernen Sie alle Beutel, Transportsicherungen, Füll-
material und Auleber.
2. Überprüfen Sie das Gerät auf Transportschäden. Bei Schadensverdacht starten Sie die Mühle
nicht und konsuleren Sie Ihren Händler.
3. Stellen Sie sicher, dass die Parameter des Versorgungsnetzes mit den Angaben auf dem Typen-
schild des Gerätes übereinsmmen.
4. Reinigen Sie das Gerät gemäß den Anweisungen im Abschni „REINIGUNG UND WARTUNG“.
5. Stellen Sie das Gerät auf einer harten, trockenen, stabilen, ebenen und horizontalen Oberäche.
EINSATZ DES GERÄTES
1. Heben Sie den Deckel des oberen Bohnenbehälters (6). Stellen Sie sicher, dass sich keine Fremd-
körper im Behälter benden, und schüen Sie dann bis zu 180 g Kaeebohnen. Überfüllen Sie
den Behälter (5) nicht über 180 g Kaee.
2. Stellen Sie mit Hilfe des Einstellknopfs Mahldicke (4) die gewünschte Mahldicke ein. Mit dem
Knopf kann eine Mahldicke von 17 Stufen eingestellt werden, die von Feinmahlen (FEIN) über
Mielmahlen (MITTEL) bis Grobmahlen (Grobschleifen) reichen. Für Kaee, der in Druck-Kaee-
maschinen verwendet wird, wird empfohlen, fein zu mahlen, während bei klassisch gemahlenem
Kaee oder bei Überlauf-Kaeemaschinen der Kaee grob gemahlen werden kann.

7
DE
3. Stellen Sie mit Hilfe des Einstellknopfs Kaeemenge (3) den gewünschten Wert ein. Die Menge
wird in Tassen Kaee (von 2 bis 12) skaliert, die gemacht werden können. Jeder Wert entspricht
einer geeigneten programmierten Mahlzeit (max. ca. 72 Sekunden).
4. Stellen Sie sicher, dass sich an der Mahlkaeebehälterbuchse (11) der Behälter (9) mit dem Deckel
bendet (10). Das Fenster des Behälters muss in Richtung der Mühle zeigen. Der Mahlkaebehäl-
ter fasst maximal 100 g gemahlenen Kaee (dieser Wert kann je nach Kaeesorte kleiner sein).
Überfüllen Sie den Behälter nicht über diesen Wert.
5. Schließen Sie die Mühle an das Stromnetz an und starten Sie den Vorgang mit dem Schalter (2).
Die Mühle startet den Mahlvorgang und endet automasch nach dem Fergmahlen der zuvor mit
dem Knopf (3) eingestellten Kaeemenge. Das Gerät verfügt über einen Anlaufschutz, wenn der
obere Deckel (6) oder der Behälter (9) nicht an ihrer Montagestelle (11) vorhanden sind.
HINWEIS! Den Behälter mit gemahlenem Kaee vor erneutem Kaeemahlen entleeren.
6. Trennen Sie nach dem Mahlen die Kaeemühle vom Stromnetz und entnehmen sie den gemahle-
nen Kaee, indem der Behälter (9) aus der Maschine geschoben wird. Anschließend reinigen Sie
die Mühle. Sie können das Netzkabel im Kabelspeicher (14) auewahren.
7. Sie können die Mühle jederzeit mit dem Ein- / Ausschalter (2) ausschalten.
8. Lassen Sie die Mühle nicht länger als 72 Sekunden arbeiten. Nach dieser Zeit ist eine Mindestpau-
se von 10 Minuten erforderlich, damit die Mühle abkühlen kann.
9. Mahlen Sie eine Menge Kaee, die Sie sofort verwenden werden, da gemahlener Kaee schnell
seinen Geschmack verliert. Lagern Sie Kaee an einem dunklen, kühlen und trockenen Ort in
einem ludichten Behälter.
10. Wählen Sie die Kaeemahldicke empirisch für jede Kaeeart aus. Es gibt zu viele verschiedene
Kaeesorten und -arten auf dem Markt, um die Einstellung der Mahldicke eindeug anzugeben.
11. Wenn die Mühlen während des Betriebs hängen bleiben, stoppen Sie die Kaeemühle, stellen Sie
die Kaeemühle gröber ein und setzen Sie den Vorgang fort.
HINWEIS! Verwenden Sie das Gerät nicht zum Mahlen von ölhalgen Lebensmieln, z. B.
Nüssen. Verwenden Sie das Gerät nicht, um zu harte Lebensmiel, z. B. Reis, zu mahlen.
12. Reinigen Sie die Mühle nach jedem Gebrauch, da zurückgebliebener Kaee Klumpen bilden und
die nächste Poron Kaee verunreinigen kann.
REINIGUNG UND WARTUNG
HINWEIS! Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung und Wartung von der Stromversorgung.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser ein!
1. Reinigen Sie das Mühle-Gehäuse mit einem weichen, feuchten Tuch. Verwenden Sie keine
Schleifpasten, Lösungsmiel und / oder andere Miel, die das Gerät dauerha beschädigen kön-
nen, um das äußere Kaemühle-Gehäuse zu reinigen.
2. Reinigen Sie den Mahlkaeebehälter (9), die Deckel (10) und (6) mit lauwarmem Wasser mit einem
milden Reinigungsmiel, spülen Sie sie ab und trocknen Sie sie gründlich. Die Reinigung in der
Geschirrspülmaschine wird nicht empfohlen.
3. Enernen Sie nach dem Ablegen des Deckels des Bohnenbehälters die obere Mühle (8). Fassen
Sie sie am Gri und drehen Sie sie vorsichg im Uhrzeigersinn. Heben Sie sie dann an. Reinigen Sie
die obere Mühle (8) nach ihrem Enernen mit der mitgelieferten Bürste (12). Die untere Mühle (7)
ist in dem Gerät fest angebracht und reinigen Sie sie auch mit der mitgelieferten Bürste. Mone-
ren Sie nach dem Reinigen der Mühlen die obere Mühle in der Kaemühle und verriegeln Sie sie,
indem Sie sie vorsichg gegen den Uhrzeigersinn drehen. Zerlegen Sie die obere Mühle mit dem
Knopf (4) in der Posion „FINE“ und moneren Sie sie in der Posion „COARSE“.
4. Reinigen Sie das Innere des oberen Behälters (5) mit einem feuchten, weichen Tuch, wobei das
obere Gier enernt ist.

8
DE
5. Reinigen Sie das Fenster unter dem Einstellknopf (3), durch das gemahlener Kaee in den Behälter
für gemahlenen Kaee entweicht, mit einem trockenen Tuch oder einer Bürste (12).
6. Nachdem Sie alle Teile der Mühle gereinigt haben, bauen Sie sie zusammen und lagern Sie sie an
einem sauberen und trockenen Ort.
TECHNISCHE DATEN
Technische Parameter des Geräts sind dem Typenschild zu entnehmen.
Länge des Netzkabels: 0,85 m
Maximale Betriebszeit: MAX = 72 Sek.
Lärmpegel: LWA= 68 dB
BITTE beachten Sie! MPM agd S.A. behält sich das Recht auf technische Änderungen
vor.
Ordnungsgemäße Entsorgung (Elektro- und Elektronik-Altgeräte)
Die Bezeichnung am Gerät bedeutet: Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehören nicht in den
Hausmüll. Schonen Sie unsere Umwelt und menschliche Gesundheit und nutzen Sie die für
die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elek-
trogeräte ab oder melden Sie ihre Entsorgung von zu Hause. Informaonen, wo und wie die
Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Verkaufsstelle oder über die lokale Umweltschutzbe-
hörde. Dieses Produkt gehört nicht in den Hausmüll.

9
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
-Read carefully this manual before using the appliance.
-Close supervision is necessary when using the appliance near
children.
-Do not leave the appliance switched on when unaended.
-
Do not use the appliance if it is damaged, also if the power
cord or plug is damaged - return the appliance for repair to an
authorized service centre.
-Do not immerse the appliance, its cord and plug in water due
to the risk of electric shock.
-Do not place the appliance on hot surfaces.
-
Do not use the appliance for the purposes dierent than it was
designed for.
-
Always unplug the appliance when it is not in use or before
cleaning.
-Do not use the appliance outdoors.
-Do not place the cord over sharp edges and keep it away from
sharp surfaces.
-Keep your hands away from the moving parts of the grinder.
-
To avoid the risk of damage or injury, always use the aachments
recommended by the manufacturer.
-This appliance has been designed for domesc use only.
-This appliance can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilies or lack of experience and knowledge
if they have been given supervision or instrucon concerning
use of the appliance in a safe way and if they understand the
hazards involved.
-Children shall not play with the appliance (including the acces-
sories).
-
This appliance shall not be used by children. Keep the appliance
and its cord out of reach of children (including the accessories).
-
Before disassembling wait unl the engine has completely stopped
-Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
-
The appliance is not intended for use with external mers or
separate remote control systems.

10
EN
-
Do not place the appliance in vicinity of electric and gas cookers,
burners, ovens, etc.
-Do not pull the plug by holding the power cord.
-Use the appliance on a at and stable surface.
-Do not connect the power plug with wet hands.
-
Keep your children safe: do not leave any parts of the packaging
readily accessible (i.e. plasc bags, cardboard boxes, polystyrene
inserts, etc.).
-WARNING! Never let children play with plasc lm or bags.
Choking/ asphyxiaon hazard!
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
1. Housing
2. Power switch
3. Ground coee volume (grinding me)
selector dial
4. Ground grain size selector dial
5. Coee bean canister (ca. 180 g)
6. Canister lid
7. Lower quern
8. Upper quern (removable)
9. Ground coee canister (100 g max)
10. Ground coee canister
11. Ground coee canister receptacle
12. Grinder cleaning brush
13. An-slip feet
14. Power cord storage
BEFORE FIRST USE
1. Remove the coee grinder from the packaging. Remove all plasc bags, llers, safety locks and
packaging labels.
2. Inspect the coee grinder for damage which may have been caused in transport. If you suspect
that the coee maker is damaged, do not use it. Consult the seller.
3. Verify that your power mains match the nameplate rangs of the coee maker.
4. Clean the coee grinder. Follow Secon “CLEANING AND MAINTENANCE”.
5. Place the coee grinder on a rm, dry, stable, at and level surface.
USING THE APPLIANCE
1. Li the coee bean canister lid (6). Make sure that no foreign objects are inside the canister and
add 180g of coee beans. Do not add more than 180 g to (5).
2. Select the ground grain size with the dial (4). The selector dial provides 17 levels of ground coee
grain, from FINE to MEDIUM and COARSE. Fine ground coee is recommended for espresso
machines. Rougher grind is recommended for coee brewed by pouring over with boiling water
and coee drip machines.
3. Select the ground coee volume with the selector knob (3). The volume is measured in coee
cups (from 2 to 12) which can be brewed from the ground product. Each ground volume level
corresponds to a preset grinding me (up to 72 s).
4. Make sure that the ground coee canister (9) is complete with the lid (10) in the receptacle (11).
The canister port must be toward the grinder body. The ground coee canister capacity is 100 g
(or less, depending on the coee variety to be ground). Do not overll the canister.
5. Plug in the coee grinder and turn it on with the power switch (2). The coee grinder starts pro-
cessing and nished automacally when the ground coee volume is produced as set with the

11
EN
selector dial (3). There is a safety feature which prevents starng the coee grinder without the
canister lid (6) and/or without the canister (9) in the receptacle (11).
CAUTION! Empty the ground coee canister before grinding more coee.
6. When done grinding coee, unplug the coee grinder from the mains and remove the ground
coee from the canister (9) once it is removed from the receptacle (11). Clean the coee grinder.
The power cord can be kept in the storage recess (14).
7. The coee grinder can always be stopped by operang the power switch (2).
8. Do not keep the coee grinder running for more than 72 seconds without interrupon. If the
coee grinder runs for the maximum permied me, it requires 10 minutes to cool down before
grinding coee again.
9. Always try to grind a volume of coee you can consume directly; if le for some me, ground
coee will quickly lose its aroma. Keep coee in a dark, cool and dry place, in a sealed container.
10. Test what is the best ground grain size for each coee variety in pracce. The sheer number of
commercially available coee variees prevents any denion of exact ground grain sizes.
11. If the querns jam while processing, stop the coee grinder, select a roughern grain size and start
grinding again.
CAUTION! Do not use the appliance for grinding any oily food products, e.g. nuts. Do not use the
appliance for grinding any hard products, e.g. rice.
12. Clean the coee grinder aer every use. If le inside appliance, the ground coee can form scky
lumps and contaminate the next ground batch.
CLEANING AND MAINTENANCE
CAUTION! Unplug the appliance from the mains before cleaning and maintenance. Never
immerse the appliance in water.
1. Clean the housing of the coee grinder with a so cloth moistened with clean water. Do not
clean with abrasive products, solvents or other chemicals which might permanently damage the
appliance.
2. Clean the ground coee canister (9) and the lids (10), (6) with lukewarm water and a mild deter-
gent; next, rinse clean with water and leave to dry completely. Dishwashers are not recommended
for cleaning the appliance parts.
3. Remove the coee bean canister lid and the upper quern (8). Grasp the quern and gently rotate it
clockwise to release. Li the quern out of the appliance. Clean the removed upper quern (8) with
the brush (12) included. The lower quern (7) is permanently aached inside the coee grinder.
Clean it with the brush (12) included. With the querns clean, reinstall the upper quern and secure
it by rotang counter-clockwise. Remove the upper quern only with the selector dial (4) at FINE;
reinstall the upper quern only with the selector dial (4) at COARSE.
4. Clean the coee bean canister (5) interior with a so cloth moistened with clean water, once the
upper quern has been removed.
5. Clean the port under the selector dial (3) which admits the ground coee to the lower canister
with a dry cloth or the brush (12).
6. With all parts clean and dry, reassemble the coee grinder and keep it in a dry and clean place.

12
EN
TECHNICAL DATA
Technical parameters are indicated on the product nameplate.
Length of power cord: 0.85 m
Maximum me of operaon: KBMAX = 72 sec
Noise level: LWA= 68 dB
NOTE! MPM agd S.A. reserves its right to modify the technical data.
Proper disposal of the product (waste electrical and electronic equipment)
This symbol on the product indicates that the product, aer its lifeme, should not be dis-
posed with other household wastes. To avoid harmful inuence on the environment and hu-
man health due to uncontrolled waste disposal, dispose the waste device to the service point
of waste household appliances or report collecng it from home. In order to obtain detailed
informaon about the locaon and how to dispose the waste electrical and electronic equipment in
a safe way, contact your retailer or local Department of Environmental Protecon. Do not dispose the
device with other municipal waste.

13
PL
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA
-Przed użyciem przeczytaj dokładnie instrukcję obsługi.
-
Zachowaj szczególną ostrożność, gdy w pobliżu urządzenia
znajdują się dzieci.
-Nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru podczas pracy.
-
Nie używaj uszkodzonego urządzenia również wtedy, gdy uszko-
dzony jest przewód sieciowy lub wtyczka – w takim wypadku
oddaj urządzenie do naprawy do autoryzowanego punktu ser-
wisowego.
-Nie umieszczaj urządzenia w wodzie ani nie dopuszczaj do za-
moczenia przewodu sieciowego lub wtyczki z uwagi na ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
-Nie stawiaj urządzenia na gorących powierzchniach.
-
Nie wykorzystuj urządzenia do innego celu niż zostało prze-
znaczone.
-
Zawsze wyjmuj wtyczkę z gniazdka sieciowego, gdy nie używasz
urządzenia lub przed rozpoczęciem czyszczenia.
-Nie korzystaj z urządzenia na wolnym powietrzu.
-
Nie wieszaj przewodu zasilania na ostrych krawędziach i nie
pozwól aby stykał się z ostrymi powierzchniami.
-Nie dopuść do kontaktu rąk z ruchomymi częściami młynka.
-
Użycie akcesoriów nie polecanych przez producenta może spo-
wodować uszkodzenie urządzenia lub obrażenia ciała.
-
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego.
-
Urządzenie może być używane przez osoby z ograniczonymi
zdolnościami zycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także
nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego
typu urządzeń, pod warunkiem, że będą one nadzorowane lub
zostaną poinstruowane na temat korzystania z tego urządzenia
w bezpieczny sposób oraz zostaną poinformowane o potencjal-
nych zagrożeniach.
-Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem ani akcesoriami.
-
Urządzenie nie może być używane przez dzieci. Przechowuj
urządzenie, przewód i akcesoria poza zasięgiem dzieci.
-
Przed przystąpieniem do demontażu odczekaj do momentu
kiedy silnik całkowicie się zatrzyma
-Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem.

14
PL
-
Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem zewnętrznych
wyłączników czasowych lub oddzielnego układu zdalnej regulacji.
-
Nie stawiaj urządzenia w pobliżu kuchni elektrycznych i gazo-
wych, palników, piekarników itp.
-Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieci pociągając za przewód.
-Używaj urządzenia na gładkiej i stabilnej powierzchni.
-Nie podłączaj wtyczki do gniazdka sieci mokrymi rękami.
-
OSTRZEŻENIE! Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Nie-
bezpieczeństwo uduszenia!
-
Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie
dostępnych części opakowania (torby plaskowe, kartony, sty-
ropian itp.).
OPIS URZĄDZENIA
1. Obudowa urządzenia
2. Włącznik/wyłącznik
3. Pokrętło regulacji ilości kawy do
zmielenia (czasu pracy)
4. Pokrętło regulacji grubości mielenia
5. Górny pojemnik na kawę ziarnistą
(około 180g)
6. Pokrywa górnego pojemnika
7. Dolne żarno mielące
8. Górne żarno mielące (demontowalne)
9. Pojemnik na zmieloną kawę (do 100g)
10. Pokrywa pojemnika na zmieloną kawę
11. Miejsce montażu pojemnika na zmie-
loną kawę
12. Szczoteczka do czyszczenia młynka
13. Antypoślizgowe nóżki
14. Schowek na przewód zasilający
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
1. Wypakuj urządzenie z opakowania. Usuń wszelkie torebki, blokady transportowe, wypełniacze
i etykiety.
2. Skontroluj urządzenie pod względem uszkodzeń mogących powstać podczas transportu urzą-
dzenia. W przypadku podejrzeń uszkodzeń nie uruchamiaj młynka i skonsultuj się ze sprzedawcą.
3. Upewnij się, że parametry Twojej sieci elektrycznej odpowiadają danym na tabliczce znamionowej
urządzenia.
4. Wyczyść urządzenie kierując się wskazówkami zawartymi w rozdziale „CZYSZCZENIE I KONSER-
WACJA”
5. Ustaw urządzenie na twardej, suchej, stabilnej, równej i poziomej powierzchni.
UŻYCIE URZĄDZENIA
1. Podnieś pokrywę górnego pojemnika (6). Upewnij się, że we wnętrzu pojemnika nie ma obcych
przedmiotów a następnie wsyp do 180g ziarnistej kawy. Nie przepełniaj pojemnika (5) ponad 180g
kawy.
2. Pokrętłem regulacji grubości mielenia (4) ustaw pożądany stopień zmielenia kawy. Pokrętło po-
siada 17 stopniowy poziom grubości mielenia począwszy od mielenia na drobno (FINE) poprzez
mielenie średnie (MEDIUM) do mielenia na grubo (COARSE). Dla kawy stosowanej w ekspresach
ciśnieniowych zalecane jest mielenia na drobno natomiast dla kawy parzonej klasycznie lub w eks-
presach przelewowych kawę można zmielić grubiej.

15
PL
3. Pokrętłem ilości zmielonej kawy (3) ustaw pożądaną wartość. Ilość wyskalowana jest w liżankach
kawy (od 2 do 12) którą będzie można zaparzyć. Każdej wartości odpowiada stosowny, zaprogra-
mowany czas mielenia (maksymalnie ok. 72 sekundy).
4. Upewnij się, że w miejscu montażu pojemnika na zmieloną kawę (11) znajduje się pojemnik (9) wraz
z pokrywką (10). Pojemnik musi być skierowany okienkiem w kierunku młynka. Pojemnik na zmie-
loną kawę mieści maksymalnie do 100g zmielonej kawy (w zależności od gatunku kawy wartość
ta może być mniejsza). Nie przepełniaj pojemnika ponad tą wartość.
5. Podłącz młynek do sieci zasilającej i uruchom proces włącznikiem (2). Młynek rozpocznie pro-
ces mielenia i zakończy się on automatycznie po zmieleniu ilości kawy zadanej wcześniej pokrę-
tłem (3). Urządzenie posiada zabezpieczenie przed uruchomieniem bez górnej pokrywy (6) oraz
bez pojemnika (9) znajdującego się w miejscu jego montażu (11).
UWAGA! Przed ponownym mieleniem kawy opróżnij pojemnik ze zmieloną kawą.
6. Po zakończeniu pracy młynka odłącz go od sieci zasilającej, pobierz zmieloną kawę wysuwając
wcześniej pojemnik (9) z urządzenia. Następnie wyczyść młynek. Przewód zasilający możesz scho-
wać w schowku na przewód (14).
7. Młynek możesz zawsze wcześniej wyłączyć w dowolnym momencie korzystając z włącznika/wy-
łącznika (2).
8. Nie dopuszczaj aby młynek pracował jednorazowo dłużej niż 72 sekundy. Po tym czasie wymaga-
na jest przerwa minimum 10 minut aby młynek mógł ostygnąć.
9. Staraj się zawsze zmielić taką ilość kawy którą od razu wykorzystasz gdyż zmielona kawa szybko
traci swoje walory smakowe. Kawę przechowuj w ciemny, chłodnym i suchym miejscu w szczel-
nym opakowaniu.
10. Grubość mielenia kawy dobieraj empirycznie dla każdego gatunku kawy. Na rynku jest zbyt duża
różnorodność gatunków i rodzajów kawy aby jednoznacznie wskazać poziom ustawienia grubości
mielenia.
11. Jeżeli podczas pracy dojdzie do zablokowania żaren to przerwij pracę młynka, ustaw mielenie
grubsze i wznów proces.
UWAGA! Nie używaj urządzenia do mielenia żywności zawierającej olej np. orzechów. Nie
używaj urządzenia do mielenia zbyt twardej żywności np. ryżu.
12. Czyść młynek po każdym użyciu, gdyż pozostawiona kawa może utworzyć grudki i zanieczyścić
kolejną porcję kawy.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
UWAGA! Przed rozpoczęciem czyszczenie i konserwacji odłącz urządzenie od sieci zasilającej.
Nie zanurzaj urządzenia w wodzie.
1. Obudowę młynka wyczyść delikatną, wilgotną ściereczką. Do czyszczenia zewnętrznej obudowy
młynka nie stosuj past ściernych, rozpuszczalników i/lub innych środków mogących trwale uszko-
dzić urządzenie.
2. Pojemnik na zmieloną kawę (9), pokrywę (10) i (6) umyj w letniej wodzie z dodatkiem łagodnego
detergentu, opłucz i dokładnie wysusz. Nie zaleca się mycia ich w zmywarce do naczyń.
3. Po zdjęciu pokrywki pojemnika na kawę ziarnistą zdemontuj górne żarno (8). Chwyć je za uchwyt
i delikatnie przekręć zgodnie z ruchem wskazówek zegara a następnie podnieś do góry. Po wyjęciu
górnego żarna (8) wyczyść je dołączoną szczoteczką (12). Dolne żarno (7) znajduje się na stałe
w młynku i czyść je podobnie załączoną szczoteczką. Po wyczyszczeniu żaren zamontuj w młynku
górne żarno i zablokuj je przekręcając delikatnie ruchem przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Demontaż górnego żarna przeprowadzaj przy ustawieniu pokrętła (4) w pozycji „FINE” a montażu
przy ustawieniu w pozycji „COARSE”.

16
PL
4. Wnętrze górnego pojemnika (5) czyść wilgotną, delikatną ściereczką przy zdemontowanym gór-
nym żarnie.
5. Okienko znajdujące się pod pokrętłem (3) przez które zmielona kawa wydostaje się do pojemnika
na zmieloną kawę czyść suchą szmatką lub szczoteczką (12).
6. Po wyczyszczeniu wszystkich części młynka zmontuj go i przechowuj w czystym i suchym miej-
scu.
DANE TECHNICZNE
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej produktu.
Długość przewodu sieciowego: 0,85 m
Maksymalny czas pracy: KBMAX = 72 sek.
Poziom hałasu: LWA= 68 dB
UWAGA! Firma MPM agd S.A. zastrzega sobie możliwość zmian technicznych.
Prawidłowe usuwanie produktu (zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny)
Oznaczenie umieszczane na produkcie wskazuje, że produktu po upływie okresu użytko-
wania nie należy usuwać z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstw domowych. Aby
uniknąć szkodliwego wpływu na środowisko naturalne i zdrowie ludzi wskutek niekontrolo-
wanego usuwania odpadów, zużyte urządzenie należy dostarczyć do punktu odbioru zużyte-
go sprzętu AGD lub zgłosić jego odbiór z domu. W celu uzyskania szczegółowych informacji na temat
miejsca i sposobu bezpiecznego usuwania odpadów elektrycznych i elektronicznych użytkownik po-
winien skontaktować się z punktem sprzedaży detalicznej, lub z lokalnym Wydziałem Ochrony Środo-
wiska. Produktu nie należy usuwać razem z innymi odpadami komunalnymi.

17
RU
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
-
Перед использованием внимательно прочитайте инструкцию
по эксплуатации.
-
Будьте предельно осторожны, если поблизости устройства
находятся дети.
-Не оставляйте прибор без присмотра во время работы.
-
Не используйте поврежденное оборудование, также если
поврежден кабель питания или вилка – в этом случае,
отдайте устройство в ремонт в авторизованный сервисный
центр.
-
Не помещайте устройство в воду и не допускайте намокания
шнура питания или вилки в связи с риском поражения
электрическим током.
-Не ставьте устройство на горячих поверхностях.
-Не используйте устройство не по назначению.
-
Всегда вынимайте вилку из розетки, если устройство не
используется или перед чисткой.
-Не используйте прибор на открытом воздухе.
-
Не вешайте шнур питания на острых кромках и не допускайте
контакта с острыми поверхностями.
-
Не допускайте контакта рук с движущимися частями
мельницы.
-
Использование принадлежностей, не рекомендованных
изготовителем, может привести к повреждению
оборудования или травме.
-
Прибор предназначен только для бытового использования.
-
Лица с ограниченными физическими или интеллектуальными
возможностями, а также лица с недостаточным опытом
и знаниями могут пользоваться этим прибором только
под присмотром или после получения инструкций по
безопасному использованию прибора и при условии
понимания потенциальных опасностей.
-
Не позволяйте детям играть с прибором (в том числе с
аксессуарами).
-
Данный приборне предназначен для детей. Храните прибор
и шнур (а также аксессуары к прибору) в недоступном для
детей месте.

18
RU
-
Дождитесь полной остановки двигателя перед разборкой.
-
Обратите внимание, чтобы дети не играли с оборудованием.
-
Оборудование не предназначено для работы с
использованием внешних таймеров или отдельной системы
дистанционного управления.
-
Не устанавливайте прибор поблизости электрических и
газовых плит, горелок, духовок и т.д.
-Вынимая вилку из розетки, не тяните за шнур.
-
Используйте устройство на плоской устойчивой поверхности.
-Не подключайте вилку к розетке мокрыми руками.
-
Для безопасности детей, пожалуйста, не оставляйте
свободно доступные части упаковки (пластиковые мешки,
картонные коробки, полистирол и т.д.).
-ОСТОРОЖНО! Не разрешайте детям играть с пленкой.
Опасность удушья!
ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА
1. Корпус прибора
2. Переключатель Вкл./Выкл.
3. Ручка регулировки количества
кофе для помола (время работы)
4. Ручка регулировки размера помо-
ла
5. Верхний контейнер для кофе в
зернах (около 180 г)
6. Крышка верхнего контейнера
7. Нижний жернов
8. Верхний жернов (съемный)
9. Контейнер для молотого кофе (до
100 г)
10. Крышка контейнера для молотого
кофе
11. Гнездо установки емкости для
молотого кофе
12. Щеточка для очистки кофемолки
13. Нескользящие ножки
14. Отсек для хранения шнура пита-
ния
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
1. Извлеките прибор из упаковки. Удалите все пакеты, транспортные блокировки,
наполнители и этикетки.
2. Проверьте прибор на наличие повреждений, которые могут появиться во время
транспортировки прибора. В случае подозрения на повреждения не включайте приборa и
проконсультируйтесь с продавцом.
3. Убедитесь, что параметры Вашей электрической сети соответствуют данным, указанным
на заводской табличке прибора.
4. Oчистить устройство прибор руководствуясь указаниями, изложенными в главе „ОЧИСТ-
КА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ”
5. Установите прибор на твердой, сухой, устойчивой, ровной и горизонтальной поверхности.

19
RU
ЭКСПЛУАТАЦИЯ УСТРОЙСТВА
1. Поднимите крышку верхнего контейнера (6). Убедитесь, что внутри контейнера нет по-
сторонних предметов, а затем всыпьте в него 180 г кофейного зерна. Не переполняйте
контейнер (5) более 180 г кофе.
2. С помощью регулятора размера помола (4) установите желаемую степень помола кофе.
Ручка имеет 17-ступенчатый уровень размера помола, начиная от мелкого помола (FINE)
через средний помол (MEDIUM) до грубого помола (COARSE). Для кофе, применяемого в
гейзерных кофеварках рекомендуется мелкий помол, а для кофе, завариваемого класси-
ческим способом или в капельных кофеварках рекомендуется более грубый помол.
3. С помощью регулятора количества молотого кофе (3) установите желаемое значение.
Количество рассчитывается в чашках кофе (от 2 до 12), которые можно будет заварить.
Каждому значению соответствует соответствующее запрограммированное время помо-
ла (максимум ок. 72 секунд).
4. Убедитесь, что в месте установки контейнера для молотого кофе (11) имеется контейнер
(9) вместе с крышкой (10). Контейнер должен быть направлен окошком в сторону кофе-
молки. Емкость для молотого кофе вмещает до 100 г молотого кофе (в зависимости от
сорта кофе это значение может быть меньше). Не переполняйте контейнер выше этого
значения.
5. Подключите кофемолку к сети питания и запустите процесс с помощью переключате-
ля (2). Кофемолка начнет процесс помола и он завершится автоматически после помола
количества кофе, заданного ранее ручкой (3). Прибор имеет защиту от включения без
верхней крышки (6) и без контейнера (9), расположенного в месте его установки (11).
ВНИМАНИЕ! Перед очередным помолом кофе опорожните контейнер от молотого кофе.
6. После завершения работы кофемолки отсоедините ее от сети питания, извлеките моло-
тый кофе, предварительно вытащив контейнер (9) из прибора. Затем очистите кофемолку.
Вы можете спрятать шнур питания в отсек для шнура (14).
7. Вы всегда можете выключить кофемолку в любой момент, используя переключатель вкл./
выкл. (2).
8. Не позволяйте, чтобы кофемолка работала за один раз более 72 секунд. По истечении
этого времени требуется минимум 10 минут, чтобы кофемолка могла остыть.
9. Старайтесь всегда измельчать такое количество кофе, которое вы сразу же используете,
так как молотый кофе быстро теряет свои вкусовые качества. Храните кофе в темном,
прохладном и сухом месте в герметичной упаковке.
10. Размер помола кофе выбирайте опытным путем для каждого сорта кофе. На рынке слиш-
ком много сортов и видов кофе, чтобы однозначно указать уровень настройки размера
помола.
11. Если во время работы происходит блокирование жерновов, отключите кофемолку, уста-
новите помол грубее и возобновите процесс.
ВНИМАНИЕ! Не используйте прибор для измельчения продуктов, содержащих масло,
например орехов. Не используйте прибор для измельчения слишком твердых продуктов,
например риса.
12. Очищайте кофемолку после каждого использования, так как оставшийся кофе может об-
разовывать комки и загрязнить следующую порцию кофе.

20
RU
ЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД
ВНИМАНИЕ! Перед очисткой и обслуживанием отсоедините прибор от сети питания! Не
погружайте прибор в воду.
1. Очистите корпус кофемолки мягкой влажной тканью. Для наружной очистки корпуса
не используйте абразивные пасты, растворители и/или другие средства, которые могут
повредить прибор.
2. Контейнер для молотого кофе (9), крышку (10) и (6) вымойте в теплой воде с добавлением
мягкого моющего средства, ополосните и тщательно высушите. Не рекомендуется мыть
их в посудомоечной машине.
3. После снятия крышки контейнера для кофе в зернах, снимите верхний жернов (8). Возь-
мите его за ручку и аккуратно поверните по часовой стрелке, а затем поднимите вверх.
После снятия верхнего жернова (8) очистите его прилагаемой щеткой (12). Нижний жер-
нов (7) не вынимается из кофемолки и его следует чистить аналогично прилагаемой щет-
кой. После очистки жерновов установите верхний жернов в кофемолку и зафиксируйте
его, слегка повернув против часовой стрелки. Демонтаж верхнего жернова осуществляй-
те при установке ручки (4) в положение FINE, а при установке в положение COARSE.
4. Внутреннюю часть верхнего контейнера (5) очищайте влажной, мягкой тканью, когда
верхний жернов снят.
5. Окошко, находящееся под ручкой (3), через которое молотый кофе попадает в контейнер
для молотого кофе, протрите сухой тканью или щеткой (12).
6. После очистки всех частей кофемолки соберите ее и храните в чистом и сухом месте.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Технические параметры поданы на маркировочном
щитке продукта.
Длина сетевого шнура: 0,85 м
Максимальное время работы: KBMAX = 72 cek
Уровень шума: LWA= 68 дБ
ПРИМЕЧАНИЕ! Компания MPM agd S.A. оставляет за собой право внесения
технических изменений.
Правильное удаление продукта (использованное электрическое и электронное
оснащение)
Oбозначение, размещаемое на товаре указывает, что продукт после истечения срока
пригодности нельзя выкидывать с другими отходами домашнего хозяйства. Чтобы
избежать вредного влияния на окружающую среду и здоровье людей, вследствие не
контролированного удаления отходов, использованное устройство следует доста-
вить в точку приёма подержанной домашней техники или согласиться на её передачу дома.
Для получения подробной информации на тему места и способа безопасного удаления элек-
трических и электронных отходов пользователь должен связаться с точкой розничной прода-
жи, или с местным Отделом охраны окружающей среды. Товар нельзя выкидывать вместе с
другими коммунальными отходами.
Table of contents
Languages:
Other MPM Coffee Grinder manuals
Popular Coffee Grinder manuals by other brands

Capresso
Capresso 551 user manual

Electrolux
Electrolux Unic Tango Ace Field Service & PM Guide

KitchenAid
KitchenAid 5KCG100EPM0 parts list

Alpina
Alpina SF-2813 Instructions for use

Breville
Breville Smart Grinder Pro BCG820 Instruction booklet

Hamilton Beach
Hamilton Beach Custom Grind Custom Grind Deluxe Use & care guide