MPM Beauty Series User manual

MSW20
MPM agd S.A.
ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek, Polska
tel.: (22) 3805234, fax: (22) 3805272,
BDO: 000027599
www.mpm.pl

ČESKY JAZYK
NÁVOD K OBSLUZE FÉNU NA VLASY MODEL MSW20
PŘED POUŽITÍM SE SEZNAMTE S
BEZPEČNOSTNÍMI POKYNY.
POUŽITÍ FÉNU
1. Fén připojte do elektrické zásuvky a ujistěte se, že je přepínač
rychlosti otáček ve vypnuté poloze.
2. Zvolte si preferované nastavení rychlosti.
Pozor!Běhempoužívánínezakrývejtevstupnímřížkufénu,
která se nachází v jeho zadní části, protože by tak mohlo
snadno dojít k přehřátí přístroje.
Fén je vybaven systémem, který zabraňuje přehřátí - pokud ucpete
vstupní otvory přívodu vzduchu, automaticky se vypne a po vy-
chladnutí se zase automaticky spustí.
Tlačítko pro nastavení teploty a rychlosti
Můžete si vybrat ze dvou možností rychlosti otáček a teploty.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Má-li přístroj správně fungovat, musíte jej udržovat v čistotě. Po-
stačí, když se budete před zahájením čištění řídit níže uvedenými
zásadami.
1. Po skončení používání přístroj vždy odpojte ze zásuvky.
2. Po vychladnutí můžete vnější část pláště fénu otřít vlhkým
hadříkem.
3. Kabel neomotávejte kolem přístroje, ale smotejte jej volně
vedle něj.
4. Při čištění filtru z něj jemným štětečkem odstraňte vlasy a
jiné nečistoty.
TECHNICKÉ PARAMETRY
Technické parametry jsou uvedeny na nominálním štítku vý-
robku.
Délka napájecího kabelu: 1,8 m.
Záruční list
Kontaktujte svého prodejce.
DEUTSCH
BEDIENUNGSANLEITUNG HAARTROCKNER
MODELL MSW20
VOR DEM GEBRAUCH BITTE DIE
SICHERHEITSHINWEISE LESEN.
VERWENDUNG
1. Den Haartrockner an den Strom anschließen und dabei sicher-
stellen, dass der Gebläseregler ausgeschaltet ist.
2. Wählen Sie die gewünschte Temperaturstufe.
Wichtig! Während des Gebrauchs niemals den Abluftfilter
hinten am Haartrockner bedecken, da sich das Gerät an-
sonsten leicht überhitzt.
Der Haartrockner ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet –
falls die Abluftöffnungen verstopfen, schaltet sich das Gerät auto-
matisch aus und erst nach dem Abkühlen wieder ein.
Temperatur- und Geschwindigkeitsstufen
Es stehen 2 Gebläse- und Temperaturstufen zur Verfügung.
REINIGUNG UND WARTUNG
Um die korrekte Funktion zu gewährleisten muss das Gerät sauber
gehalten werden. Es ist ausreichend, vor der Reinigung folgende
Regeln zu beachten.
1. Nach dem Gebrauch immer den Stecker des Geräts ziehen.
2. Nach dem Abkühlen des Haartrockners kann das Gehäuse von
außen mit einem feuchten Tuch abgewischt werden.
3. Das Kabel nicht um das Gerät wickeln, sondern lose seitlich
aufwickeln.
4. Zur Reinigung des Filters Haare und andere Verunreinigungen
mit einer weichen Bürste entfernen.

TECHNISCHE DATEN
Die technischen Daten sind auf dem Typenschild des Produkts
aufgeführt.
Länge des Netzkabels: 1,8 m.
Garantieschein
Wenden Sie sich an Ihren Verkäufer.
EESTI KEEL
KASUTUSJUHEND FÖÖNI MUDELI MSW20 JAOKS
ENNE KASUTAMIST LUGEGE OHUTUSJUHISEID.
FÖÖNI KASUTAMINE
1. Ühendage fööni vooluallikaga ja veenduge, et õhuvoolu
reguleerimise lüliti on välja lülitatud.
2. Valige soovitud kiiruse seaded.
Tähelepanu! Ärge katke kasutamise ajal fööni tagaosas
asuvat õhu väljalaskefiltrit, sest siis võib seade kergesti
üle kuumeneda.
Fööniil on kaitsesüsteem ülekuumenemise vastu - kui õhu välja-
laskeavad on ummistunud, lülitub seade automaatselt välja ja
jahtudes uuesti sisse.
Temperatuuri ja kiiruse seaded.
Saadaval 2 õhuvoolu ja temperatuuri seadistust.
PUHASTAMINE JA HOOLDAMINE
Seadme nõuetekohaseks toimimiseks tuleb seda hoida puhtana.
Järgige lihtsalt allpool toodud reegleid, enne kui hakkate puhas-
tama seda.
1. Pärast kasutamist tõmmake seade alati pistikupesast välja.
2. Kui föön on jahtunud, võite korpuse väliskülje niiske lapiga
üle pühkida.
3. Ärge kerige kaablit ümber seadme, vaid kerige see lõdvalt
seadme küljele.
4. Filtri puhastamiseks eemaldage juuksed ja muu prahi pehme
harjaga.
TEHNILISED SPETSIFIKATSIOONID
Tehnilised andmed on esitatud toote tüübisildil.
Võrgukaabli pikkus: 1,8 m.
Garantiikaart
Võtke ühendust oma edasimüüjaga.
ENGLISH
HAIR DRYER MODEL MSW20 USER MANUAL
READ THE SAFETY PRECAUTIONS BEFORE USE.
USING THE HAIR DRYER
1. Connect the dryer to a power source, making sure that the
airflow control switch is turned off.
2. Choose preferable speed settings.
Caution! Do not cover the air outlet filter located on the
back of the dryer when using the appliance, as it may lead
to easy overheating.
Thedryer hasa protectionsystempreventing theapplianceagainst
overheating; if the air outlet openings are blocked, the appliance
will turn off, and then turn on automatically after cooling itself
down.
Temperature and speed settings
There are 2 airflow and temperature settings available.
CLEANING AND MAINTENANCE
The device should be kept clean in order to ensure its proper func-
tioning. Follow the rules below before cleaning.
1. Always unplug the device from the electrical outlet after use.
2. After the dryer has cooled down, wipe the outer part of the
casing with a damp cloth.
3. Do not wrap the cord around the appliance, instead wind it
loosely at the side.
4. To clean the filter, remove hair and other debris from it using
a soft brush.

TECHNICAL DATA
Technical specifications are given on the product nameplate.
Length of mains cable: 1.8 m.
Warranty Card
Please contact your vendor.
ESPAÑOL
MANUAL DE USO DEL SECADOR DE CABELLO,
MODELO MSW20
ANTES DE USAR, LEA LAS INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD.
USO DEL SECADOR
1. Enchufe el secador a la electricidad certificándose de que el
interruptor de regulación de soplo está desactivado.
2. Elija las configuraciones preferidas de velocidad.
¡Atención! Duranteeluso, no tapeel filtro de salidadel aire,
que se encuentra en la parte trasera del secador porque el
dispositivo puede sobrecalentarse.
El secador tiene un sistema de protección contra el sobrecalenta-
miento. Si se tapan las salidas del aire, el dispositivo se desactivará
automáticamente y, una vez enfriado, volverá a activarse.
Configuraciones de temperatura y velocidad
Se puede elegir entre 2 configuraciones de soplo y de temperatura.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Para un funcionamiento correcto, el dispositivo debe mantenerse
limpio. Es suficiente observar las siguientes reglas antes de comen-
zar la limpieza.
1. Después de usar, siempre desenchufe el dispositivo.
2. Una vez enfriado el secador, la parte exterior de la carcasa se
puede limpiar con un paño suave y húmedo.
3. No envuelva el cable alrededor del dispositivo, sino déjelo
suelto al lado.
4. Para limpiar el filtro, retire el pelo y otra suciedad con un
cepillo suave.
DATOS TÉCNICOS
Los parámetros técnicos se inidican en la placa de característi-
cas del producto.
Longitud del cable de red: 1,8 m.
Hoja de garantía
Contacte con su vendedor.
FRANÇAIS
NOTICE D’UTILISATION DU SÈCHECHEVEUX
MODÈLE MSW20
LIRE ATTENTIVEMENT LES CONSIGNES DE
SÉCURITÉ AVANT TOUTE UTILISATION.
UTILISATION DU SÈCHE-CHEVEUX
1. Connectez le sèche-cheveux à une source d’alimentation, en
vous assurant que le commutateur de contrôle du débit d’air
est éteint.
2. Sélectionnez vos paramètres de vitesse préférés.
Attention ! Pendant l’utilisation, ne couvrez pas le filtre de
sortie d’air, qui se trouve à l’arrière du sèche-cheveux, car
l’appareil peut alors facilement surchauffer.
Le sèche-cheveux est doté d’un système de protection contre la
surchauffe : il s’éteint automatiquement si les ouvertures de sortie
d’air sont obstrués, puis se rallume automatiquement après refroi-
dissement.
Réglages de la température et de la vitesse
L’appareil dispose de 2 réglages de débit d’air et de température.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Pour un bon fonctionnement, l’appareil doit être maintenu propre.
Il suffit de suivre les règles ci-dessous avant de commencer le net-
toyage.

1. Après utilisation débranchez toujours l’appareil de la prise
électrique.
2. Une fois le sèche-cheveux refroidi, vous pouvez essuyer la
partie extérieure du boîtier avec un chiffon humide.
3. N’enroulez pas le cordon autour de l’appareil, mais enrou-
lez-le sans serrer sur le côté.
4. Pour nettoyer le filtre, enlevez les cheveux et autres débris
avec une brosse douce.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Les paramètres techniques sont indiqués sur la plaque signa-
létique du produit.
Longueur du cordon secteur: 1,8 m.
Fiche de garantie
Contactez votre revendeur.
ITALIANO
ISTRUZIONI PER L’USO DELL’ASCIUGACAPPELLI
MODELLO MSW20
PRIMA DELL’USO, LEGGERE ATTENTAMENTE LE
REGOLE DI SICUREZZA.
UTILIZZO DELL’ASCIUGACAPELLI
1. Collegare l’asciugacapelli a una fonte di alimentazione
accertandosi che l’interruttore di controllo del flusso d’aria
sia spento.
2. Selezionare le impostazioni di velocità richieste.
Attenzione! Durante l’uso, non coprire il filtro di uscita
dell’aria situato sulla parte posteriore dell’asciugacapelli,
in quanto l’apparecchio potrebbe facilmente surriscaldar-
si.
L’asciugacapelli è dotata di un sistema di protezione contro il surri-
scaldamento: in caso di intasamento delle uscite dell’aria, si spegne
automaticamente e si riaccende una volta raffreddata.
Impostazioni di temperatura e velocità
Sono disponibili 2 impostazioni di flusso d’aria e temperatura.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Per il funzionamento corretto, l’apparecchio deve essere tenuto
pulito. È sufficiente seguire le seguenti regole prima di procedere
con operazioni di pulizia.
1. Scollegare sempre l’apparecchio dalla presa di corrente dopo
l’uso.
2. Una volta che l’asciugacapelli si è raffreddato, è possibile
pulire l’esterno dell’involucro con un panno morbido e umido.
3. Non avvolgere il cavo intorno all’apparecchio; ma avvolgerlo
in modo lento da parte.
4. Per pulire il filtro, rimuovere i capelli e altra impurità con uno
spazzolino morbido.
DATI TECNICI
I dati tecnici si trovano sulla targhetta nominale del prodotto.
Lunghezza del cavo di alimentazione: 1,8 m.
Scheda di garanzia
Contattate il vostro rivenditore.
MAGYAR
MSW20 HAJSZÁRÍTÓ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
HASZNÁLAT ELŐTT OLVASD EL A BIZTONSÁGI
UTASÍTÁSOKAT.
A HAJSZÁRÍTÓ HASZNÁLATA
1. Csatlakoztasd a hajszárítót az áramforráshoz, és győződj
meg arról, hogy a légáramlás-szabályozó kapcsoló ki van
kapcsolva.
2. Válaszd ki a kívánt sebességbeállításokat.
Figyelem! Használat közben ne takard le a hajszárító há-
tuljántalálhatólégkifúvószűrőt, mivelakészülék ilyenkor
könnyen túlmelegedhet.

A hajszárító túlmelegedés elleni védelmi rendszerrel rendelkezik -
a légkivezető nyílások eltömődése esetén a hajszárító automatiku-
san kikapcsol, majd lehűlés után újra bekapcsolható.
A hőmérséklet és a sebesség beállítása
2 légáramlási és hőmérsékleti beállítás áll rendelkezésre.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A megfelelő működés érdekében a készüléket tisztán kell tartani.
A tisztítás megkezdése előtt kövesd az alábbi szabályokat.
1. Használat után mindig húzd ki a készüléket a konnektorból.
2. Miután a hajszárító lehűlt, puha, nedves ruhával töröld át a
készülék borítását.
3. Ne tekerd a kábelt a készülék köré, hanem csévéld fel lazán
mellé.
4. A szűrő tisztításához puha kefével távolítsd el a hajszálakat és
egyéb szennyeződéseket.
MŰSZAKI ADATOK
A műszaki paraméterek a termék adattábláján találhatók.
A hálózati kábel hossza: 1,8 m.
Garanciakártya
Lépj kapcsolatba a kereskedőddel.
LATVIEŠU
MATU ŽĀVĒTĀJA MODELIS MSW20 LIETOŠANAS
INSTRUKCIJA
PIRMS LIETOŠANAS IZLASIET DROŠĪBAS
PASĀKUMUS.
ŽĀVĒTĀJA LIETOŠANA
1. Pievienojiet žāvētāju strāvas avotam, pārliecinoties, ka gaisa
plūsmas regulēšanas slēdzis ir izslēgts.
2. Izvēlieties vēlamos ātruma iestatījumus.
Uzmanību! Lietošanas laikā neaizsedziet gaisa izplūdes
filtru, kas atrodas žāvētāja aizmugurē, jo ierīce var viegli
pārkarst.
Žāvētājam ir sistēma, kas aizsargā pret pārkaršanu – ja gaisa iz-
plūdes atveres ir aizsprostotas, tas automātiski izslēgsies, bet pēc
atdzišanas ieslēgsies automātiski.
Temperatūras un ātruma iestatījumi
Ir 2 gaisa plūsmas un temperatūras iestatījumi.
TĪRĪŠANA UN APKOPE
Lai ierīce darbotos pareizi, tai jābūt tīrai. Pirms tīrīšanas sākšanas
vienkārši ievērojiet tālāk minētos noteikumus.
1. Pēc lietošanas vienmēr atvienojiet ierīci no elektrības
kontaktligzdas.
2. Kad žāvētājs ir atdzisis, varat noslaucīt korpusa ārpusi ar
mitru drānu.
3. Neaptiniet vadu ap ierīci, bet brīvi salieciet to blakus.
4. Lai notīrītu filtru, noņemiet matus un citus piesārņojumus ar
mīkstu suku.
TEHNISKIE DATI
Tehniskie parametri ir norādīti uz produkta datu plāksnītes.
Tīkla vada garums: 1,8 m.
Garantinis lapas
Susisiekite su savo pardavėju.

LIETUVIŲ
PLAUKŲ DŽIOVINTUVO MODELIS MSW20
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
PRIEŠ NAUDODAMI SUSIPAŽINKITE SU SAUGOS
TAISYKLĖMIS.
DŽIOVINTUVO NAUDOJIMAS
1. Prijunkite džiovintuvą prie maitinimo šaltinio ir įsitikinkite,
kad oro pūtimo valdymo jungiklis yra išjungtas.
2. Pasirinkite pageidaujamus greičio nustatymus.
Dėmesio! Naudodami neuždenkite oro išleidimo angos fil-
tro, esančio galinėje džiovintuvo dalyje, nes prietaisas gali
lengvai perkaisti.
Džiovintuvas turi sistemą, apsaugančią nuo perkaitimo – užkimšus
oro išleidimo angas, džiovintuvas automatiškai išjungiamas, o po
atvėsimo automatiškai įjungiamas.
Temperatūros ir greičio nustatymai
Yra 2 oro pūtimo ir temperatūros nustatymai.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Kad prietaisas tinkamai veiktų, jį reikia laikyti švarų. Pakanka laiky-
tis toliau pateiktų taisyklių prieš pradėdami valyti.
1. Po naudojimo visada atjunkite nuo elektros lizdo.
2. Atvėsus džiovintuvui, galite nuvalyti korpuso išorę drėgna
šluoste.
3. Nevyniokite laido aplink prietaisą, bet laisvai apvyniokite jį
iš šono.
4. Norėdami išvalyti filtrą, minkštu šepetėliu pašalinkite plaukus
ir kitus nešvarumus.
TECHNINIAI DUOMENYS
Techniniai duomenys nurodyti produkto informacinėje lente-
lėje.
Maitinimo laido ilgis: 1,8 m.
Garantijas karte
Sazinieties ar savu pārdevēju.
NEDERLANDS
GEBRUIKERSHANDLEIDING VOOR HAARDROGER
MODEL MSW20
LEES DE VEILIGHEIDSMAATREGELEN VOORDAT U
HET APPARAAT GAAT GEBRUIKEN.
DE HAARDROGER GEBRUIKEN
1. Sluit de haardroger op een stroombron aan en zorg ervoor dat
de schakelaar voor de luchtstroomregeling is uitgeschakeld.
2. Kies de gewenste snelheidsinstellingen.
Let op! Dek tijdens gebruik het luchtuitlaatfilter, welke
zich aan de achterkant van de droger bevindt, niet af, om-
dat het apparaat gemakkelijk oververhit kan raken.
De haardroger heeft een systeem dat beschermt tegen overver-
hitting - als de luchtuitlaatopeningen worden geblokkeerd, wordt
deze automatisch uitgeschakeld en vervolgens automatisch na
afkoeling ingeschakeld.
Temperatuur- en snelheidsinstellingen
Er zijn 2 luchtstroom- en temperatuurinstellingen.
REINIGING EN ONDERHOUD
Voor een goede werking moet het apparaat schoon worden ge-
houden. Volg de onderstaande regels voordat je met schoonmaken
begint.
1. Koppel het apparaat na gebruik en voor het reinigen altijd van
het stopcontact los.
2. Nadat de haardroger is afgekoeld, kunt u de buitenkant van
de behuizing met een vochtige doek afvegen.
3. Wikkel het snoer niet om het apparaat, maar losjes op de
zijkant.
4. Om het filter te reinigen, verwijder haar en ander vuil met een
zachte borstel.

TECHNISCHE GEGEVENS
De technische parameters staan vermeld op het typeplaatje
van het product.
Lengte van het netsnoer: 1,8 m.
Garantiekaart
Neem contact op met uw verkoper.
POLSKI
INSTRUKCJA OBSŁUGI DO SUSZARKI DO WŁOSÓW
MODEL MSW20
PRZED UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z ZASADAMI
BEZPIECZEŃSTWA.
UŻYCIE SUSZARKI
1. Podłącz suszarkę do źródła prądu, upewniając się, że włącznik
regulacji nadmuchu powietrza jest wyłączony.
2. Wybierz preferowane ustawienia prędkości.
Uwaga! Podczas użytkowania nie zakrywaj filtra wyloto-
wego powietrza, który znajduje się z tyłu suszarki, gdyż
urządzenie może wtedy łatwo ulec przegrzaniu.
Suszarka posiada system zabezpieczający przed przegrzaniem –
w przypadku zatkania otworów wylotu powietrza wyłączy się au-
tomatycznie, a następnie po ostygnięciu włączy się samoczynnie.
Ustawienia temperatury i prędkości
Dostępne są 2 ustawienia nadmuchu powietrza i temperatury.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
Dlaprawidłowegofunkcjonowania, urządzeniepowinno byćutrzy-
mywane w czystości. Wystarczy zastosować się do poniższych za-
sad przed rozpoczęciem czyszczenia.
1. Po użyciu zawsze odłączaj urządzenie od gniazdka elektrycz-
nego.
2. Po wystudzeniu suszarki zewnętrzną część obudowy możesz
wytrzeć wilgotną ściereczką.
3. Nie owijaj przewodu wokół urządzenia, ale zwiń go luźno
z boku.
4. W celu wyczyszczenia filtra, miękką szczoteczką usuń włosy
i inne zanieczyszczenia.
DANE TECHNICZNE
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej
produktu.
Długość przewodu sieciowego: 1,8 m.
Szanowny Kliencie!
Dziękujemy za zakup naszego produktu. Mamy nadzieję, że spełni
on Twoje oczekiwania i będzie służył Ci przez wiele lat.
W przypadku jakichkolwiek wątpliwości na temat funkcjonowania
lub awarii produktu prosimy o kontakt z Serwisem Centralnym.
Dołożyliśmy starań, aby procedury reklamacyjne były maksymal-
nie uproszczone.
Karta gwarancyjna
JAK POSTĘPOWAĆ WPRZYPADKU REKLAMACJI
ZADZWOŃ
W razie awarii urządzenia skontaktuj się z naszym Serwisem Cen-
tralnym pod numerem telefonu (89) 623 11 00 od poniedziałku
do piątku w godzinach 7.00-15.00.
ZAPAKUJ
Po uwzględnieniu reklamacji zapakuj uszkodzony produkt w ory-
ginalne lub zastępcze opakowanie, które jest niezbędne w czasie
transportu. Dołącz kartę gwarancyjną, dowód zakupu oraz krótką
notatkę na temat ujawnionej usterki wraz z podaniem numeru
kontaktowego.
Przesyłki są odbierane i dostarczane do Serwisu Centralnego na
adres: Korpele 71, 12-100 Szczytno na nasz koszt (dotyczy napraw
gwarancyjnych) za pośrednictwem firmy kurierskiej wskazanej
przez Serwis Centralny.
ODBIERZ
W terminie 14 dni od daty dostarczenia produktu do naprawy pra-
cownik serwisu skontaktuje się z Tobą i odeśle naprawione urzą-
dzenie nieodpłatnie (dotyczy zasadnych napraw gwarancyjnych).
W przypadku pytań lub wątpliwości prosimy o kontakt z Serwisem
Centralnym:
12-100 Szczytno, Korpele 71,

(22) 380 52 40
www.mpm.pl
Przed zgłoszeniem reklamacji prosimy o zapoznanie się
z warunkami gwarancji.
Zapoznałem się i akceptuję warunki niniejszej gwarancji.
Czytelny podpis kupującego
WARUNKI GWARANCJI
1. Gwarancji udziela się na okres 24 miesięcy od daty zakupu.
Ujawnione w tym okresie wady będą usuwane bezpłatnie
przez Gwaranta w terminie ustawowym lub 14 dni liczonym
od daty dostarczenia produktu do Gwaranta w szczególnych
wypadkach termin wydłuża się do 30 dni. Okres gwarancyjny
przedłuża się o czas naprawy. Gwarancja nie wyłącza, nie
ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikają-
cych z przepisów o rękojmi za wady rzeczy sprzedanej.
2. Przez naprawę gwarancyjną rozumie się wykonanie
przez Gwaranta czynności o charakterze specjalistycznym,
właściwym dla usunięcia wady objętej gwarancją. Naprawa
gwarancyjna nie obejmuje czynności przewidzianych
w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany
jest użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt,
np.: zainstalowanie, sprawdzenie działania, itp.
3. GWARANCJĄ NIE SĄ OBJĘTE:
a. sznury połączeniowe, wtyki,gniazda,węże ssące, baterie,
akumulatory, nożyki itp.;
b. uszkodzenia mechaniczne, termiczne, chemiczne
i wszystkie inne spowodowane działaniem bądź zanie-
chaniem użytkowania albo działaniem siły zewnętrznej
(przepięcia w sieci, przekroczone temperatury otoczenia,
wyładowania atmosferyczne, używanie niezgodnych
z instrukcją obsługi środków eksploatacyjnych lub czysz-
czących, uszkodzenia spowodowane przez obce przed-
mioty, które dostały się do wnętrza, np.: wilgoć, korozja,
pył, itp.);
c. uszkodzenia powstałe wskutek naturalnego częściowego
lub całkowitego zużycia zgodnie z właściwościami albo
przeznaczeniem sprzętu; żarówki
d. uszkodzenia wynikłe na skutek:
- przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonywanych
przez użytkownika lub osoby trzecie;
- okoliczności, za które nie odpowiada ani wytwórca,
ani sprzedawca, a w szczególności na skutek niewła-
ściwej lub niezgodnej z instrukcją instalacji, użyt-
kowania albo innych przyczyn leżących po stronie
użytkownika lub osób trzecich (używania NIEORYGI-
NALNYCH materiałów lub akcesoriów),
- nieprawidłowego transportu;
e. celowe uszkodzenie sprzętu;
f. uszkodzenia elementów ze szkła, ceramiki;
g. czynności konserwacyjne.
4. Reklamującemu przysługuje prawo do wymiany sprzętu
na nowy, w przypadku gdy:
a. Serwis Centralny stwierdzi na piśmie, że usunięcie wady
jest niemożliwe,
b. naprawa nie jest wykonywana w terminie wymienionym
w pkt. 1 lub innym terminie, uzgodnionym na piśmie z re-
klamującym,
5. Reklamowany sprzęt może zostać przesłany na koszt gwaran-
ta zwykłą przesyłką pocztową po wcześniejszym uzgodnieniu
tego faktu z gwarantem.
6. Sprzęt dostarczany do Serwisu Centralnego powinien być czy-
sty. Serwisant może odmówić przyjęcia do naprawy sprzętu
brudnego lub oczyścić go na koszt nabywcy.
7. Uprawnienia z tytułu udzielanej gwarancji mogą być realizo-
wane jedynie po przedstawieniu przez użytkownika WAŻNEJ
karty gwarancyjnej wraz z dowodem zakupu. Samowolne
zmiany wpisów w karcie gwarancyjnej lub dokonywanie
naprawy we własnym zakresie powoduje utratę gwarancji.
8. Karta gwarancyjna jest ważna na terytorium Polski.
9. Urządzenia marki MPM agd S.A. mają zastosowanie do użyt-
kowania przez konsumenta wyłącznie w gospodarstwie
domowym, chyba że mają inne przeznaczenie np. witryna
handlowa. Użytkowanie sprzętu niezgodne z przeznaczeniem
spowoduje utratę gwarancji.
10. Uszkodzenie lub usunięcie tabliczki znamionowej z urządze-
nia może spowodować utratę prawa gwarancji

Karta gwarancyjna bez wpisanej nazwy urządzenia, typu, modelu,
daty sprzedaży, czytelnego stempla sklepu, a także czytelnego
podpisu kupującego jest NIEWAŻNA.
Numer seryjny
ROMÂNĂ
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE A USCĂTORULUI DE PĂR
MODEL MSW20
ÎNAINTE DE UTILIZARE FACEŢI CUNOŞTINŢĂ CU
REGULILE DE SIGURANŢĂ.
UTILIZAREA USCĂTORULUI DE PĂR
1. Conectaţi uscătorul de păr la o sursă de alimentare, asigu-
rându-vă că, comutatorul de control al fluxului de suflare
este oprit.
2. Alegeţi selectarea vitezei preferate.
Atenţie! În timpul utilizării, nu acoperiţi filtrul de evacuare
a aerului, care se află în partea din spate a uscătorului, de-
oarece dispozitivul se poate supraîncălzi cu uşurinţă.
Uscătorul de păr are un sistem de protecţie împotriva supraîncăl-
zirii - dacă orificiile de evacuare a aerului sunt înfundate, şi va opri
automat, apoi va porni automat după răcire.
Setarea temperaturii şi a vitezei
Sunt accesibile 2 setări de suflare a aerului şi temperaturii.
CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINERE
Pentru o funcţionare corectă, aparatul trebuie păstrat curat. Trebu-
ie doar să urmaţi regulile de mai jos înainte de a începe curăţarea.
1. După utilizare deconectaţi întotdeauna dispozitivul de la
sursa de alimentare cu curent electric.
2. După ce uscătorul de păr s-a răcit, puteţi şterge exteriorul
carcasei cu o cârpă umedă.
3. Nu înfăşuraţi cablul în jurul dispozitivului, ci înfăşuraţi-l uşor
alături.
4. Pentru a curăţa filtrul, îndepărtaţi părul şi alte impurităţi cu
o perie moale.
DATE TEHNICE
Parametrii tehnici sunt înscrişi pe plăcuţa de fabricaţie a pro-
dusului.
Lungimea cablului de reţea: 1,8 m.
Fişa de garanţie
Contactaţi vânzătorul dvs.
РУССКИЙ
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ФЕНА ДЛЯ
ВОЛОС МОДЕЛИ MSW20
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ВНИМАТЕЛЬНО
ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ПРАВИЛАМИ
БЕЗОПАСНОСТИ.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ФЕНА ДЛЯ ВОЛОС
1. Подключите фен к источнику питания, убедившись,
что переключатель управления воздушным потоком
выключен.
2. Выберите предпочтительные настройки температуры.
Внимание! Во время использования не закрывайте
воздушный фильтр, расположенный на задней стороне
фена, так как устройство может легко перегреться.
Фен оснащен системой защиты от перегрева – если отверстия
для выхода воздуха заблокированы, он автоматически вы-
ключится, а затем автоматически включится после остывания.
Настройки температуры и скорости
Есть 2 настройки потока воздуха и температуры.
ОЧИСТКА И КОНСЕРВАЦИЯ
Для правильного функционирования устройство должно
содержаться в чистоте. Просто следуйте приведенным ниже
правилам, прежде чем начать очистку.

1. После использования и перед очисткой всегда отключай-
те устройство от электрической розетки.
2. После остывания фена можно протереть наружную
поверхность корпуса мягкой влажной салфеткой.
3. Не оборачивайте шнур вокруг прибора, а свободно
сверните его сбоку.
4. Чтобы очистить фильтр, удалите волосы и другие загряз-
нения с помощью мягкой щеточки.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Технические параметры указаны на заводской табличке
изделия.
Длина шнура питания: 1,8 м.
Гарантийный талон
Свяжитесь с вашим дилером.
SLOVENSKÝ
NÁVOD NA OBSLUHU PRE FÉN NA VLASY
MODEL MSW20
PRED POUŽITÍM SA OBOZNÁMTE S
BEZPEČNOSTNÝMI PRAVIDLAMI.
POUŽÍVANIE FÉNU NA VLASY
1. Zariadenie zapojte do elektrickej siete a presvedčte sa, že
tlačidlo na reguláciu fúkania vzduchu je vypnuté.
2. Vyberte preferované nastavenie rýchlosti.
Pozor! Počas používania nezakrývajte filter výstupného
vzduchu, ktorý sa nachádza vzadu na sušiči, keďže zariade-
nie sa môže ľahko prehriať.
Sušič je vybavený ochranným systémom pred prehriatím – v prípa-
de zakrytia filtra pre výstupný vzduch, fén sa automaticky vypne
a následne sa po vychladnutí opäť sám zapne.
Nastavenie teploty a rýchlosti.
Dostupné sú 2 nastavenia fúkania vzduchu a teploty.
ČISTENIE AÚDRŽBA
Aby zariadenie fungovalo správne, musí byť čisté. Pred začatím
čistenia stačí dodržiavať nižšie uvedené pokyny.
1. Po použití zariadenie vždy vyberte z elektrickej siete.
2. Po vychladnutí fénu, môžete ho zvonku utrieť vlhkou
handričkou.
3. Neomotávajte kábel okolo zariadenia, ale stočte ho voľne
vedľa.
4. Ak chcete vyčistiť filter, mäkkou kefkou odstráňte vlasy a iné
nečistoty.
TECHNICKÉ PARAMETRE
Technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku výrobku.
Dĺžka napájacieho kábla: 1,8 m.
Záručný list
Kontaktujte svojho predajcu.
УКРАЇНСЬКА
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ФЕНУ
МОДЕЛЬ MSW20
ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ УВАЖНО
ОЗНАЙОМТЕСЬ З ПРАВИЛАМИ БЕЗПЕКИ.
ВИКОРИСТАННЯ ФЕНУ
1. Підключіть фен до джерела живлення, переконавшись,
що перемикач керування потоком повітря вимкнено.
2. Виберіть бажані налаштування швидкості.
Увага! Під час використання не закривайте фільтр ви-
пуску повітря, який розташований на задній панелі
фену, оскільки пристрій може легко перегрітися.
У фені передбачена система захисту від перегрівання –
якщо отвори для виходу повітря забиті, вона автоматично
вимкнеться, а після охолодження увімкнеться автоматично.
Налаштування температури і швидкості
Є 2 параметри повітряного потоку та температури.

ОЧИЩЕННЯ І ТЕХОБСЛУГОВУВАННЯ
Для правильної роботи пристрій повинен бути завжди чистим.
Просто дотримуйтесь наведених нижче правил, перш ніж по-
чати очищення.
1. Після використання завжди відключайте пристрій від
електричної розетки.
2. Після охолодження фену зовнішню частину корпусу
можна протерти вологою ганчіркою.
3. Не обертайте шнур навколо приладу, а вільно намотуйте
його збоку.
4. Щоб очистити фільтр, видаліть волосся та інше сміття
м’якою щіткою.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Технічні параметривказаніна заводськійтабличцівиробу.
Довжина мережевого кабелю: 1,8 м.
Гарантійний талон
Зв’яжіться з вашим дилером.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other MPM Hair Dryer manuals