MPM MZE-04 User manual

PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI
ŻELAZKO Z NAWILŻANIEM PAROWYM
MODEL: MZE-04
INSTRUKCJA OBSŁUGI

spis treści
INSTRUKCJAOBSŁUGI ............................................................................3
NÁVOD K OBSLUZE..................................................................................8
USER MANUAL........................................................................................12
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ....................................................................16
ИНСТРУКЦИЯПООБСЛУЖИВАНИЮ .............................................20
NÁVOD NA OBSLUHU............................................................................25
ІНСТРУКЦІЯЗОБСЛУГОВУВАННЯ..................................................29
PL
CZ
GB
HU
RUS
SK
UA

3
PL
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA
●Przedużyciemprzeczytajdokładnieinstrukcjęobsługi.
●Żelazkopowinnobyćpodłączonedouziemionegoźródłaprądu.
● Zachowajszczególnąostrożność,gdywpobliżuurządzeniaznajdująsiędzieci!
● Niewolnozanurzaćurządzenia,przewoduiwtyczkiwwodzielubinnychpłynach!
● Niewolnopozostawiaćbeznadzorużelazkaprzyłączonegodosiecizasilającej.
●
Niewieszajprzewodunaostrychkrawędziachiniepozwól,abystykałsięzgorącymipowierzchniami.
●Regularniesprawdzajczyprzewódsieciowyniejestuszkodzony.
●
Nieużywajuszkodzonegourządzenia,równieżwtedy,gdyuszkodzonyjestprzewódlubwtyczka
–wtakimwypadkuoddajurządzeniedonaprawywautoryzowanympunkcieserwisowym.
●
Zawszewyjmujwtyczkęzgniazdka,gdyniekorzystaszzurządzenialubprzedrozpoczęciem
czyszczenia.
● Podczasnapełnianiazbiornikawodąlubjegoopróżnianiaodłączurządzenieodźródłaprądu.
●Nigdyniedotykajstopygrzejnejżelazka,gdyjestonowłączone!
●
Dozbiornikawlewajwyłączniewodę.Zalecasięstosowaniewodydestylowanej,abyuniknąć
osadzaniasiękamienianawewnętrznychczęściachżelazka.
●
Wlewającwodędoczajnika,niedodawajdoniejżadnychśrodkówchemicznych–mogąone
uszkodzićurządzenie.
● Niedotykajgorącychmetalowychczęści,gorącejwodybądźpary,abyuniknąćoparzenia.
●Niewykorzystujurządzeniadoinnychcelówniżzostałoprzeznaczone.
●Urządzenieprzeznaczonejesttylkodoużytkudomowego.
●Niewolnokorzystaćzurządzenianawolnympowietrzu.
●Niewolnootwieraćpokrywyzbiornikazwodąpodczasprasowania.
● Żelazkomusibyćużywanenastabilnejpowierzchniinatakąodstawiane.
●
Żelazkoniepowinnobyćużywane,jeżelispadło,maśladyuszkodzenialubjeśliwycieka
zniegowoda.
●Należyzwracaćuwagęnadzieci,abyniebawiłysięsprzętem.
●
Niniejszysprzętniejestprzeznaczonydoużytkowaniaprzezosoby(wtymdzieci)oograniczonej
zdolnościzycznej,czuciowejlubpsychicznej,lubosobyniemającedoświadczenialubznajomości
sprzętu,chybażeodbywasiętopodnadzoremlubzgodniezinstrukcjąużytkowaniasprzętu,
przekazanejprzezosobyodpowiadającezaichbezpieczeństwo.
●Należyzwracaćuwagęnadzieci,abyniebawiłysięsprzętem/urządzeniem.

4
PL
OPIS URZĄDZENIA
1. Przyciskregulacjiparyod0-20g/min.
2. Przyciskspryskiwaczarozpylajacegowodę.
3. Przyciskuderzeniaparydo75g/min.
4. Pokrętłoregulacjitemperatury.
5. Obrotowyprzewódsieciowyodługości3m.
6. Lampkakontrolnastanupracy.
7. Zbiorniknawodęopojemności330ml.
8. Stopaceramiczna.
9. Otwórspryskiwacza.
10. Pokrywawlewuwody.
11. Rączkapokrytapowłokąantypoślizgową.
12. Przycisksamoczyszczenia„SELFCLEAN”.
69 5
812 7
114
10 1 3 2

5
PL
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
1 Usuńwszelkienalepki,nakładkiifolięochronnązestopyżelazka.
2 Umyjiwypłuczmiarkędonalewaniawody.
UWAGA!Podczaspierwszegoużyciazżelazkamożewydostawaćsiędym.Zjawiskotoustanie
pokrótkiejchwili.
PRZYGOTOWANIE DO UŻYCIA
Napełnianie zbiornika na wodę
1.Upewnijsię,żeurządzeniejestodłączoneodsiecielektrycznej.
2.Ustawprzyciskregulacjiparywpołożeniu „BRAK PARY”.
3.Otwórzpokrywęzotworuwlewowegowody.
4.Zapomocąmiarkinapełnijzbiornikzwodądomaksymalnegopoziomu.Maksymalnypoziom
wodysprawdźstawiającżelazkowpozycjipionowej
5.Zamknijpokrywęotworuwlewowego.
UWAGA!Nienapełniajzbiorniczkapowyżejwskaźnika„MAX”.Należyużywaćwodydestylowanej.
6.Podłączwtyczkęprzewodusieciowegodouziemionegogniazdaelektrycznego
Ustawianie temperatury
1.Ustawżelazkowpozycjipionowejinastawwymaganątemperaturęprasowania,obracającpokrętło
regulatoratemperaturywodpowiedniepołożenie.Zaświecisięlampkakontrolnastanupracy.
UWAGA!Sprawdźzaznaczonąnametcewymaganątemperaturęprasowania.
–● Tkaninysztuczne(np.akryl,nylon,poliamid,poliester)
–●● Wełna„Wool”
–●●● Bawełna„Cotton”
– „MAX” Len „Len”.
Jeślinieznaszrodzajutkaniny,zktóregowykonanyjestprasowanyprodukt,właściwątemperaturę
prasowanianależyustalićprzezwyprasowanietakiejjegoczęści,którabędzieniewidocznapodczas
noszeniaczyużywania.Zaczynamyodnajniższejtemperaturystopniowojązwiększając.Jedwab,
wełnaitkaninysztuczne–abyniedopuścićdopowstawanialśniącychplam,prasujpolewejstronie.
Nieużywajfunkcjispryskiwacza,byuniknąćpowstawaniaplamprzyprasowaniu.
UWAGA!Zawszezaczynajprasownieodproduktówwymagającychnajniższejtemperaturyprasowania.
2.Gdyzgaśnielampkakontrolna,odczekajchwilęprzedrozpoczęciemprasowania.Podczaspra-
sowanialampkakontrolnabędziezapalaćsięigasnąć.Zgaszonalampkaoznacza,żeżelazko
uzyskałopożądanątemperaturę.
UŻYCIE URZĄDZENIA
UWAGA!Żelazkoposiadafunkcję„AUTOSHUTOFF”(FUNKCJA„STRAŻAKA”).Jesttoelek-
troniczne,bezpiecznewyłączenieżelazka,wmomenciekiedyniejestonoprzezdłuższąchwilę
używane.Zabezpieczeniedziałazarównogdyżelazkoleżypłaskonapowierzchijakigdyjestod-
stawionewpozycjipionowej.

6
PL
Prasowanie parowe
1.Sprawdź,czywzbiornikujestodpowiedniailośćwody.
2.Ustawzalecanątemperaturę(patrz:„Przygotowaniedoużycia”).
3.Wybierzodpowiednieustawieniepary zapomocąprzyciskuregulacji
UWAGA! Zchwiląosiągnięciawybranejtemperaturyżelazkozaczniewytwarzaćparę.
Prasowanie „bez pary”
1.Ustawregulatorparywpołożeniu„BRAKPARY”.
2.Ustawzalecanątemperaturęprasowania(patrz:„Przygotowaniedoużycia”).
Funkcja spryskiwacza
Funkcjitejmożnaużywaćwceluusunięciaopornychzagnieceń.
1.Sprawdźczywzbiornikujestwystarczającailośćwody.
2.Abyzwilżyćprasowanątkaninę,kilkakrotniewciśnijprzyciskspryskiwacza.
Funkcja silnego uderzenia pary
Funkcjitejmożnaużywaćwpozycjipionowejipoziomej.Jestonaużytecznawprzypadkuusuwa-
niazagnieceńnawiszącychubraniach,zasłonachitp.
UWAGA!Niewolnokierowaćstrumieniaparynaludzi!
UWAGA!Żelazkoposiadafunkcjęprasowania wpionienp.nawieszaku.Nienależyprasować
ubrańznajdująchsięnaciele.
Blokada kapania „ANTI DRIP”
Żelazkowyposażonejestwfunkcjęblokadykapania:żelakoautomatycznieprzestaniewytwarzać
parę,gdytemperaturajestzbytniska,cozapobiegakapaniuwodyzestopy.
UWAGA!Żelazkoposiadafunkcjęprasowania wpionienp.nawieszaku.Nienależyprasować
ubrańznajdującychsięnaciele.
Po zakończeniu prasowania
1.Wyjmijwtyczkęprzewodusieciowegozgniazdkaelektrycznego.
2.Poprasowaniuzużyciemparyopróżnijzbiornikwody.
3.Odstawżelazkowbezpiecznemiejscewpozycjipionowejipoczekaj,ażostygnie.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
1.Zetrzyjzestopyżelazkapłytkikamieniaiinneosadyzapomocąwilgotnejściereczkii(płynnego)
środkaczyszczącegoniezawierającegośrodkówściernych.
UWAGA! Abypowierzchniastopypozostałaniezarysowana,żelazkanienależystawiaćwpobliżu
żadnychmetalowychprzedmiotów.Doczyszczeniastopyniewolnoużywaćczyścików,octuani
innychśrodkówchemicznych.
2.Przetrzyjgórnączęśćżelazkawilgotnąściereczką.
3.Regularniepłuczzbiornikwodąiopróżniajgopoprzepłukaniu.

7
PL
Funkcja „SELF CLEAN” – samoczyszczanie
Funkcjitejnależyużywaćraznadwatygodnie.Zwłaszczawprzypadkugdyzamiastwodydestylo-
wanejużywająPaństwowodyzkranu.Jeśliwodawdanejokolicyjestbardzotwarda(tzn.podczas
prasowaniazestopyżelazkaspadająpłytkikamienia),zfunkcjinależykorzystaćczęściej.
1.Upewnijsię,żeurządzenieniejestpodłączonedoźródłaprądu.
2.Ustawregulatorparywpołożeniu„BRAK PARY”.
3.Napełnijzbiornikdopoziomu„MAX”.
4.Włóżwtyczkędouziemionegogniazdaelektrycznego.
5.Wybierzmaksymalnątemperaturęprasowania.
6.Gdyzgaśnielampkakontrolna,odłączżelazkoodźródłaprądu.
7.Trzymającżelazkonadzlewem,wciśnij iprzytrzymajprzycisk„SELFCLEAN”,poczym
delikatniepotrząśnijżelazkiem.Zestopyżelazkazaczniewydostawaćsięparaigorącawoda.
Wypłukanezostanązanieczyszczeniaipłytkikamienia.
8.Poopróżnieniuzbiornikazwody,zwolnijprzycisk„SELFCLEAN”.Czynnośćnależypowtórzyć,
jeśliwżelazkunadalznajdujesiędużozanieczyszczeń.
Funkcja „ANTI CALC” – aktywny system antywapienny
Wkładantwapiennyzapobiegazatykaniuotworówwylotuparyprzezkamień.Jestonciągleaktywy
inietrzebagowymieniać.
Przechowywanie
1.Ustawregulatorparywpozycji „BRAK PARY”iwyjmijwtyczkęzgniazdasieciowego.
2.Opróżnijzbiorniknawodę.
3.Odczekaj,ażżelazkoostygnie.Owińprzewódsieciowywokółżelazka.
4.Pusteżelazkozawszeprzechowujwpozycjipionowejnastabilnejpowierzchni.
DANE TECHNICZNE
Stopaceramiczna.Moc:2400-2800WZasilanie:220-240V50/60Hz
UWAGA! FirmaMPMagdS.A.zastrzegasobiemożliwośćzmiantechnicznych.
PRAWIDŁOWE USUWANIE PRODUKTU (zużyty sprzęt elektryczny ielektroniczny)
Polska Oznaczenie umieszczane na produkcie wskazuje, że produktu po upływie okresu użytkowania nie należy usuwać
zinnymi odpadami pochodzącymi zgospodarstw domowych. Aby uniknąć szkodliwego wpływu na środowisko
naturalne izdrowie ludzi wskutek niekontrolowanego usuwania odpadów, zużyte urządzenie należy dostarczyć
do punktu odbioru zużytego sprzętu AGD lub zgłosić jego odbiór zdomu. Wcelu uzyskania szczegółowych
informacji na temat miejsca isposobu bezpiecznego usuwania odpadów elektrycznych ielektronicznych użytkownik powinien
skontaktować się zpunktem sprzedaży detalicznej, lub zlokalnym. Wydziałem Ochrony Środowiska. Produktu nie należy
usuwać razem zinnymi odpadami komunalnymi.

8
CZ
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNÉHO UŽÍVÁNÍ
●Předpoužitímdoporučujemedůkladněpročístnávodkobsluze.
●Žehličkupřipojujtedosíťovézásuvkyvybavenéochrannýmkolíkem.
●Zachovejtezvláštnípozornostvpřítomnostidětí!
●Neponořujtepřístroj,kabelazástrčkudovody,nebojinékapaliny!
●Zapojenýpřístrojnikdynenechávejtebezdozoru.
●Nezavěšujtekabelnaostrýchhranáchanedovolte,abysedotýkalteplýchpovrchů.
●Pravidelněkontrolujte,zdanenípoškozensíťovýkabel.
●
Přístrojnepoužívejte,pokudjepoškozený,taképokudjepoškozenýkabelnebozástrčka–připoškození
opravubymělaprovádětpouzeservisnístřediska.
●Popoužitípřístrojvždyodpojteodelektrickésítě,takévpřípadě,žesejejchystátečistit.
● Kdyžžehličkuplnítevodounebovoduvyléváte,vždyjinejprveodpojteodsítě.
●Nikdysenedotýkejtežehlícíplochy,je-lipřístrojvchodu!
●
Dozásobníkunalévejtepouzevodu.Zdůvoduodstraněnírizikatvorbyvodníhokamenenavnitřních
částechžehličkydoporučujemepoužívatdestilovanouvodu.
●
Dovodynažehlenínepřidávejtežádnéchemicképrostředky–mohlobydojítkpoškozenížehličky.
●Přikontaktushorkýmikovovýmičástmi,horkouvodounebopároumůžedojítkpopálení.
●Žehličkupoužívejtevýhradněprotyúčely,prokteréjeurčená.
●Žehličkajeurčenápouzeprodomácípotřebu.
●Nepoužívejtepřístrojvenku.
●Nikdyneotvírejtekrytplnicíhootvoruzásobníkunavodu,je-lipřístrojvchodu.
●
Žehličkamusíspočívatnastabilnímpovrchu.Kdyžpokládátežehličkunaodkládacíplochu,
ubezpečtese,žepovrch,nakterýjipokládáte,jestabilní.
●
Přístrojsenesmípoužívat,jestližeupadlnazem,je-linaněmviditelnépoškozenínebokape-liznějvoda.
●
Tentospotřebičneníurčenýpropoužíváníosobami(vtomdětmi)somezenýmifyzickými,senzibilními
anebopsychickýmischopnostmi,jakrovněžosobysnedostatkemzkušenostíaneboznalostispotřebiče,
ledažesetouskutečňujepoddozoremanebovsouladusnávodemkpoužíváníspotřebiče,odevzdaném
osobami,kteréodpovídajízajejichbezpečnost.
●Věnujtepozornostdětem,abysisespotřebičemnehrály.
POPIS PŘÍSTROJE
1.Tlačítkoregulacevýstupupáry0-20g/min.
2.Tlačítkokrozprašovánívody.
3.Tlačítkoparníhorázuaž75g/min.
4.Tlačítkoregulacevýstupupáry.
5.Otočnýpřívodníkabelodélce3m.
6.Světelnákontrolkaprovozu.
7.Zásobníknavoduoobjemu330ml.
8.Keramickážehlícíplocha.
9.Otvorrozprašovače.
10.Krytnádržkynavodu.
11.Protiskluzovýmateriálnadržadle.
12.Tlačítkosamočištěníusazenin„SELFCLEAN”.
10 1 3 2

9
CZ
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
1. Zednažehličkyodstraňtevšechnynálepky,ochrannélepenkyafólii.
2. Umyjteavypláchněteodměrkunavodu.
POZOR!Připrvnímpoužitípřístrojesemůžeobjevitkouř.Tentojevvšakzakrátkozmizí.
PŘÍPRAVA K POUŽITÍ
Plnění zásobníku na vodu
1. Ujistětese,žežehličkanenízapojenádozásuvky.
2. Regulátorpárynastavtedopolohy(„BEZPÁRY”).
3. Otevřetekrytplnicíhootvoruzásobníkunavodu.
4. Žehličkunakloňtedozaduapomocíodměrkynaplňtezásobník
navoduažpoznačkumaxima.
5. Zavřetekrytplnicíhootvoru.
POZOR!Zásobníkvodynikdyneplňtenadznačku„MAX”.Používejtedestilovanouvodu.
6.Zasuňtesíťovouzástrčkudouzemněnézásuvky
Nastavení teploty.
1.Žehličkupostavtenazadnístěnuaotáčenímnastavteregulátorteplotynadoporučenouteplotu.
Pozapnutíserozsvítíkontrolkaprovozu.
POZOR!Řiďteseúdajemnanášivcetkaninyurčenékžehlení.
69 5
812 7
114

10
CZ
–● Syntetickémateriály(např.akryl,nylon,polyamid,polyestér)
–●● Vlna„Wool”
–●●● Bavlna„Cotton”
– „MAX” Len„Len”.
Jestliženeznátedruhžehlenétextilie,zvoltesprávnouteplotutak,žezkušebněpřežehlítetučást
textilie,kteráneníběžněviditelná.Začnětevždynejnižšíteplotou atupakpostupnězvyšujte.
Hedvábí,vlnaasyntetickémateriály–žehletéjeporubovéstraněabystenevytvářelíleskléplochy.
Vyhnětesepoužívánípostřikuvodouabystezabránilivznikuskvrn.
POZOR!Začnětežehlitmateriály,kterévyžadujínízkouteplotu.
1. Když kontrolkaprovozuzhasne,vyčkejteještěmalouchvíli,nežzačnetežehlit.Kontrolka
provozusevprůběhužehlenístřídavěrozsvěcíaopětzhasíná.Žehličkabudedostatečněohřátá,
jakmilekontrolkateplotyzhasne.
PRAVIDLA POUŽITÍ
Žehlení s párou
1. Zkontrolujte,zdajevzásobníkudostatekvody.
2. Nastavtedoporučenouteplotu(viz„Přípravakpoužití”).
3. Zvoltevhodnénastavenípáry.
POZOR!Žehličkazačneprodukovatpáruažkdyžseohřejenanastavenouteplotu.Přinastavené
menšíteplotě(od„MIN”do••)můžezednavytékatvoda.
Žehlení „bez páry”
1. Nastavteregulátorpárydopolohy.
2. Nastavtedoporučenouteplotužehlení(viz„Přípravakpoužití”).
Po ukončeném žehlení.
1. Vytáhnětesíťovouzástrčkuzezásuvky.
2. Požehleníspárouvyprázdnětezásobníkvody.
3. Žehličkunechtevychladnoutapakjiuschovejtevesvislépolozenabezpečnémmístě.
Postřik vodou.
Tutofunkcimůžetepoužítkodstraněnínadměrnéhozmačkání.
1. Zkontrolujte,zdajevzásobníkudostatekvody.
2. Tlačítkopostřikuvodoustisknětevícekrátabystezvlhčiližehlenoutextilii.
Parní ráz.
Parnírázlzerealizovatvesvislénebovodorovnépoloze.Lzehovyužívatpřiúpravě
zavěšenýchšatů,záclon,atd.
POZOR!Parounikdynemiřteprotiosobám!
Systém proti odkapávání „ANTI DRIP”
Žehličkajevybavenasystémemzabraňujícímkapání:tatofunkceautomatickyzabraňuje
výstupupáryvpřípadě,žebylanastavenanedostačujícíteplotažehličky,abyzednažehličky
neodkapávalavoda.

11
CZ
ČIŠTENÍ A ÚDRŽBA
1. Pomocínavlhčenéhohadříkustrochou(tekutého)neabrasivníhočisticíhoprostředku otřete
zžehlicíplochypřípadnénečistotyazbytkyvodníhokamene.
POZOR!Abyzůstalažehlicíplochahladká,vyvarujtesepříméhokontaktuskovovýmipředměty.
Kčištěnínikdynepoužívejtedrsnémycíhoubičky,ocetajinéchemikálie.
2. Horníčástžehličkyčistětenavlhčenýmhadříkem.
3. Pravidelněvyplachujtevodnízásobníkvodou.Povyčištěnízásobníkvyprázdněte.
Funkce „SELF CLEAN” – samočištění
Tutofunkcipoužívejtevždypodvoutýdnech.Zvláště v případě,vekterémpoužívátevodu
zvodovodu.Pokudbybylavodavevašíoblastinadměrnětvrdá(tzn.zednažehličkybyseběhem
žehleníodlupovalyčásticevodníhokamene),používejtefunkcičastěji.
1. Ujistětese,žežehličkanenízapojenádozásuvky.
2. Regulátorpárynastavtedopolohy(„BEZPÁRY”).
3. Naplňtezásobníknavoduažkoznačení„MAX”.
4. Regulátorteplotynastavtenamaximálníteplotu.
5. Zasuňtesíťovouzástrčkudouzemněnézásuvky.
6. Kdyžkontrolkateplotyzhasne,žehličkuodpojteodsítě.
7. Podržtežehličkunaddřezem,stiskněte apodržtestisknutétlačítko„SELFCLEAN”,přitom
žehličkoupohybujtesematam.Zednažehličkyzačnevystupovatpárasvařícívodouaodplaví
současněvšechnynečistotyausazeniny.
8. Kdyžsezásobníkvodyvyprázdníuvolnětetlačítko„SELFCLEAN”.Tentopostupopakujtetak
dlouhoažjsouodplavenyvšechnynečistoty.
Funkce „ANTI CALC” – aktivní odvápňovací systém
Odvápňovacívložkazabraňujevucpáníparníchotvorůusazeninami.Jeonaneustáleaktivníanení
nutnéjivyměňovat.
Uchovávání žehličky.
1. Nastavteregulátorpárydopolohy(„BEZPÁRY”)avytáhnětesíťovouzástrčkuzezásuvky.
2. Vyprázdnětezásobníknavodu.
3. Nechtežehličkuzcelavychladnout.Přívodníkabelmůžetenavinoutkolemžehličky.
4. Prázdnoužehličkuskladujtevesvislépolozenastabilnímpovrchu.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Keramickážehlicíplocha.
Příkon:2400-2800WNapájení:220-240V50/60Hz
POZOR! FirmaMPMagdS.A.sivyhrazujeprávonatechnickézměny.
EKOLOGICKÁ LIKVIDACE SPOTŘEBIČŮ (opotřebená elektrická aelektronická zařízení)
Polsko Označení umístěno na výrobku znázorňuje, že výrobek nesmí být po uplynutí doby používání odstraňován spolu
s jiným odpadem pocházejícím zdomácností. Aby se zabránilo škodlivému vlivu na životní prostředí azdraví lidí
v důsledku nekontrolovaného odstraňování odpadu, je nutné opotřebené zařízení dodat do místa odběru
opotřebených domácích zařízení nebo oznámit jeho odběr zdomu. Za účelem získání podrobných informací
omístě azpůsobu bezpečného odstraňování elektrického aelektronického odpadu, prosíme, aby uživatel kontaktoval
maloobchodní prodejnu nebo místní oddělení ochrany životního prostředí. Výrobek nesmí být odstraňován spolu s j iným
komunálním odpadem.

12
GB
SAFETY OPERATION INSTRUCTIONS
●Readthemanualcarefullybeforeuse.
●Theironmustbepluggedtoagroundedsourceofthecurrent.
●Takespecialprecautionsiftherearechildrennearby!
●Neverputtheunit,cableorplugintowaterorotherliquids.
●Neverleavetheironpluggedintosocketwithoutsupervision.
●Donothangthewireonsharpedgesanddonotletittouchhotsurfaces.
●Checkregularlyifthecableisnotdamaged.
●
Neverusethedeviceifthecable,plugorotherelementsaredamaged.Insuchcasehavethedevice
repairedinanauthorizedservicepoint.
●
Alwaystakeaplugfromasocketwhenyouarenotusingthedeviceorbeforestartingany
maintenanceactivities.
●Whenyoupourthewaterintothewatertankoryouemptyit,unplugthedevicefromthesocket.
●Nevertouchtheiron’ssoleplatewhentheironison!
●
Pourthewaterintothewatertankonly.Itisrecommendedtousedistilledwaterinordertoavoid
stoneplatesdepositingininternalpartsoftheiron.
●
Donotaddanychemicalsubstancestothewaterpouredintothetank–theycandamagetheiron.
●Donottouchhotpartsoftheiron,hotwaterorsteam.Youcanburnyourself.
●Neverusetheunitforpurposesotherthanindented.
●Theunitisdesignedtoworkatahousehold.
●Donotusetheunitoutdoors.
●Donotopenthewatertankwhileironing.
●Usetheirononastablesurface.Alwaysputtheirononthestablesurface.
●Donotusetheunitiftheironhadbeendropped,youcanseedamagesorthewaterleaks.
●
Thisapplianceisnotintendedforusebypersons(includingchildren)withphysical,mentalor
sensoryhandicaps,orbythosewhoareinexperiencedorunfamiliarwiththeappliance,unless
undersupervisionorinaccordancewiththeinstructionsascommunicatedtothembypersons
responsiblefortheirsafety.
●Ensurethatchildrendonotplaywiththeappliance.
PRODUCT DESCRIPTION
1. Steamadjustmentbutton0-20g/min.
2. Waterspraybutton.
3. Steamstrokebuttonto75g/min.
4. Steamadjustmentknob.
5. Swivel,3-metre-longcord
6. Workstatuscontrollamp.
7. Waterreservoirwithacapacityof330ml.
8. Ceramicfoot.
9. Sprayhole.
10.Waterinletcover.
11.Ahandlecoveredwithanti-sliplayer
12.A„SELFCLEAN”button.
BEFORE YOU USE THE UNIT
FOR THE FIRST TIME
1 Removealltags,labels,coverplatesandtheprotective
foilfromthesoleplate.
2 Cleanandrinsethellcup.
10 1 3 2

13
GB
ATTENTION!Whenyouwillbeironingforthersttime,asmokecanoccur.Itwilldisappear
afterawhile.
PREPARATION FOR USE
Filling the water tank in
1. Makesurethattheironisunplugged.
2. Setthesteamcontrollerintothe(NO STEAM).
3. Openthecoverofthewatertankhole.
4. Usethellcupinordertollinthetankwiththewater,uptomaximumlevel.Checkthemaxi-
mumlevelofthewater–standtheironintheverticalposition.
5. Closethecoverofthewatertankhole.
ATTENTION!DonotexceedtheMaxindicator.Usedistilledwater.
6.Plugtheironintoagroundedsocket
Setting the Temperature
1. Standtheironinverticalpositionandsetadesiredtemperatureforironing,byturningthetem-
peraturecontrollerintorelevantposition.Workstatuslightwillshine.
ATTENTION!Studyarequiredtemperatureonlabelsofclothesyouintendtoiron.
–● Artificialfibers(e.g.acryl,nylon,polyamide,polyester)
–●● Wool
–●●● Cotton
– „MAX” Len Len
69 5
812 7
114

14
GB
Ifyoudon’tknowtypeofberaproductismadeof,determinerelevanttemperaturebymeansofironing
apiecewhichwillbenotvisiblewhenaclothisworn.Startwiththelowesttemperature.Increasethe
temperaturestepbystep.Incaseofthesilk,woolandarticialbers,ironproductsfromtheinternalside
ofclothinordertonotcauseshiningstains.Toavoidstainswhenironing,avoiduseofthespray.
ATTENTION!Startironingwithproductswhichrequirethelowestironingtemperature.
2. Whenthecontrollightgoesout,waitawhilebeforeyoustartironing.Whenyouareironing
thecontrollightcanashfromtimetotime.Whenthelightisoffitmeanstheironhasreached
adesiredtemperature.
HOW TO USE THE IRON
TheironisequippedwiththeAuto„SHUTOFF”(„FIREFIGHTER”–electronicsafetysystem)function.
Thisisanelectronic,safeswitchingofwhentheironisnotusedforalongerperiodoftime.Thissafetyfunction
isactivewhentheironispositionedinthehorizontalorverticalposition.
Steam ironing.
1. Checkifinthewatertankthereisrelevantamountofwater.
2. Setarecommendedtemperature(see:Preparationforuse).
3. Setadesiredsteamsettings.
ATTENTION!Asofthemomenttheironreachesadesiredtemperature,theironstarsproduction
ofthesteam.
No steam ironing.
1. Setthesteamcontrollerintotheposition(„NOSTEAM”).
2. Setarecommendedironingtemperature(see:Preparationforuse).
After you have nished ironing.
1. Unplugtheiron.
2. Ifyouhadironedwiththesteam,emptythewatertank.
3. Standtheironinasafeplaceintheverticalpositionandwaituntilitgetscold.
Spray function.
Thisfunctionisintendedtoremovedifcultcreases.
1. Checkifinthewatertankthereisrelevantamountofwater.
2. Tomakeaberwet,pushthespraybuttonseveraltimes.
Steam burst function.
Thisfunctionworksinverticalandhorizontalpositions.Itisgreatlyusefulifyouneedtoremove
creasesonhangingclothes,curtainsetc.
ATTENTION!Neverdirectthesteamonpeople!
„ANTI DRIP” function.
Theironisequippedwiththe„ANTIDRIP”function:theironstopsproducingthesteamwhenthe
temperatureistoolow;itpreventswaterfromdropping.
ATTENTION! Theironisequippedwiththevertical(clotheshanger)ironingfunction.Donotiron
clothesonthebody.

15
GB
CLEANING AND MAINTENANCE
1.Removestoneandothercontaminationfromtheiron’ssoleplatewithawetwipeand(liquid)
detergentwhichdoesn’tcontainanytearingagents.
ATTENTION!Toavoidscratchingthesoleplate,donotleavetheironnearmetalobjects.Toclean
thesoleplate,donotusetearingwipes,vinegarorotherchemicalagents.
2. Wipetheupperpartoftheironwithawetwipe.
3. Washthewatertankregularlyandemptyitafterwards.
„SELF CLEAN” function
Usethisfunctiontwotimesamonth.Especially,whenyoudonotusedistilledwaterbutthetapwater.Ifawa-
teryouuseishard(whenyouareironing,stoneplatesdropfromthesoleplate),usethisfunctionmoreoften.
1. Makesurethattheironisunplugged.
2. Setthesteamcontrollerintotheposition (NO STEAM).
3. FillinthewatertanktotheMaxlevel.
4. Plugtheironintoagroundedsocket.
5. Selectmaximalironingtemperature.
6. Whenthetemperatureindicatorisoff,unplugtheiron.
7. Keepingtheironabovethewashbasin,pushandholdthe„SELFCLEAN”buttonandshakethe
iron.Asteamandwaterwillgetawayfromtheiron’ssoleplate.Contaminationsandstoneplates
willbewashedaway.
8. Whenthewatertankisempty,releasethe„SELFCLEAN”button.Ifcontaminationstillcanbe
foundintheiron,repeatthisactivity.
„ANTI CALC” function – active antycalcium system
Antycalciuminputpreventsfromblockingthesteamnozzlesbystoneplates.Itispermanently
activeanditisnotnecessarytoreplaceit.
Storage
1. Setthesteamregulatorinto (NO STEAM)positionandunplugtheiron.
2. Emptythewatertank.
3. Waituntiltheirongetscold.Wrapthecablearoundtheiron.
4. Emptyironshouldbestoredintheverticalpositiononastablesurface.
TECHNICAL DATA
CeramicsoleplatePower:2400-2800WMains:220-240V50/60Hz
ATTENTION! MPMagdS.A.reservesitsrightstomodifythetechnicaldata.
PROPER DISPOSAL OF THE PRODUCT (waste electrical and electronic equipment)
Poland This symbol on the product indicates that the product, after its lifetime, should not be disposed with other
household wastes. To avoid harmful inuence on the environment and human health due to uncontrolled waste
disposal, dispose the waste device to the service point of waste household appliances or report collecting it from
home. In order to obtain detailed information about the location and how to dispose the waste electrical and
electronic equipment in asafe way, contact your retailer or local Department of Environmental Protection. Do not dispose the
device with other municipal waste.

16
HU
10 1 3 2
BIZTONSÁG HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
● Akészülékhasználatbavételeelőttaztahasználatiutasitástalaposantanulmányozza.
● Avasalótcsakaföldelésselellatvakonektorbakapcsoljabe.
●Vigyáznikell,hakészülékmellettvannakagyerekek!
● Akészüléket,akabelt,dugótnemszabadsevízbe,semásfolyadékbabeletenni!
● Abekapcsoltkészüléketnemszabadhagyniellenőrzésnékül!
●
Akabeltnemszabadakasztaniakarcolásokozhatóhelyeken,memszabadengedni,hogyakabelnek
nagyonmelegterületekkellegyenkapcsolata.
●Rendszeresenvigázzarra,hogyazellatóvezetékennincs-esemmisérülés
●
Sérültkészüléketnemszabadhasználni,akkoris,hasérültazellatóvezetéke,vagyadugója.
Ebbebazesetbenjavitanikellafelhatalmazottszervizben.
●Mindigvegyekidugótakonnektorbólazonnalahasznatatbefejezéseután,megatisztitáselőtt.
●Mindigkapcsoljakiakészüléketazáramforrásbólhavízzelszeretnetölteni.
●Nemszabadhozzanyúlniakészüléktalpához,haavasalóbevankapcsolva!
● Atartálytcsakvizzellehettölteni.Ajánlatosdesztilláltvizethasználni,hogyakövedésnetegye
tünkreakészülékbelsőrészeit.
●Netegyebeavizbesemmivegyiszert,merteztünkretehetiakészüléket.
●Nemszabadhozzanyúlniakészülékfémmelegrészeihez–felforrasveszélyes.
● Akészüléketcsakezenutasitásbanfoglaltszobályokalapjánéscélbanszabadhasználni.
● Akészülékcsakaháztartásihasználatáhozkészült.
●Nehosználjaakészüléketkintszabadtéren.
● Avasalóstabilfelületenhasználhatóéstátolható.
●Nehasznaljaakészüléket,haleeset,akármelyiksérüléstérte,vagyvízfolyikbelőle.
●
Eztakészüléketnemhasználhatjákolyanszemélyek(többekközöttgyerekek)akikcsökkent
zikai,érzékszervivagyértelmiképességűek,vagyhiányzikamegfelelőtapasztalatukvagy
atudásuk,hacsaknemfelügyeliőketegyabiztonságukértfelelősszemély,akiahasználatiutasítás
alapjánútmutatókkallátjaelőket.
●Ügyeljünkagyerekekre,hogynejátsszanakakészülékkel.
A KÉSZÜLÉK LEIRÁSA
1. Állithatógőzölésierősség0-20g/min.
2. Spriccelőgomb.
3. Extragőzgomb75g/min–ig.
4. Hőszabályozásforgógomb.
5. 3méterhosszútöbbirányúmozgókábel.
6. Működéskijelző.
7. 330mlkapacitásúvíztartály.
8. Vasalókeramiatalp.
9. Spriccelőszórófej.
1 0 . V í z beöntésfedele.
11. Ta r t ó csuszasellenibevonattal.
12.Öntisztitórendszergombja„SELFCLEAN”.

17
HU
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
1.Vegyeleagépetbiztosítókartonokatésfóliákat.
2.Mossamegatöltőpohárat.
FIGYELEM!Akészülékelsőhasználataalattfüstjelentkezhetmeg.Egyrövididőutánafüstőlés
megfogszűnni.
AZ ELŐKÉSZITÉS A HASZNÁLATHOZ
A víztartály töltése
1. Ellenőrizze,hogyakészülékkivankapcsolvaésacsatlakozódugókivanhúzvaakonnektorból.
2. Helyezzegőzölésierőségetállitótállásban(„NINCSGŐZÖLÉS”).
3. Nyisdkiavízbeöntéshezvalónyilását.
4. Hátrategyeavasalót,stöltőpohársegitségévelmaximálisszíntigtöltsebeavíztartót.Helyezze
vasalótfüggőlegesállásbavízszíntellenőrzéscélból.
5. Zárjabeanyilásat
6. Kapcsoljabeadugótahalózatba,aföldelésselellátottkonektorba.
FIGYELEM! Atartálytnemszabad„MAX”kijelzésfölötttölteni.Csakdesztilláltvízetajanlatoshasználni.
A hőszabályozás
1. Tegyeavasalótfüggőlegesállásbaésállitsaakivánthőmérsékletethőszabályozásforgógomb
tekerésével.Amöködéskészültségreállópirosszínűjelzőlámpavillágnifog.
FIGYELEM!Nézzemegalaposan,hogymilyenlehetaruhakivántvasaláshőmérséklete.
69 5
812 7
114

18
HU
–● Műszövet(pl.akril,nylon,poliamid,poliészter)
–●● Gyapjú„Wool”
–●●● Pamut„Cotton”
– „MAX” Len„Len”.
Haaszövetfajtanemismerős,ruhanemlathatóhelyenkikellpróbálniahőmérsékletetalegalacsonyabb
hőmérséklettőlkezdve,folyamatosanfelemelve ahőmérsékletet.Selyemsövetet,gyjapjút,műszövetetbal
oldalonkellvasalni,hogynekeletkezenekafolytokvasalásközbennemszabadspriccelésthasználni.
FIGYELEM!Avasalásmindigalegkissebbhőmérsékletetigénylőanyagokbólkellkezdeni.
1. Hanarancsszínűhőmérsékletkijelzőmárnemvillag,varjonmégegypicitvasaláskezdésével.
Avasalásközben,időkéntahőmérsékletkijelzőjevillagnifog.Hanemég,azjelent,hogyavasalónak
kivánthőmérsékletevan.
HASZNÁLATI SZABÁLYOK
Avasaló„SHUTOFF”(tűzoltófunció)funkcióbaelvanlátva.Ezabiztonságos,elektronikuskészülék
kikapcsolasa,havasalóhosszabbidőalattnincshasználva.Ezabizstonságirendszerműködik,havasaló
talpavízszíntespozicióbantalálhatóafelületen,deakkoris,havasalófüggőlegesállásbantalálható.
Gőzölési vasalás
1. Bizonyulbeabba,hogyatartálybanelégvíztalálható.
2. Szabályozzaakivánthőmérsékletet(nézzemeg„azelőkészitésavasaláshoz”).
3. Állitsaagőzölésierőséget.
FIGYELEM!Avasalóakkorkeletkezikezdagőzölést,hakivánthőmérsékletfokátelért.Hatúl
alacsonyhőmérsékletvanállitva(„MIN”-tól●●-ig)talpbólvízcsepegéselőfordulhat.
Gőz néküli vasalás
1. Állitsaagőzszabályosgombotállásban(„NINCSGŐZÖLÉS”).
2. Szabályozzaakivánthőmérsékletet(nézzemeg„azelőkészitésavasaláshoz”).
Vasalás után
1. Vegyekiadugótakonnektorból.
2. Hagőzölésivasalástvégzett,öntsekiavízetatartályból.
3. Egybizonyoshelyrehelyezzenavasalótafüggőlegesállásbaésvárjonmirehűlki.
Spriccelés funció
Ezafunkcióakkorhasználható,haelakarjatávolitaniazerősgyűrődéseket.
1. Bizonyulbeabba,hogyatartálybanelégvíztalálható.
2. Avasaltszövetspriccelésecélből,párszornyomjabeaspriccelőgombot.
Extragőz funkció
Ezafunkciófüggőlegesésvízszintesállásbanlehethasználni.
Akkorhasznoshafüggönyt,vagyfelakasztottruhatkiakarjavasalni.
FIGYELEM!Gőzsugáratnemszabademberfelévezetni!
„ANTI DRIP” csepegésgátló funció
Avasalónakacsepegésgátlófunciójavan:automátikusankikapcsoljaagőzölést,haahőmérséklet
túlalacsony.
FIGYELEM!Avasalótfüggőlegesállásbanishasználható,ezafuncióakkorhasznoshaakaszton
lévőruhatkiakarjavasalni.Nepróbáljavasalniruhátamirajtavan.

19
HU
TISZTITÁS ÉS ÁPOLÁS
1. Távolitsonelmindenmorzsátakészüléktalpárólegynedves(szappanos)ruhával.Atisztitáshoz
tilosvegyszereskendőt,vagymásszerthasználni,mertazokkárositjákatalpafelületét.
FIGYELEM!Hogyatalpafelületekárosodásnékülmaradjon,nehelyezzeaztafémtárgyakmel-
lett.Atisztitáshoztilosvegyszereket,seeccetethosználni.
2. Afelsőfelületetegynedvesruhávallehettisztitani.
3. Rendszeresenöblítenikellaviztartályt,söblítésutánelkelltávolitaniavízet.
„SELF CLEAN” öntisztitás funció
Eztafunciótegyszerkéthetentekellhasználni.Hasima,nemdesztilláltvízethasználja,főleg,hakemény
vízethasználja(avasalótalpárólleesnekakődarabok)eztafunciótgyakrobbankikellhasználni.
1. Bizonyulbeabba,hogyakészüléknincsbekapcsolvaahalózatba.
2. Állitsaagőzszabályosgombotállásban(„NINCSGŐZÖLÉS”).
3. „MAX”színtigtöltsebeavíztartót.
4. Állitsaamaximálishőmérsékletet.
5. Tegyebeadugótaföldelésselellátottkonnektorba.
6. Haahőmérsékletkijelzőkialszik,kapcsoljakiavasalótahalózatból.
7. Egykadlófelettnyomjabestartson„SELFCLEAN”gombot, s óvatosanrazzameg avasalót.
Avasalótalpárólkifogmennigőzmegforróvíz.Kileszneköblitveakődarabok,megmásmorzsák.
8. Ha avíztartályüresengedjele„SELFCLEAN”gombot. Atevékenységetismételnikell,ha
avasalótovábbispiszkos.
„ANTI CALC” vízkövesedés-gátlás funció
Kalcitellenibetétzavarjaagőznyílásokatdugulását.Allandóanaktiv,nemkellkicserélni
Tárolás.
1. Állitsaagőzszabályosgombot állásban(„NINCSGŐZÖLÉS”)svegyekiadugótakennektor-
ból.
2. Engedjeleavízetatartályból.
3. Varjaaddig,ameddigavasalónemhűlki.Tekerjeakábeltakészülékköré
4. Üresvasalótfüggőlegesállásban,egystabilfelületenkelltárolni.
MŰSZAKI ADATOK
Kerámiabevonatútalp.
Teljesítmény:2400-2800WVillányforrásként220-240V ~50/60Hz
FIGYELEM!MPMagdS.A.cégnekműszakimódósotásokravanjoga.
ATERMÉK ELHASZNÁLÓDÁSA UTÁNI MEGFELELŐ KEZELÉSE (Elhasználódott elektromos
és elektronikus berendezések megfelelő kezelése)
Lengyelország A készülékre elhelyezett fenti jelölés azt jelenti, hogy az adott terméket elhasználódása esetén nem
szabad aháztartási hulladékokkal együtt kidobni. Atermészetes környezetre és az emberek egészségére
gyakorolt, anem megfelelő hulladékkezelésből eredő káros hatások elkerülése céljából az elhasználódott
berendezéseket az erre acélra kijelölt speciális gyűjtőhelyeken kell leadni, vagy kérni kell azok háztól
történő elszállításukat. Bővebb tájékoztatás az elektronikus és elektromos hulladékgyűjtő helyekről és az
ilyen készülékekkel kapcsolatos teendőkről akészülék használója akészülék értékesítési helyein, vagy aKörnyezetvédelmi
Szervezetek helyi szerveinél kaphat. Aterméket tilos kidobni háztartási hulladékokkal együtt.

20
RUS
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ЭКСПЛУАТАЦИИ:
●Передприменениемнеобходимовнимательнопрочитатьинструкциюпообслуживанию.
●
Электроутюгдолженбытьподключенкзаземленномуисточникуэлектрическогопитания.
●Соблюдайтеособуюосторожность,когдавблизиустройстванаходятсядети!
●Запрещаетсяпогружатьустройство,проводилиштепсельнуювилкувводуиливдругие
жидкости!
●Запрещаетсяоставлятьбезнадзораутюг,подключенныйксетиэлектропитания.
●
Невешайтепроводанаострыхграняхинедопускайте,чтобыонкасалсягорячих
поверхностей.
●Регулярнопроверяйте,неимеетлиповрежденийпроводэлектрическогопитания.
●Запрещаетсяпользоватьсяповрежденнымустройством,атакже,еслиповрежденпровод
илиштепсельнаявилка–вэтомслучаенеобходимоотдатьустройстводляремонта
вавторизованныйпунктсервисногообслуживания.
●
Всегдавынимайтештепсельнуювилкуизэлектрическогогнезда,когданепользуетесь
устройством,илипередвыполнениемегочистки.
●
Вовремянаполненияёмкостиводойилиегоопоражнивания,отключитеустройствоот
источникаэлектрическогопитания.
●
Никогданедотрагивайтесьдонагревательнойподошвыэлектроутюга,когдаоннаходится
вовключенномсостоянии!
●
Вёмкостьвливайтетолькоисключительноводу.Рекомендуетсяприменениедистиллированной
воды,чтобыизбежатьвозникновениякаменныхосадковнавнутреннихчастяхэлектроутюга.
●
Недобавляйтекводе,вливаемойвёмкостьэлектроутюга,каких-либохимическихсредств
–онимогутповредитьустройство.
●
Недотрагивайтеськгорячимметаллическимчастям,кгорячейводеиликпаре,чтобы
избежатьвозникновенияожогов.
●Непользуйтесьустройствомдлядругихцелей,чемдлякоторыхбылопредназначеноэто
устройство.
●Устройствопредназначенотолькодлядомашнегопользования.
●Запрещаетсяпользоватьсяустройствомнаоткрытомвоздухе.
●Запрещаетсяоткрыватькрышкуемкостидляводывовремявыполненияутюжки.
●
Утюгдолженкакприменятьсянастабильнойповерхностидляутюжки,такиотставляться
натакуюжеповерхность.
●
Утюгнедолженэксплуатироваться,еслибылподверженпадению,еслиимеетследы
поврежденияилиизнеговытекаетвода.
●
Неразрешайтепользоватьсяприборомдетямилицамсограниченнымифизическими,
мануальнымииумственнымивозможностями,неимеющимопытаиумения,развечто
поднадзоромилидотехпор,покаонинебудутобученыиознакомленысинструкциейпо
эксплуатацииприбора.
●Непозволяйтедетямигратьприбором.
Table of contents
Languages:
Other MPM Iron manuals