MSW Motor Technics MSW-PN-100 User manual

EXPONDO.DE
PIPE NOTCHER
MSW-PN-100
BEDIENUNGSANLEITUNG
User manual | Instrukcja obsługi | Návod k použití | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones

Deutsch
English
Polski
Česky
Français
Italiano
Español
3
6
8
11
13
16
19
INHALT | CONTENT | TREŚĆ | OBSAH | CONTENU | CONTENUTO | CONTENIDO
2Rev. 06.07.2020
TECHNISCHE DATEN
3
Rev. 06.07.2020
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Diese Anleitung ist als Hilfe bei der sicheren und
zuverlässigen Nutzung gedacht. Das Produkt wurde strikt
nach den technischen Vorgaben und unter Verwendung
modernster Technologien und Komponenten sowie unter
Wahrung der höchsten Qualitätsstandards entworfen und
angefertigt.
VOR INBETRIEBNAHME MUSS DIE ANLEITUNG
GENAU DURCHGELESEN
UND VERSTANDEN WERDEN.
Für einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts muss
auf die richtige Handhabung und Wartung entsprechend
den in dieser Anleitung angeführten Vorgaben geachtet
werden. Die in dieser Anleitung angegebenen technischen
Daten und die Spezikation sind aktuell. Der Hersteller
behält sich das Recht vor, im Rahmen der Verbesserung der
Qualität Änderungen vorzunehmen.
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE
Gebrauchsanweisung beachten.
ACHTUNG! oder WARNUNG! oder HINWEIS!
um auf bestimmte Umstände aufmerksam zu
machen (Allgemeines Warnzeichen).
Augenschutz benutzen.
Handschutz benutzen.
Fußschutz benutzen.
ACHTUNG! Scharfe Elemente.
Schnittverletzungen an Gliedmaßen.
ACHTUNG! Warnung vor Handverletzungen.
Nur zur Verwendung in geschlossenen Räumen.
HINWEIS! In der vorliegenden Anleitung sind
Beispielbilder vorhanden, die von dem tatsächlichen
Aussehen der Maschine abweichen können.
Die originale Anweisung ist die deutschsprachige Fassung.
Sonstige Sprachfassungen sind Übersetzungen aus der
deutschen Sprache.
Die Begrie "Gerät" oder "Produkt" in den Warnungen
und Beschreibung des Handbuchs beziehen sich auf
ROHRAUSKLINKER.
2.1. SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ
a) Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder schlechte Beleuchtung
können zu Unfällen führen. Seien Sie voraussichtig,
beobachten Sie, was getan wird und bewahren
Sie Ihren gesunden Menschenverstand bei der
Verwendung des Gerätes.
b) Dieses Gerät ist nicht dafür geeignet, durch Personen,
einschließlich Kindern, mit eingeschränkten
physischen, sinnlichen oder geistigen Fähigkeiten,
sowie mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem
Wissen benutzt zu werden. Als Ausnahme gilt, wenn
diese durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt werden, oder Gebrauchsanweisungen
erhalten haben.
c) Dieses Gerät darf nur durch entsprechend geschulte,
zur Bedienung geeignete und physisch gesunde
Personen bedient werden, die die vorliegende
Anleitung gelesen und verstanden haben.
d) Wenn Beschädigungen oder Unregelmäßigkeiten
während der Arbeit des Geräts festgestellt werden,
sofort die Arbeit einstellen und den Verantwortlichen
benachrichtigen.
e) Bei Zweifel, ob das Produkt ordnungsgemäß funktioniert
oder wenn Schäden festgestellt werden, wenden Sie sich
bitte an den Kundendienst des Herstellers.
f) Das Produkt darf nur vom Hersteller repariert werden.
Reparieren Sie es nicht selbst!
g) Kinder und Unbefugte dürfen am Arbeitsplatz nicht
anwesend sein. (Unachtsamkeit kann zum Verlust der
Kontrolle über das Gerät führen).
h) Während der Bearbeitung von Werkstücken auf die
Anwesenheit von Unbefugten und deren Sicherheit
achten.
i) Während der Bearbeitung das Werkstück genau
beobachten, damit bei Gefahr rechtzeitig reagiert
werden kann oder Schäden am Werkstück vermieden
werden können.
j) Ordnung halten und nach der Bearbeitung Staub,
Splitter und unnötige Teile des Werkstücks entfernen.
k) Wenn mehrere Werkstücke hergestellt werden, diese
vor und nach der Bearbeitung so lagern, damit die
Ordnung an der Arbeitsstelle garantiert wird.
l) Im Laufe der Nutzung dieses Werkzeugs einschlieβlich
anderer Werkzeuge soll man sich nach übrigen
Betriebsanweisungen richten.
ACHTUNG!Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
alle Anweisungen durch. Die Nichtbeachtung der
Warnungen und Anweisungen kann zu elektrischen
Schlägen, Feuer und/oder schweren Verletzungen bis
hin zum Tod führen.
2. NUTZUNGSSICHERHEIT
2.2. PERSÖNLICHE SICHERHEIT
a) Es ist nicht gestattet, das Gerät im Zustand der
Ermüdung, Krankheit, unter Einuss von Alkohol,
Drogen oder Medikamenten zu betreiben,
wenn diese die Fähigkeit das Gerät zu bedienen,
einschränken.
HINWEIS! Kinder und Unbeteiligte müssen bei der
Arbeit mit diesem Gerät gesichert werden.
BEDIENUNGSANLEITUNG
PRODUKTNAME ROHRAUSKLINKER
PRODUCT NAME PIPE NOTCHER
NAZWA PRODUKTU OTWORNICA DO RUR
NÁZEV VÝROBKU DĚROVAČKA TRUBEK
NOM DU PRODUIT GRUGEUSE À TUBE
NOME DEL PRODOTTO SCANTONATRICE TUBI
NOMBRE DEL PRODUCTO MUESCADOR DE TUBOS
MODELL
MSW-PN-100
PRODUCT MODEL
MODEL PRODUKTU
MODEL VÝROBKU
MODÈLE
MODELLO
MODELO
IMPORTEUR
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K.
IMPORTER
IMPORTER
DOVOZCE
IMPORTATEUR
IMPORTATORE
IMPORTADOR
ADRESSE VON IMPORTEUR
UL. NOWY KISIELIN-INNOWACYJNA 7, 66-002 ZIELONA GÓRA | POLAND, EU
IMPORTER ADDRESS
ADRES IMPORTERA
ADRESA DOVOZCE
ADRESSE DE L'IMPORTATEUR
INDIRIZZO DELL'IMPORTATORE
DIRECCIÓN DEL IMPORTADOR
Parameter Werte
Produktname ROHRAUSKLINKER
Modell MSW-PN-100
Abmessungen [mm] 165x112x415
Gewicht [kg] 4,6
Maximaler Durchmesser des
Werkstücks [mm] 56
Maximaler Wellenhub [mm] 162
Das Gerät dient zum
präzisen Schneiden von
Löchern in Rohren [°]
0-60

3. NUTZUNGSBEDINGUNGEN
Das Gerät dient zum präzisen Schneiden von Löchern in
Rohren.
Für alle Schäden bei nicht sachgemäßer Verwendung
haftet allein der Betreiber.
3.1. GERÄTEBESCHREIBUNG
A, B Muttern der Schrauben zur Regelung der
Wellenbefestigung
C, D, E Muttern für Schrauben zur Regelung der
Rohrbefestigung
3.2. ARBEIT MIT DEM GERÄT
1. Schrauben Sie den Fuß ab und montieren Sie das
Gerät auf dem Arbeitstisch (vertikal!).
2. Lösen Sie die Muttern A und B, stellen Sie die
Wellenmontagehöhe ein und ziehen Sie die Muttern
fest.
ACHTUNG: Die Befestigung sollte so eingestellt
werden, dass sich die Lochsäge so nahe wie möglich
am Rohr bendet, ohne es zu berühren.
3. Montieren Sie die Welle und sichern Sie sie mit einer
Schraube.
4. Lösen Sie die Muttern D, E und F, stellen Sie den
Rohrwinkel (0-60 °) ein und ziehen Sie die Muttern
fest.
5. Befestigen Sie das Rohr.
6. Installieren Sie eine Lochsäge am Wellenadapter und
eine Antriebsvorrichtung oben auf der Welle.
7. Ziehen Sie die Wellenhalteschraube heraus und
beginnen Sie zu arbeiten.
3.3. REINIGUNG UND WARTUNG
• Hebel und Sperrelemente in sauberem Zustand, ohne
Rückstände von chmierstoen halten.
• Drehelemente und/oder Kontaktoberäche zyklisch
schmieren.
• Verwenden Sie zum Reinigen der Oberäche
ausschließlich Mittel ohne ätzende Inhaltsstoe.
• Lassen Sie nach jeder Reinigung alle Teile gut
trocknen, bevor das Gerät erneut verwendet wird.
• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen,
vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung
geschütztem Ort auf.
• Wenn das Gerät für einen längeren Zeitraum nicht
verwendet werden sollte, soll es für die Lagerungszeit
mit Schmierfett behandelt werden. Um eine sichere
Nutzung zu garantieren, das überüssige Schmierfett
vor erneutem Gebrauch entfernen.
54 Rev. 06.07.2020 Rev. 06.07.2020
b) Seien Sie aufmerksam und verwenden Sie Ihren
gesunden Menschenverstand beim Betreiben
des Gerätes. Ein Moment der Unaufmerksamkeit
während der Arbeit kann zu schweren Verletzungen
führen.
c) Benutzen Sie persönliche Schutzausrüstung, die für
den Betrieb des Gerätes entsprechend den in Punkt 1
der Symbolerläuterungen vorgegebenen Maßgaben
erforderlich ist. Die Verwendung geeigneter
und zertizierter persönlicher Schutzausrüstung
verringert das Verletzungsrisiko.
d) Überschätzen Sie Ihre Fähigkeiten nicht. Halten Sie
Balance und Gleichgewicht während der Arbeit. Dies
gibt Ihnen eine bessere Kontrolle über das Gerät im
Falle unerwarteter Situationen.
e) Tragen Sie keine lose Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von
beweglichen Teilen fern. Lose Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können durch bewegliche Teile
ergrien werden.
f) Alle Einstellwerkzeuge und Schlüssel vor dem
Gebrauch des Werkzeugs entfernen. Ein Gerät
oder ein Schlüssel, die im rotierenden Teil des
Gerätes gelassen werden, können schwere
Körperverletzungen verursachen.
g) Der zu verarbeitende Sto soll frei von
Verunreinigungen sein.
h) Während der Arbeit des Geräts in keine beweglichen
Teile oder Zubehörelemente greifen.
i) Schutzhandschuhe verwenden, um Verletzungen
durch scharfe Kanten zu vermeiden.
j) Keine Elemente aus festen Stoen bearbeiten.
k) Es ist untersagt, in den Aufbau des Geräts
einzugreifen, um seine Parameter oder Konstruktion
zu ändern.
2.3. SICHERE ANWENDUNG DES GERÄTS
a) Überhitzen Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
geeignete Werkzeuge für die entsprechende
Anwendung. Richtig ausgewählte Geräte und der
sorgsame Umgang mit ihnen führt zu besseren
Arbeitsergebnissen.
b) Nicht verwendete Werkzeuge sind außerhalb
der Reichweite von Kindern sowie von Personen
aufzubewahren, welche weder das Gerät selbst, noch
die entsprechende Anleitung kennen. In den Händen
unerfahrener Personen können derlei Geräte eine
Gefahr darstellen
c) Halten Sie das Gerät im einwandfreien Zustand.
Überprüfen Sie vor jeder Arbeit, ob allgemeine
Schäden vorliegen oder Schäden an beweglichen
Teilen (Bruch von Teilen und Komponenten oder
andere Bedingungen, die den sicheren Betrieb der
Maschine beeinträchtigen könnten). Im Falle eines
Schadens muss das Gerät vor Gebrauch in Reparatur
gegeben werden.
d) Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von
Kindern.
e) Reparatur und Wartung von Geräten dürfen nur
von qualiziertem Fachpersonal und mit Original-
Ersatzteilen durchgeführt werden. Dadurch wird die
Sicherheit bei der Nutzung gewährleistet.
f) Um die vorgesehene Betriebsintegrität des Gerätes
zu gewährleisten, dürfen die werksmäßig montierten
Abdeckungen oder Schrauben nicht entfernt
werden.
g) Beim Transport und beim Verlegen des Gerätes
vom Aufbewahrungsort zum Einsatzort sind
die Sicherheits- und Hygienevorschriften für
die manuelle Handhabung für das Land zu
berücksichtigen, in dem das Gerät verwendet wird.
h) Mit dem Gerät dürfen nur Werkstücke mit Parametern
gemäß den Daten aus der Tabelle der technischen
Daten bearbeitet werden. Das zulässige Ausmaß des
zu bearbeitenden Stoes nicht überschreiten.
i) Keine zwei Werkstücke auf einmal bearbeiten.
j) Lange Werkstücke müssen für die Bearbeitung
abgestützt und stabil sein.
k) Das Gerät auf einer stabilen, trockenen und achen
Fläche mit einer Größe montieren, die entsprechend
zum Ausmaß des Geräts und des zu bearbeitenden
Stoes passt.
l) Der Boden am Arbeitsplatz muss rutschhemmend
sein.
ACHTUNG!Obwohl das Gerät in Hinblick
auf Sicherheit entworfen wurde und über
Schutzmechanismen sowie zusätzlicher
Sicherheitselemente verfügt, besteht bei
der Bedienung eine geringe Unfall- oder
Verletzungsgefahr. Es wird empfohlen, bei der
Nutzung Vorsicht und Vernunft walten zu lassen.
1. Welle
2. Schraube zur Befestigung der Welle
3. Wellenmontage
4. Adapter
5. Rohrbefestigungsknopf
6. Befestigung des Rohrs
7. Winkelmesser
8. Fuß
9. Fußbefestigungsschraube
4
9 8 1 2 3
6
7
5
B A
C D
E

TECHNICAL DATA
3. USE GUIDELINES
The device is used for precise cutting of holes in pipes.
The user is liable for any damage resulting from
unintended use of the device.
1. GENERAL DESCRIPTION
The user manual is designed to assist in the safe and
trouble-free use of the device. The product is designed
and manufactured in accordance with strict technical
guidelines, using state-of-the-art technologies and
components. Additionally, it is produced in compliance
with the most stringent quality standards.
DO NOT USE THE DEVICE UNLESS YOU HAVE
THOROUGHLY READ AND UNDERSTOOD THIS
USER MANUAL.
To increase the product life of the device and to ensure
trouble-free operation, use it in accordance with this user
manual and regularly perform maintenance tasks. The
technical data and specications in this user manual are
up to date. The manufacturer reserves the right to make
changes associated with quality improvement.
LEGEND
Read instructions before use.
WARNING! or CAUTION! or REMEMBER!
Applicable to the given situation (general
warning sign).
Wear protective goggles.
Wear protective gloves.
Wear foot protection.
CAUTION! Sharp elements. Limb cut hazard.
ATTENTION! Danger of hand crushing.
Only use inside.
The original operation manual is in German. Other
language versions are translations from German.
PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for
illustration purposes only and in some details may
dier from the actual machine.
2.1. SAFETY AT THE WORKPLACE
a) Make sure the workplace is orderly and well lit.
A messy or poorly lit workplace may lead to accidents.
Try to anticipate what may happen, observe what is
going on and use common sense when working with
the device.
b) This device is not intended to be used by persons
(including children) with limited physical, sensory
or mental aptitude or lack of experience and/or
knowledge, unless they are supervised by a person
responsible for their safety or have received instruction
from this person as to how the device is used.
c) This device is not intended to be used by persons
(including children) with limited physical, sensory
or mental aptitudes or lack of experience and/or
knowledge, unless they are supervised by a person
responsible for their safety or have received instruction
from this person as to how the device is used.
d) This device may be operated by physically t persons
who are properly trained and able to handle the
device and who reviewed this operating manual and
received training in occupational health and safety.
e) In case of doubt whether the product operates
correctly or nding damage please contact the service
centre of the manufacturer.
f) Only the service centre of the manufacturer can make
repairs of the product Do not attempt to make repairs
yourself!
g) Children or unauthorised persons are forbidden from
entering a work station. (A distraction may result in
a loss of control over the device).
h) During workpiece working, take care of strangers and
their safety.
i) Observe the workpiece carefully during working to
avoid its damage and prevent any possible hazard.
j) Maintain order and remove any dust, debris and waste
material after working.
k) If more elements are manufactured, they should be
stored in such a way before and after working that
allows keeping order at the workstation.
l) If this device is used together with another
equipment, the remaining instructions for use shall
also be followed.
ATTENTION! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in an electric shock, re and/
or serious injury or even death.
2. USAGE SAFETY
2.2. PERSONAL SAFETY
a) Do not use the device when tired, ill or under the
inuence of alcohol, narcotics or medication which can
signicantly impair the ability to operate the device.
b) When working with the device, use common sense
and stay alert. Temporary loss of concentration whilst
using the device may lead to serious injuries.
c) Use personal protection equipment as required
for working with the device, specied in section 1
(Legend). The use of correct, approved personal
protection equipment reduces the risk of suering an
injury.
d) Do not overestimate your abilities. When using the
device keep your balance and remain stable at all
times. This will ensure better control over the device
in unexpected situations.
e) Do not wear loose clothing or jewellery. Keep hair,
clothes and gloves away from moving parts. Loose
REMEMBER! When using the device, protect
children and other bystanders.
clothing, jewellery or long hair may get caught in
moving parts.
f) Before device operation, remove all regulating tools
or wrenches. Any tool or wrench left inside a rotating
part of the device can result in injuries.
g) The material to be worked should be free of impurities.
h) Do not touch movable parts or accessories during
device operation.
i) Use protective gloves to avoid being hurt by sharp
edges.
j) Do not work elements made of hard materials.
k) It is forbidden to interfere with the structure of
the device in order to change its parameters or
construction.
2.3. SAFE DEVICE USE
a) Do not overload the device. Use appropriate tools for
the given task. A correctly selected device will perform
the task for which it was designed better and in a safer
manner.
b) When not in use, store in a safe place, away from
children and people not familiar with the device, who
have not read the user manual. The device may pose
a hazard in the hands of inexperienced users.
c) Maintain the device in a good technical state. Before
each use check for general damage and especially
check for cracked parts or elements and for any other
conditions which may impact the safe operation of
the device. If damage is discovered, hand over the
device for repair before use.
d) Keep the device out of the reach of children.
e) Device repair or maintenance should be carried out by
qualied persons, only using original spare parts. This
will ensure safe use.
f) To ensure the operational integrity of the device, do
not remove factory tted guards and do not loosen
any screws.
g) When transporting and handling the device between
the warehouse and the destination, take into account
the occupational health and safety principles for
manual transport operations which apply in the
country
h) Use the device to work elements of parameters
conforming with the data given in the technical data
table. Do not exceed the permissible dimensions of
the worked material.
i) Do not work two workpieces at the same time.
j) Long workpieces must be supported and set stably
for working.
k) Mount the device on a stable, dry and at surface
of a size that is adapted to the device and worked
material overall dimensions.
l) The oor at the workstation should be anti-slip
ATTENTION!Despite the safe design of the device
and its protective features, and despite the use of
additional elements protecting the operator, there
is still a slight risk of accident or injury when using
the device. Stay alert and use common sense when
using the device.
USER MANUAL
7
Rev. 06.07.2020
6Rev. 06.07.2020
The terms "device" or "product" are used in the warnings
and instructions to refer to PIPE NOTCHER.
3.1. DEVICE DESCRIPTION
1. Shaft
2. Screw securing the shaft
3. Shaft mounting
4. Adapter
5. Pipe xing knob
6. Fastening the pipe
7. Protractor
8. Foot
9. Foot xing screw
4
9 8 1 2 3
6
7
5
B A
C D
E
Parameter description Parameter value
Product name PIPE NOTCHER
Model MSW-PN-100
Dimensions [mm] 165x112x415
Weight [kg] 4,6
Maximum diameter of the
workpiece [mm] 56
Maximum shaft stroke [mm] 162
Adjustment angle of
workpiece clamping [°] 0-60
A, B nuts of bolts regulating shaft mounting
C,D,E nuts for bolts regulating pipe fastening
3.2. DEVICE USE
1. Unscrew the foot and mount the device on the work
table (vertically!).
2. Loosen nuts A and B, adjust shaft mounting height,
tighten nuts. CAUTION: The fastening should be set
so that the hole saw is as close to the pipe as possible
without touching it.
3. Mount the shaft and secure with a screw.
4. Unscrew nuts D, E and F, set the pipe angle (0-60 °),
tighten the nuts.
5. Fasten the pipe.
6. Install a hole saw on the shaft adapter and a drive
device on top of the shaft.
7. Pull out the shaft retaINING SCREW AND START
WORKING.
3.3. CLEANING AND MAINTENANCE
• Keep the levers and adjustment elements clean, free
of remainders of lubricants.
• Rotary elements and/or contact surfaces shall be kept
clean, free of rust traces and periodically protected
with thin lms of specialistic oil.
• Use cleaners without corrosive substances to clean
each surface.
• After cleaning the device, all parts should be dried
before reusing it.
• Store the unit in a dry, cool place, free from moisture
and direct exposure to sunlight.
• In case of longer device disuse, protect it with grease
for the storage period. To ensure safe use, remove the
grease excess before reuse.

DANE TECHNICZNE
1. OGÓLNY OPIS
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym
i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany
i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy
użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy
zachowaniu najwyższych standardów jakości.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY
DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ.
Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia
należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane
techniczne i specykacje zawarte w tej instrukcji obsługi są
aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania
zmian związanych z podwyższeniem jakości.
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi
mają charakter poglądowy i w niektórych
szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego
wyglądu produktu.
Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji.
Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka
niemieckiego.
2. BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA
UWAGA! Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje.
Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie
obrażenia ciała lub śmierć.
PAMIĘTAJ! Należy chronić dzieci i inne osoby
postronne podczas pracy urządzeniem.
2.1. BEZPIECZEŃSTWO W MIEJSCU PRACY
a) Utrzymuj porządek w miejscu pracy i dobre
oświetlenie. Nieporządek lub złe oświetlenie może
prowadzić do wypadków. Należy być przewidującym,
obserwować co się robi i zachowywać rozsądek
podczas używania urządzenia.
b) Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, by było
użytkowane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych
funkcjach psychicznych, sensorycznych i umysłowych
lub nieposiadające odpowiedniego doświadczenia
i/lub wiedzy, chyba że są one nadzorowane przez
osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub
otrzymały od niej wskazówki dotyczące tego, jak
należy obsługiwać urządzenie.
c) Urządzenie mogą obsługiwać osoby sprawne
zycznie, zdolne do jej obsługi i odpowiednio
wyszkolone, które zapoznały się z niniejszą instrukcją
oraz zostały przeszkolone w zakresie bezpieczeństwa
i higieny pracy.
d) W razie stwierdzenia uszkodzenia lub nieprawidłowości
w pracy urządzenia należy bezzwłocznie zaprzestać
jego użytkowania i zgłosić to do osoby uprawnionej.
e) W razie wątpliwości, czy urządzenia działa poprawnie,
należy skontaktować się z serwisem producenta.
f) Naprawy urządzenia może wykonać wyłącznie
serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw
samodzielnie!
g) Na stanowisku pracy nie mogą przebywać dzieci
ani osoby nieupoważnione. (Nieuwaga może
spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.)
h) W czasie obróbki elementów należy zwrócić uwagę na
obecność osób postronnych i ich bezpieczeństwo.
i) Należy bacznie obserwować element podczas
obróbki tak aby w odpowiednim czasie zareagować
na zagrożenie lub zapobiec uszkodzeniu elementu.
j) Zachować porządek i usunąć po obróbce wszelkie
pyły, odłamki oraz zbędne części obrabianego
materiału.
k) W przypadku produkcji większej ilości elementów,
elementy przed i po obróbce należy składować tak
aby utrzymać porządek na stanowisku pracy.
l) W trakcie użytkowania tego urządzenia wraz z innymi
urządzeniami należy zastosować się również do
pozostałych instrukcji użytkowania.
2.2. BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
a) Niedozwolone jest obsługiwanie urządzenia
w stanie zmęczenia, choroby, pod wpływem alkoholu,
narkotyków lub leków, które ograniczają w istotnym
stopniu zdolności obsługi urządzenia.
b) Należy być uważnym, kierować się zdrowym rozsądkiem
podczas pracy urządzeniem. Chwila nieuwagi podczas
pracy, może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała.
c) Należy używać środków ochrony osobistej
wymaganych przy pracy urządzeniem
wyszczególnionych w punkcie 1 objaśnienia symboli.
Stosowanie odpowiednich, atestowanych środków
ochrony osobistej zmniejsza ryzyko doznania urazu.
d) Nie należy przeceniać swoich możliwości. Utrzymywać
balans i równowagę ciała przez cały czas pracy.
Umożliwia to lepszą kontrolę nad urządzeniem
w nieoczekiwanych sytuacjach.
Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją
UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ!
opisująca daną sytuacje (ogólny znak
ostrzegawczy).
Załóż okulary ochronne.
Stosuj rękawice ochronne
Stosuj ochronę stóp
UWAGA! Ostre elementy. Niebezpieczeństwo
obcięcia kończyn.
UWAGA! Niebezpieczeństwo zgniecenia dłoni
Do użytku tylko wewnątrz pomieszczeń.
Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach
i w opisie instrukcji odnosi się do OTWORNICY DO RUR.
Opis parametru Wartość parametru
Nazwa produktu OTWORNICA DO RUR
Model MSW-PN-100
Wymiary [mm] 165x112x415
Ciężar [kg] 4,6
Maksymalna średnica
obrabianego elementu [mm] 56
Maksymalny skok wału [mm] 162
Kąt regulacji mocowania
obrabianego elementu [°] 0-60
e) Nie należy nosić luźnej odzieży ani biżuterii. Włosy,
odzież i rękawice utrzymywać z dala od części
ruchomych. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy
mogą zostać chwycone przez ruchome części.
f) Należy usunąć wszelkie narzędzia regulujące lub
klucze przed użyciem urządzenia. Narzędzie lub klucz
pozostawiony w obracającej się części urządzenia
może spowodować obrażenia ciała.
g) Materiał poddawany obróbce powinien być wolny od
zanieczyszczeń.
h) Nie wolno dotykać części lub akcesoriów ruchomych
w trakcie pracy urządzenia.
i) Stosować rękawice ochronne w celu uniknięcia
skaleczenia przez ostre krawędzie.
j) Nie należy obrabiać elementów z twardych materiałów.
k) Zabrania się ingerowania w konstrukcję urządzenia
celem zmiany jego parametrów lub budowy.
2.3. BEZPIECZNE STOSOWANIE URZĄDZENIA
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Używać narzędzi
odpowiednich do danego zastosowania. Prawidłowo
dobrane urządzenie wykona lepiej i bezpieczniej
pracę dla którego zostało zaprojektowane.
b) Nieużywane urządzenia należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci oraz osób
nie znających urządzenia lub tej instrukcji
obsługi. Urządzenia są niebezpieczne w rękach
niedoświadczonych użytkowników.
c) Utrzymuj urządzenie w dobrym stanie technicznym.
Sprawdzaj przed każdą pracą czy nie posiada
uszkodzeń ogólnych lub związanych z elementami
ruchomymi (pęknięcia części i elementów lub wszelkie
inne warunki, które mogą mieć wpływ na bezpieczne
działanie urządzenia). W przypadku uszkodzenia,
oddaj urządzenie do naprawy przed użyciem.
d) Urządzenie należy chronić przed dziećmi.
e) Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być
wykonywana przez wykwalikowane osoby przy
użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania.
f) Aby zapewnić zaprojektowaną integralność
operacyjną urządzenia, nie należy usuwać
zainstalowanych fabrycznie osłon lub odkręcać śrub
g) Przy transportowaniu i przenoszeniu urządzenia
z miejsca magazynowania do miejsca użytkowania
należy uwzględnić zasady bezpieczeństwa
i higieny pracy przy ręcznych pracach transportowych
obowiązujących w kraju, w którym urządzenia są
użytkowane.
h) W urządzeniu obrabiać elementy o parametrach
zgodnych z danymi podanymi w tabeli danych
technicznych. Nie przekraczać dopuszczalnych
wymiarów obrabianego materiału.
i) Nie wolno obrabiać dwóch przedmiotów
jednocześnie.
j) Długie przedmioty obrabiane muszą być podparte
i ustawione stabilnie do obróbki.
k) Urządzenie zamontować na stabilnej, suchej i płaskiej
powierzchni o wielkości odpowiednio dobranej do
gabarytów urządzenia i obrabianego materiału.
l) Podłoga na stanowisku pracy powinna być odporna
na poślizg.
UWAGA! Pomimo iż urządzenie zostało
zaprojektowane tak aby było bezpieczne, posiadało
odpowiednie środki ochrony oraz pomimo użycia
dodatkowych elementów zabezpieczających
użytkownika, nadal istnieje niewielkie ryzyko wypadku
lub odniesienia obrażeń w trakcie pracy z urządzeniem.
Zaleca się zachowanie ostrożności i rozsądku podczas
jego użytkowania.
3. ZASADY UŻYTKOWANIA
Urządzenie służy do precyzyjnego wycinania otworów w
rurach.
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe
w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
ponosi użytkownik.
3.1. OPIS URZĄDZENIA
1. Wał
2. Śruba zabezpieczająca wał
3. Mocowanie wału
4. Adapter
5. Pokrętło mocowania rury
6. Mocowanie rury
7. Kątomierz
8. Stopka
9. Śruba mocująca stopkę
A, B nakrętki śrub regulujących mocowanie wału
C, D, E nakrętki śrub regulujących mocowanie rury
3.2. PRACA Z URZĄDZENIEM
1. Odkręcić stópkę i zamontować urządzenie na stole
roboczym (pionowo!).
2. Odkręcić nakrętki A i B, wyregulować wysokość
mocowania wału, dokręcić nakrętki.
UWAGA: Mocowanie należy ustawić tak by otwornica
przed rozpoczęciem pracy znajdowała się jak najbliżej
rury, nie dotykając jej.
3. Zamontować wał i zabezpieczyć śrubą.
4. Odkręcić nakrętki D, E i F, ustawić kąt mocowania rury
(0-60°), dokręcić nakrętki.
5. Zamocować rurę.
4
9 8 1 2 3
6
7
5
B A
C D
E
INSTRUKCJA OBSŁUGI
8Rev. 06.07.2020 9
Rev. 06.07.2020

6. Na adapterze wału zainstalować otwornicę , a na
górze wału zamontować urządzenie napędowe.
7. Wyciągnąć śrubę zabezpieczającą wał i rozpocząć
pracę.
3.3. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
• Dźwignie i elementy regulujące należy utrzymywać
w czystości, bez pozostałości substancji smarujących.
• Elementy obrotowe i/lub powierzchnie styku
utrzymywać w czystości, bez śladów rdzy oraz
okresowo zabezpieczać cienkimi warstwami
specjalistycznego oleju.
• Do czyszczenia powierzchni należy stosować
wyłącznie środki niezawierające substancji żrących.
• Po każdym czyszczeniu wszystkie elementy należy
dobrze wysuszyć, zanim urządzenie zostanie
ponownie użyte.
• Urządzenie należy przechowywać w suchym
i chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią
i bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
• W przypadku zamiaru dłuższego nieużywania
urządzenia należy na czas przechowywania
zabezpieczyć je smarem. W celu bezpiecznego
użytkowania przed powtórnym użyciem nadmiar
smarowidła należy usunąć.
TECHNICKÉ ÚDAJE
2.2. OSOBNÍ BEZPEČNOST
a) Nepoužívejte elektrické nářadí, jste-li unaveni nebo
pod vlivem drog, alkoholu nebo léků, které významně
snižují schopnost ovládat zařízení.
b) Při práci se zařízením buďte pozorní, řiďte se zdravým
rozumem. Chvilka nepozornosti při práci může vést k
vážnému úrazu.
c) Používejte osobní ochranné pomůcky vyžadované pro
práci se zařízením, specikované v bodě 1 vysvětlením
symbolů. Používání vhodných, atestovaných osobních
ochranných prostředků snižuje nebezpečí úrazu.
d) Nepřeceňujte své schopnosti. Udržujte stabilní postoj
a rovnováhu po celou dobu práce. To vám umožní
lépe ovládat zařízení v neočekávaných situacích.
e) Nenoste volné oblečení nebo šperky. Vlasy, oděv
a rukavice udržujte v bezpečné vzdálenosti od
rotujících dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy
mohou zachytit rotující díly.
f) Před použitím zařízení odstraňte veškeré seřizovací
nářadí nebo klíče. Nářadí nebo klíč odložený v blízkosti
pohyblivé součásti zařízení může způsobit zranění.
1. VŠEOBECNÝ POPIS
Návod slouží jako nápověda pro bezpečné a spolehlivé
používání výrobku. Výrobek je navržen a vyroben přesně
podle technických údajů za použití nejnovějších technologií
a komponentů a za dodržení nejvyšších jakostních norem.
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE SI DŮKLADNĚ PŘEČTĚTE
TENTO NÁVOD A UJISTĚTE SE, ŽE JSTE POCHOPILI
VŠECHNY POKYNY.
Pro zajištění dlouhého a spolehlivého fungování zařízení
pravidelně provádějte revize a údržbu v souladu s pokyny
uvedenými v tomto návodu. Technické údaje a specikace
uvedené v návodu jsou aktuální. Výrobce si vyhrazuje právo
provádět změny za účelem zvýšení kvality.
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ
Před použitím se seznamte s návodem.
UPOZORNĚNÍ! nebo VAROVÁNÍ! nebo
PAMATUJTE! popisující danou situaci (všeobecná
výstražná značka).
Použáívejte ochranné brýle.
Používejte ochranné rukavice.
Používejte ochranou obuv.
UPOZORNĚNÍ! Ostré součásti. Nebezpečí
poranění končetin!
VAROVÁNÍ! Zavěšené břemeno.
K použití pouze ve vnitřních prostorech.
2. BEZPEČNOST POUŽÍVÁNÍ
POZNÁMKA! Přečtěte si tento návod včetně všech
bezpečnostních pokynů. Nedodržování návodu
a pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem,
požáru anebo těžkému úrazu či smrti.
Originálním návodem je německá verze návodu. Ostatní
jazykové verze jsou překladem z německého jazyka.
POZOR! Obrázky v tomto návodu jsou ilustrační.
V některých detailech se od skutečného vzhledu
stroje mohou lišit.
2.1. BEZPEČNOST NA PRACOVIŠTI
a) Na pracovišti udržujte pořádek a dobré osvětlení.
Nepořádek nebo špatné osvětlení mohou vést k
úrazům. Buďte předvídaví a sledujte, co se během
práce kolem vás děje. Při práci se zařízením vždy
zachovávejte zdravý rozum.
b) Zařízení není vhodné k tomu, aby bylo používáno
osobami (včetně dětí) s omezenými fyzickými
senzorickými a mentálními funkcemi, nebo osobami
bez příslušných zkušeností a/nebo znalostí, pakliže
nejsou tyto osoby pod dohledem osoby zodpovědné
za jejich bezpečí nebo od této osoby obdržely pokyny
týkající správného používání zařízení..
c) Zařízení smí obsluhovat fyzicky zdatné osoby, které
s ním umí zacházet, byly příslušně vyškoleny k jeho
obsluze, seznámily se s tímto návodem a byly také
proškoleny v oblasti bezpečnosti a ochrany zdraví při
práci.
d) Pokud zjistíte, že je zařízení poškozené nebo že
nepracuje správně, musíte ho okamžitě přestat
používat a oznámit to příslušné osobě.
e) Budete-li mít pochybnosti, zda výrobek funguje
správně, nebo zjistíte poškození, kontaktujte servis
výrobce.
f) Výrobek může opravovat pouze servis výrobce.
Opravy neprovádějte sami!
g) Na pracovišti se nesmí zdržovat děti a nepovolané
osoby. (Nepozornost může způsobit ztrátu kontroly
nad zařízením.)
h) Během obrábění předmětů věnujte pozornost
přítomnosti dalších osob a jejich bezpečnosti.
i) Během obrábění pečlivě sledujte obrobek tak, abyste
dokázali včas zareagovat na nebezpečí nebo předejít
poškození obrobku.
j) Udržujte pořádek na pracovišti a po skončení
práce odstraňte veškerý prach, úlomky a odpad
z obráběného materiálu.
k) Pokud obrábíte větší množství předmětů, musíte
je před obráběním a po něm skladovat tak, aby na
pracovišti byl stále pořádek.
l) Pokud společně s tímto nástrojem používáte nějaké
další nářadí, pak musíte dodržovat také jeho návod k
použití.
PAMATUJTE! Při práci se zařízením chraňte děti
a jiné nepovolané osoby.
Pojem „zařízení“ nebo „výrobek“ v bezpečnostních
pokynech a návodu se vztahuje na DĚROVAČKA TRUBEK.
Popis parametru Hodnota parametru
Název výrobku DĚROVAČKA TRUBEK
Model MSW-PN-100
Rozměry [mm] 165x112x415
Hmotnost [kg] 4,6
Maximální průměr obrobku
[mm] 56
Maximální zdvih hřídele
[mm] 162
Úhel nastavení upnutí
obrobku [°] 0-60
NÁVOD K OBSLUZE
10 Rev. 06.07.2020 11
Rev. 06.07.2020

3. ZÁSADY POUŽÍVÁNÍ
Zařízení se používá pro přesné řezání otvorů v trubkách.
Odpovědnost za veškeré škody vzniklé v důsledku
použití zařízení v rozporu s určením nese uživatel.
g) Obráběný materiál musí být zbavený nečistot.
h) Je zakázáno dotýkat se pohyblivých součástí nebo
příslušenství během práce zařízení.
i) Používejte ochranné rukavice, abyste zabránili
poranění o ostré hrany.
j) Výrobce nedoporučuje obrábět předměty z tvrdých
materiálů.
k) Nezasahujte do zařízení, abyste změnili jeho
parametry nebo konstrukci.
2.3. BEZPEČNÉ POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ
a) Zařízení nepřetěžujte. Pro daný úkol používejte vždy
správný typ nářadí. Správně zvolené nářadí lépe
a bezpečněji provede práci, pro kterou bylo navrženo.
b) Nepoužívaná zařízení uchovávejte mimo dosah dětí
a osob, které nejsou seznámeny se zařízením nebo
návodem k obsluze. Zařízení jsou nebezpečná v rukou
nezkušených uživatelů.
c) Zařízení udržujte v dobrém technickém stavu.
Kontrolujte před každou prací jeho celkový stav
i jednotlivé díly a ujistěte se, že je vše v dobrém
stavu, a nehrozí tak uživateli při práci se zařízením
žádné nebezpečí. V případě zjištění poškození nechte
zařízení opravit.
d) Udržujte zařízení mimo dosah dětí.
e) Opravu a údržbu zařízení by měly provádět pouze
kvalikované osoby za výhradního použití originálních
náhradních dílů. Zajistí to bezpečné používání zařízení.
f) Pro zachování navržené mechanické integrity zařízení
neodstraňujte předem namontované kryty nebo
neuvolňujte šrouby.
g) Při přemisťování zařízení z místa skladování na místo
používání berte v úvahu pracovní zásady bezpečnosti
a ochrany zdraví v rámci přenášení břemena platné v
zemi, ve které se zařízení používá.
h) Na zařízení obrábějte pouze obrobky, jejichž
vlastnosti jsou v souladu s údaji v technické tabulce.
Nepřekračujte maximální povolené rozměry
obráběného materiálu.
i) Je zakázáno obrábět dva obrobky současně.
j) Obráběný materiál s nadměrnou délkou musí být při
obrábění podepřený a mít stabilní pozici.
k) Připevněte zařízení na stabilní, suchý a rovný
povrch velikosti odpovídající rozměrům zařízení
a zpracovávaného materiálu.
l) Podlaha na pracovišti musí být odolná proti
uklouznutí.
POZNÁMKA! I když zařízení bylo navrženo tak, aby
bylo bezpečné, tedy má vhodné bezpečnostní prvky,
tak i přes použití dodatečné ochrany uživatelem při
práci se zařízením nadále existuje malé riziko úrazu
nebo poranění. Doporučuje se zachovat opatrnost
a zdravý rozum při jeho používání.
3.1. POPIS ZAŘÍZENÍ
1. Hřídel
2. Šroub zajišťující hřídel
3. Montáž hřídele
4. Adaptér
5. Knoík upevnění trubky
6. Upevnění trubky
7. Úhloměr
8. Patka
9. Upevňovací šroub patky
4
9 8 1 2 3
6
7
5
B A
C D
E
A, B matice pro šrouby regulující montáž hřídele
C, D, E matice pro šrouby regulující upevnění potrubí
3.2. PRÁCE SE ZAŘÍZENÍM
1. Odšroubujte patku a namontujte zařízení na pracovní
stůl (svisle!).
2. Povolte matice A a B, upravte montážní výšku hřídele
a utáhněte matice.
POZOR: Upevnění by mělo být nastaveno tak, aby byla
pila s otvory co nejblíže trubce, aniž by se jí dotkla.
3. Namontujte hřídel a zajistěte ho šroubem.
4. Odšroubujte matice D, E a F, nastavte úhel potrubí (0-
60 °) a matice dotáhněte.
5. Upevněte trubku.
6. Na adaptér hřídele namontuje otvorovou pilu a na
horní část hřídele hnací zařízení.
7. Vytáhněte přídržný šroub hřídele a začněte pracovat.
3.3. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
• Páku a regulační součásti udržujte v čistotě, bez
zbytků maziv.
• Pohyblivé součásti a/nebo kontaktní plochy udržujte
v čistotě a bez stop rzi, pravidelně je ošetřujte tenkou
vrstvou speciálního oleje.
• K čištění povrchů používejte výhradně prostředky
neobsahující žíravé látky.
• Po každém čištění je nutno všechny prvky dobre
osušit, než bude zařízení opět použito.
• Zařízení skladujte na suchém a chladném místě,
chráněném proti vlhkosti a přímému slunečnímu svitu.
• Pokud zařízení nebudete používat delší dobu, musíte
ho před uskladněním ošetřit mazivem. Před dalším
použitím musíte z bezpečnostních důvodů odstranit
ze zařízení přebytek maziva.
DÉTAILS TECHNIQUES
2.2. SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) N’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes fatigué,
malade, sous l’eet de drogues ou de médicaments
et que cela pourrait altérer votre capacité à utiliser
l’appareil.
b) Soyez attentif et faites preuve de bon sens lors que
vous utilisez l’appareil. Un moment d’inattention
pendant le travail peut entraîner des blessures
graves.
LISEZ ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MANUEL ET
ASSUREZ-VOUS DE BIEN LE COMPRENDRE AVANT
LA PREMIÈRE UTILISATION.
An de garantir le fonctionnement able et durable de
l'appareil, il est nécessaire d'utiliser et d'entretenir ce
dernier conformément aux consignes gurant dans le
présent manuel. Les caractéristiques et les spécications
contenues dans ce document sont à jour. Le fabricant se
réserve le droit de procéder à des modications à des ns
d’amélioration du produit.
SYMBOLES
1. DESCRIPTION GÉNÉRALE
L’objectif du présent manuel est de favoriser une utilisation
sécuritaire et able de l’appareil. Le produit a été conçu
et fabriqué en respectant étroitement les directives
techniques applicables et en utilisant les technologies et
composants les plus modernes. Il est conforme aux normes
de qualité les plus élevées.
Respectez les consignes du manuel.
ATTENTION!, AVERTISSEMENT! et REMARQUE!
attirent l’attention sur des circonstances
spéciques (symboles d’avertissement
généraux).
Portez une protection oculaire.
Portez des protections pour les mains.
Portez un équipement de protection des pieds.
ATTENTION! Éléments tranchants. Risque de
coupures.
ATTENTION! Mise en garde liée à un risque de
blessures des mains.
Pour l’utilisation intérieure uniquement.
REMARQUE! Les illustrations contenues dans le
présent manuel sont fournies à titre explicatif. Votre
appareil peut ne pas être identique.
Les notions d'« appareil », de « machine » et de « produit
» gurant dans les descriptions et les consignes du manuel
se rapportent à/au GRUGEUSE À TUBE.
2.1. SÉCURITÉ AU TRAVAIL
a) La che de l’appareil doit être compatible avec la
prise électrique. Ne modiez d'aucune façon la che
électrique. L'utilisation de la che originale et d'une
prise électrique adaptée diminue les risques de chocs
électriques.
b) Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes
(enfants compris) ayant des capacités physiques,
mentales ou sensorielles réduites. Sont considérées
comme des exceptions les personnes ayant lu le
mode d‘emploi ou étant complétement responsables
de leur propre sécurité.
c) Seules des personnel ayant suivi une formation
appropriée, qui sont aptes à se servir de l’appareil et
en bonne santé physique peuvent utiliser la machine.
En outre, ces personnes doivent avoir lu le présent
manuel et connaître les exigences liées à la santé et à
la sécurité au travail.
d) En cas de défaut ou de dysfonctionnement de la
machine, cessez immédiatement son utilisation et
signalez-le à la personne autorisée.
e) En cas de doute quant au bon fonctionnement de
l’appareil ou si vous constatez des dommages sur
celui-ci, veuillez communiquer avec le service client
du fabricant.
f) Seul le fabricant doit réparer le produit. Ne tentez pas
de le réparer le produit par vous-même!
g) Aucun enfant ni personne non autorisée ne doit se
trouver sur les lieux de travail. (Le non-respect de
cette consigne peut entraîner la perte de contrôle sur
l’appareil).
h) Lors de l'usinage, soyez attentif à la présence de
personnes non autorisées et veillez à leur sécurité.
i) Surveillez la pièce pendant l'usinage an de
pouvoir réagir à temps en cas de danger et d’éviter
d'endommager la pièce.
j) Veillez à maintenir l'ordre et retirez toute poussière,
débris et morceaux inutiles de la pièce après l'usinage.
k) En cas de production d’un nombre élevé de pièces,
stockez celles-ci de sorte à maintenir le poste de
travail en ordre avant et après le travail.
l) Lors de l’utilisation combinée de cet appareil avec
d’autres outils, respectez également les consignes se
rapportant à ces outils.
La version originale de ce manuel a été rédigée en
allemand. Toutes les autres versions sont des traductions
de l’allemand.
ATTENTION! Veuillez lire attentivement toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des instructions et des consignes de
sécurité peut entraîner des chocs électriques, des
incendies, des blessures graves ou la mort.
REMARQUE! Veillez à ce que les enfants et les
personnes qui n'utilisent pas l'appareil soient en
sécurité durant le travail.
Description des paramètres Valeur des paramètres
Nom du produit GRUGEUSE À TUBE
Modèle MSW-PN-100
Dimensions [mm] 165x112x415
Poids [kg] 4,6
Diamètre maximum de la
pièce traitée [mm] 56
Course maximale de l'arbre
[mm] 162
Angle de réglage du serrage
de la pièce [°] 0-60
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
MANUEL D‘UTILISATION
12 Rev. 06.07.2020 13
Rev. 06.07.2020

c) Utilisez l’équipement de protection individuel
approprié pour l’utilisation de l’appareil,
conformément aux indications faites dans le
tableau des symboles, au point 1. L’utilisation de
l’équipement de protection individuel adéquat
certié réduit le risque de blessures.
d) Ne surestimez pas vos capacités. Adoptez toujours
une position de travail stable vous permettant de
garder l’équilibre. Vous aurez ainsi un meilleur
contrôle en cas de situations inattendues.
e) Ne portez ni vêtements amples ni bijoux. Tenez vos
cheveux, vos vêtements et vos gants à l’écart des
pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux et
les cheveux longs peuvent être happés par les pièces
mobiles.
f) Retirez tous les outils de réglage et les clés avant
d'utiliser la machine. Un outil ou une clé laissés dans
la partie mobile de la machine peuvent provoquer
des blessures.
g) Le matériau à usiner doit être exempt d'impuretés.
h) Ne touchez pas aux pièces et aux accessoires
mobiles lorsque l’appareil est en cours d’utilisation.
i) Portez des gants de protection pour éviter les
blessures causées par des bords tranchants.
j) N'usinez pas de matériaux durs.
k) Il est défendu de modier l’appareil pour en changer
les paramètres ou la construction.
2.3. UTILISATION SÉCURITAIRE DE L’APPAREIL
a) Ne faites pas surchauer l’appareil. Utilisez les outils
appropriés à l’usage que vous en faites. Le choix
d’appareils appropriés et l’utilisation soigneuse de
ceux-ci produisent de meilleurs résultats.
b) Les outils qui ne sont pas en cours d’utilisation
doivent être mis hors de portée des enfants et des
personnes qui ne connaissent ni l’appareil, ni le
mode d’emploi s’y rapportant. Entre les mains de
personnes inexpérimentées, ce genre d’appareils
peut représenter un danger.
c) Maintenez l’appareil en parfait état de marche. Avant
chaque utilisation, vériez l’absence de dommages
généraux et au niveau des pièces mobiles (assurez-
vous qu’aucune pièce ni composant n’est cassé et
vériez que rien ne compromet le fonctionnement
sécuritaire de l’appareil). En cas de dommages,
l’appareil doit impérativement être réparé avant
d’être utilisé de nouveau.
d) Tenez l’appareil hors de portée des enfants.
e) La réparation et l’entretien des appareils doivent être
eectués uniquement par un personnel qualié, à
l’aide de pièces de rechange d’origine. Cela garantit
la sécurité d’utilisation.
f) Pour garantir l’intégrité opérationnelle de l’appareil,
les couvercles et les vis posés à l’usine ne doivent pas
être retirés.
g) Lors du transport du lieu de stockage au lieu
d’utilisation, respectez les dispositions d’hygiène et
de sécurité relatives à la manutention manuelle en
vigueur dans le pays d’utilisation. Il en va de même
lors du déplacement de l’appareil.
h) Usinez uniquement les éléments dont les paramètres
sont conformes aux données indiquées dans le
tableau des détails techniques. Les dimensions de
la pièce à usiner ne doivent pas dépasser valeurs
admissibles maximales.
i) N'usinez pas deux pièces en même temps.
3. CONDITIONS D’UTILISATION
L'appareil est utilisé pour la découpe précise des trous dans
les tuyaux.
L’utilisateur porte l’entière responsabilité pour
l’ensemble des dommages attribuables à un usage
inapproprié.
3.1. DESCRIPTION DE L'APPAREIL
14 Rev. 06.07.2020
ATTENTION! Bien que l'appareil ait été conçu en
accordant une attention spéciale à la sécurité et qu'il
comporte des dispositifs de protection, ainsi que des
caractéristiques de sécurité supplémentaires, il n’est
pas possible d’exclure entièrement tout risque de
blessure lors de son utilisation. Nous recommandons
de faire preuve de prudence et de bon sens lorsque
vous utilisez l’appareil.
1. Arbre
2. Vis de xation d'arbre
3. Fixation d' arbre
4. Adaptateur
5. Bouton de xation de tuyau
6. Fixation du tuyau
7. Rapporteur d'angle
8. Pied
9. Vis de xation du pied
4
9 8 1 2 3
6
7
5
B A
C D
E
A, B écrous de vis réglant le montage de l'arbre
Écrous C, D, E de vis réglant la xation des tuyaux
3.2. UTILISATION DE L'APPAREIL
1. Dévissez le pied et montez l'appareil sur la table de
travail (verticalement!).
2. Desserrez les écrous A et B, réglez la hauteur de
montage de l'arbre, serrez les écrous.
ATTENTION : La xation doit être réglée de manière à
ce que la grugeuse soit aussi proche que possible du
tuyau sans le toucher.
15
Rev. 06.07.2020
j) Des pièces longues doivent être supportées et
stabilisées pour l'usinage.
k) Montez la machine sur une surface stable, sèche et
plane, dont les dimensions correspondent à elles de
la machine et du matériau à usiner.
l) Le sol du lieu de travail doit être antidérapant.
3. Montez l'arbre et xez-le avec une vis.
4. Dévissez les écrous D, E et F, réglez l'angle du tuyau
(0-60 °), serrez les écrous.
5. Fixez le tuyau.
6. Installez la grugeuse sur l'adaptateur d'arbre, et un
dispositif d'entraînement en haut de l'arbre.
7. Retirez la vis de verrouillage de l'arbre et commencez
le fonctionnement de l'appareil.
3.3. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Veillez à ce que les leviers et les éléments de blocage
demeurent propres et sans résidus de lubriant.
• Lubriez les éléments mobiles et/ou les surfaces de
contact de façon périodique.
• Pour nettoyer les diérentes surfaces, n’utilisez que
des produits sans agents corrosifs.
• Laissez bien sécher tous les composants de l’appareil
après chaque nettoyage, avant de le réutiliser.
• Conservez l’appareil dans un endroit frais et sec, à
l’abri de l’humidité et des rayons directs du soleil.
• En cas de non utilisation prolongée de l’appareil,
lubriez-le à l’aide de graisse pour le protéger
pendant le stockage. An de garantir une utilisation
sûre, éliminez l’excès de graisse avant de réutiliser
l’appareil.

DATI TECNICI
2.2. SICUREZZA PERSONALE
a) Non è consentito l'uso del dispositivo in uno stato
di aaticamento, malattia, sotto l'inuenza di alcol,
droghe o farmaci, se questi limitano la capacità di
utilizzare il dispositivo.
b) Fare attenzione e usare il buon senso quando si
utilizza il dispositivo. Un momento di disattenzione
durante il lavoro può causare gravi lesioni.
c) Utilizzare gli strumenti di protezione individuale
necessari al funzionamento dell'apparecchio
conformemente alle speciche indicate nella
spiegazione dei simboli al punto 1. L'uso di dispositivi
di protezione individuale adeguati e certicati riduce
il rischio di lesioni.
Il termine "apparecchio" o "prodotto" nelle avvertenze
e descrizioni contenute nel manuale si riferisce alla/al
CANTONATRICE TUBI.
1. DESCRIZIONE GENERALE
Queste istruzioni sono intese come ausilio per un uso sicuro
e adabile. Il prodotto è stato rigorosamente progettato
e realizzato secondo le direttive tecniche e l‘utilizzo delle
tecnologie e componenti più moderne e seguendo gli
standard di qualità più elevati.
PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE È NECESSARIO
AVER LETTO E COMPRESO LE ISTRUZIONI D‘USO.
Per un funzionamento duraturo e adabile del dispositivo
assicurarsi di maneggiarlo e curarne la manutenzione
secondo le disposizioni presentate in questo manuale.
I dati e le speciche tecniche indicati in questo manuale
sono attuali. Il fornitore si riserva il diritto di apportare
delle migliorie nel contesto del miglioramento dei propri
prodotti.
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
Leggere attentamente le istruzioni.
ATTENZIONE o AVVERTENZA! o NOTA!
per richiamare l'attenzione su determinate
circostanze (indicazioni generali di avvertenza).
Indossare una protezione per gli occhi.
Utilizzare dei guanti protettivi.
Utilizzare delle scarpe protettive.
ATTENZIONE! Elementi taglienti. Pericolo di
tagli agli arti.
ATTENZIONE! Pericolo di lesione alle mani.
Usare solo in ambienti chiusi.
AVVERTENZA! Le immagini contenute in questo
manuale sono puramente indicative e potrebbero
dierire dal prodotto.
Il manuale originale è stato scritto in tedesco. Le versioni in
altre lingue sono traduzioni dalla lingua tedesca.
ATTENZIONE! Leggere le istruzioni d‘uso e di
sicurezza. Non prestare attenzione alle avvertenze
e alle istruzioni può condurre a shock elettrici,
incendi, gravi lesioni o addirittura al decesso.
2. SICUREZZA NELL‘IMPIEGO
AVVERTENZA! Quando si lavora con questo
dispositivo, i bambini e le persone non coinvolte
devono essere protetti.
ISTRUZIONI PER L’USO
16 Rev. 06.07.2020
2.1. SICUREZZA SUL LAVORO
a) Mantenere la postazione di lavoro pulita e ben
illuminata. Il disordine o una scarsa illuminazione
possono portare a incidenti. Prestare sempre
attenzione, osservare che cosa viene fatto e utilizzare
il buon senso quando si adopera il dispositivo.
b) Questo dispositivo non è adatto per essere utilizzato
da persone, bambini compresi, con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali, così come da privi di
adeguata esperienza e/o conoscenze. Si fa eccezione
per coloro i quali siano sorvegliati da un responsabile
qualicato che si prenda carico della loro sicurezza e
abbia ricevuto istruzioni dettagliate al riguardo.
c) Il dispositivo deve essere utilizzato solo da personale
adeguatamente istruito, sicamente in grado di
utilizzare il dispositivo e in buona salute che abbia
letto questo manuale e conosca le normative di
sicurezza sul posto di lavoro.
d) In caso di constatazione di danno o non conformità
nel funzionamento del dispositivo bisogna
interrompere immediatamente l’uso e informare la
persona delegata.
e) In presenza di dubbi sul corretto funzionamento del
dispositivo o se ci sono dei danni, rivolgersi al servizio
clienti del produttore.
f) Il prodotto può essere riparato soltanto dal fornitore.
Non auto-ripararlo.
g) I bambini e le persone non autorizzate non devono
essere presenti sul posto di lavoro. (La distrazione può
causare la perdita di controllo dell'apparecchiatura).
h) Durante la lavorazione degli elementi bisogna
prestare attenzione alla presenza di persone estranee
e alla loro sicurezza.
i) Bisogna osservare attentamente l’elemento durante
la lavorazione in modo da reagire in tempo debito al
pericolo o prevenire il danneggiamento dell’elemento.
j) Mantenere l’ordine e rimuovere dopo la lavorazione
tutta la polvere, i resti e le parti superue del materiale
lavorato.
k) Nel caso di una produzione di una quantità maggiore
di elementi, gli elementi prima e dopo la lavorazione
devono essere stoccati in modo da mantenere in
ordine la postazione di lavoro.
l) Durante l’impiego del dispositivo in contemporanea
con altri dispositivi, è consigliabile rispettare le altre
istruzioni d’uso.
Parametri - Descrizione Parametri - Valore
Nome del prodotto CANTONATRICE TUBI
Modello MSW-PN-100
Dimensioni [mm] 165x112x415
Peso [kg] 4,6
Diametro massimo del pezzo
lavorato [mm] 56
Corsa massima dell'albero [mm] 162
Angolo di regolazione del
serraggio del pezzo lavorato [°] 0-60
d) Non sopravvalutare le proprie abilità. Mantenere
l'equilibrio durante il lavoro. In questo modo è
possibile controllare meglio il dispositivo in caso di
situazioni impreviste.
e) Non indossare indumenti larghi o gioielli. Tenere
capelli, indumenti e guanti lontano da parti in
movimento. Vestiti larghi o tenuti all’aria, gioielli
o capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in
movimento.
f) Bisogna rimuovere tutti gli strumenti di regolazione
o le chiavi prima dell’uso del dispositivo. Lo strumento
o la chiave lasciata nella parte rotante del dispositivo
puo causare lesioni.
g) Il materiale soggetto alla lavorazione dovrebbe essere
libero da impurità.
h) Non toccare le parti in movimento o gli accessori
mobili durante il funzionamento del dispostivo.
i) Indossare i guanti protettivi per evitare ferite causate
dai bordi acuti.
j) Non lavorare gli elementi realizzati in materiale duro.
k) È vietato intervenire sulla struttura del dispositivo per
modicare i suoi parametri o la sua costruzione.
2.3. USO SICURO DEL DISPOSITIVO
a) Non far surriscaldare il dispositivo. Utilizzare strumenti
appropriati. Dispositivi scelti correttamente e un
attento utilizzo degli stessi portano a risultati migliori.
b) Gli strumenti inutilizzati devono essere tenuti fuori
dalla portata dei bambini e delle persone che non
hanno familiarità con l'unità e le istruzioni. Nelle
mani di persone inesperte, questo apparecchio può
rappresentare un pericolo.
c) Mantenere l'apparecchio in perfette condizioni.
Prima di ogni utilizzo, vericare che non vi siano
danni generali o danni alle parti mobili (frattura di
parti e componenti o altre condizioni che potrebbero
compromettere il funzionamento sicuro della
macchina). In caso di danni, l'unità deve essere
riparata prima dell'uso.
d) Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini.
e) La riparazione e la manutenzione dell'attrezzatura
devono essere eseguite esclusivamente da personale
specializzato qualicato e con pezzi di ricambio
originali. Ciò garantisce la sicurezza durante l'uso.
f) Per garantire l'integrità di funzionamento
dell'apparecchio, i coperchi o le viti installati in
fabbrica non devono essere rimossi.
g) Quando si trasporta e si sposta l'apparecchiatura
dal luogo di stoccaggio al luogo di utilizzo,
i requisiti di sicurezza e di igiene per lo spostamento
manuale devono essere rispettati per il Paese in cui
l'apparecchiatura viene utilizzata.
h) Nel dispositivo bisogna lavorare gli elementi con
i parametri conformi alle informazioni indicate nella
tabella dei dati tecnici. Non superare le misure
consentite del materiale lavorato.
i) Non lavorare due oggetti contemporaneamente.
j) Gli oggetti lunghi in lavorazione vanno appoggiati e
posizionati in modo stabile per poi essere lavorati.
k) Posizionare il dispositivo su una supercie stabile,
asciutta e piana con una misura adeguata ll’ingombro
del dispositivo e del materiale lavorato.
l) Il pavimento sul posto di lavoro dovrebbe essere anti-
scivolo.
3. CONDIZIONI D'USO
L'apparecchio viene utilizzato per il taglio preciso dei fori
nei tubi.
L'operatore è responsabile di tutti i danni derivanti da
un uso improprio.
3.1. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
ATTENZIONE!Anche se l'apparecchiatura è
stata progettata per essere sicura, sono presenti
degli ulteriori meccanismi di sicurezza. Malgrado
l'applicazione di queste misure supplementari di
sicurezza sussiste comunque il rischio di ferirsi. Si
raccomanda inoltre di usare cautela e buon senso.
17
Rev. 06.07.2020
1. Albero
2. Vite di ssaggio dell'albero
3. Fissaggio dell'albero
4. Adattatore
5. Manopola di ssaggio del tubo
6. Fissaggio del tubo
7. Protrattore
8. Piedino
9. Vite di ssaggio del piedino
4
9 8 1 2 3
6
7
5
B A
C D
E
A, B dadi delle viti di regolazione del ssaggio dell'albero
C, D, E dadi delle viti di regolazione del ssaggio dei tubi
3.2. LAVORARE CON IL DISPOSITIVO
1. Svitare il piedino e montare l'apparecchio sul piano di
lavoro (verticalmente!).
2. Svitare i dadi A e B, regolare l'altezza di montaggio
dell'albero, serrare i dadi.
NOTA: Il montaggio deve essere impostato in modo,
che prima di iniziare il lavoro, la sega a tazza sia il più
vicino possibile al tubo senza toccarlo.
3. Installare l'albero e ssare con una vite.
4. Svitare i dadi D, E e F, regolare l'angolo di ssaggio del
tubo (0-60°), serrare i dadi.
5. Fissare il tubo.
6. Installare un foro nell'adattatore dell'albero e montare
l'azionamento sulla parte superiore dell'albero.
7. Estrarre la vite di ssaggio dell'albero e iniziare il
lavoro.

18 Rev. 06.07.2020
DATOS TÉCNICOS
2.2. SEGURIDAD PERSONAL
a) No está permitido utilizar el aparato en estado de
fatiga, enfermedad, bajo la inuencia del alcohol,
drogas o medicamentos, ya que estos limitan la
capacidad de manejo del aparato.
b) Actúe con precaución y use el sentido común cuando
maneje este producto. La más breve falta de atención
durante el trabajo puede causar lesiones graves.
c) Utilice el equipo de protección personal necesario
para el empleo de este dispositivo, de acuerdo con
las especicaciones del punto 1 de las explicaciones
de los símbolos. El uso de un equipo de protección
personal apropiado y certicado reduce el riesgo de
lesiones.
Conceptos como "aparato" o "producto" en las
advertencias y descripciones de este manual se reeren a
MUESCADOR DE TUBOS.
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
Este manual ha sido elaborado para favorecer un empleo
seguro y able. El producto ha sido estrictamente diseñado
y fabricado conforme a las especicaciones técnicas y para
ello se han utilizado las últimas tecnologías y componentes,
manteniendo los más altos estándares de calidad.
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO,
LEA LAS INSTRUCCIONES MINUCIOSAMENTE Y
ASEGÚRESE DE COMPRENDERLAS.
Para garantizar un funcionamiento duradero y able del
aparato, el manejo y mantenimiento deben llevarse a cabo
de acuerdo con las instrucciones de este manual. Los
datos técnicos y las especicaciones de este manual están
actualizados. El fabricante se reserva el derecho de realizar
modicaciones para mejorar la calidad.
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Respetar las instrucciones de uso.
¡ATENCIÓN!, ¡ADVERTENCIA! o ¡NOTA! para
llamar la atención sobre ciertas circunstancias
(señal general de advertencia).
Utilizar protección para los ojos.
Utilizar guantes de protección.
Utilizar calzado de seguridad.
¡ATENCIÓN! Elementos cortantes. Peligro de
amputación.
¡ATENCIÓN! Advertencia de lesiones en manos.
Uso exclusivo en áreas cerradas.
¡ADVERTENCIA! En este manual se incluyen fotos
ilustrativas que podrían no coincidir exactamente
con la apariencia real del dispositivo.
El texto en alemán corresponde a la versión original. Los textos
en otras lenguas son traducciones del original en alemán.
2. SEGURIDAD
¡ATENCIÓN!! Lea todas las instrucciones e
indicaciones de seguridad. La inobservancia de
las advertencias e instrucciones al respecto puede
provocar descargas eléctricas, incendios, lesiones
graves e incluso la muerte.
¡ADVERTENCIA! Los niños y las personas no
autorizadas deben estar asegurados cuando trabajen
con esta unidad.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
19
Rev. 06.07.2020
2.1. SEGURIDAD EN EL PUESTO DE TRABAJO
a) Mantenga el lugar de trabajo limpio y bien iluminado.
El desorden o la mala iluminación pueden provocar
accidentes. Tenga cuidado, preste atención al trabajo
que está realizando y use el sentido común cuando
utilice el dispositivo.
b) Este aparato no debe ser utilizado por niños, ni
tampoco por personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o con falta de
experiencia y/o conocimiento, a menos que sean
supervisadas por un responsable de su seguridad.
c) Este aparato debe ser manipulado exclusivamente por
operarios con la formación adecuada y físicamente
sanos, que hayan leído las presentes instrucciones
y conozcan los requisitos en materia de seguridad y
salud.
d) En caso de detectar un defecto o un problema con
el funcionamiento de la máquina, se debe parar
inmediatamente e informar al responsable autorizado.
e) En caso de duda sobre si el producto funciona
correctamente o si detectara daños, póngase en
contacto con el servicio de atención al cliente del
fabricante.
f) El producto solamente puede ser reparado por el
fabricante. ¡No intente repararlo usted mismo!
g) Se prohíbe la presencia de niños y personas no
autorizadas en el lugar de trabajo (la falta de atención
puede llevar a la pérdida de control del equipo).
h) Durante las tareas de doblado, compruebe si hay cerca
terceras personas y preste atención a la seguridad de
estas.
i) Observar con atención el perl durante su doblado
para poder reaccionar adecuadamente en el
momento preciso en caso de un riesgo o evitar daños
en la pieza.
j) Mantener la limpieza, eliminar polvo, suciedad y
fragmentos del material doblado después de terminar
la tarea.
k) En el caso de procesar varias piezas de trabajo, estas
deben colocarse antes y después de su doblado de
forma que el orden en el lugar de trabajo quede
garantizado.
l) Al utilizar este equipo junto con otros, también deben
observarse otras instrucciones de uso.
Parámetro - Descripción Parámetro - Valor
Nombre del producto MUESCADOR
DE TUBOS
Modelo MSW-PN-100
Dimensiones [mm] 165x112x415
Peso [kg] 4,6
Diámetro máximo del
elemento tratado [mm] 56
Carrera máxima del eje [mm] 162
ngulo de regulación del
anclaje del elemento
tratado [°]
0-60
3.3. PULIZIA E MANUTENZIONE
• Le leve e gli elementi di regolazione devono essere
mantenuti puliti, senza resti di sostanze lubricanti.
• Gli elementi rotanti e/o le superci di contatto devono
essere mantenuti puliti, senza segni di ruggine e
periodicamente protetti da sottili strati di olio di
protezione.
• Per pulire la supercie utilizzare solo detergenti senza
ingredienti corrosivi.
• Dopo la pulizia, prima di riutilizzare l'apparecchio,
asciugare tutte le parti.
• Tenere l'apparecchio in un luogo asciutto, fresco,
protetto dall'umidità e dalla luce diretta del sole.
• In caso di inutilizzo prolungato del dispositivo bisogna
proteggere il dispositivo con il lubricante per il
periodo di non utilizzo. Per un utilizzo sicuro prima del
riutilizzo bisogna rimuovere il lubricante in eccesso.

d) No sobreestime sus habilidades. Mantenga el
equilibrio durante el trabajo. Esto le da un mejor
control sobre el dispositivo en caso de situaciones
inesperadas.
e) No utilice ropa holgada o adornos, tales como joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados
de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o el
cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas
móviles.
f) Antes de operar la máquina, quitar cualquier
herramienta o llave de ajuste. Una herramienta o una
llave que permanezca en la parte giratoria de la
máquina, puede causar lesiones.
g) El material a tratar debe estar libre de suciedad.
h) No tocar elementos o accesorios móviles de la
máquina durante su trabajo.
i) Usar guantes protectores para evitar lesiones por
bordes cortantes.
j) Evitar el tratamiento de materiales duros.
k) Se prohíbe realizar cambios en la construcción del
dispositivo para modicar sus parámetros o diseño.
2.3. MANEJO SEGURO DEL APARATO
a) No permita que el aparato se sobrecargue. Utilice
las herramientas apropiadas para cada trabajo.
Debe seleccionarse el aparato adecuado para cada
aplicación y utilizarse conforme al n para el que
ha sido diseñado, para conseguir así los mejores
resultados.
b) Mantenga las herramientas fuera del alcance de los
niños y de las personas que no estén familiarizadas
con el equipo en sí o no hayan recibido instrucciones
pertinentes para su uso. En manos de personas
inexpertas este equipo puede representar un peligro.
c) Mantenga el aparato en perfecto estado de
funcionamiento. Antes de cada trabajo, compruébelo
en busca de daños generales o en piezas móviles
(fractura de piezas y componentes u otras
condiciones que puedan perjudicar el funcionamiento
seguro de la máquina). En caso de daños, el aparato
debe ser reparado antes de volver a ponerse en
funcionamiento.
d) Mantenga la unidad fuera del alcance de los niños.
e) La reparación y el mantenimiento de los equipos
solo pueden ser realizados por personal cualicado
y siempre empleando piezas de repuesto originales.
Esto garantiza la seguridad durante el uso.
f) A n de asegurar la integridad operativa del
dispositivo, no se deben retirar las cubiertas o los
tornillos instalados de fábrica.
g) Al transportar o trasladar el equipo desde su lugar
de almacenamiento hasta su lugar de utilización, se
observarán los requisitos de seguridad e higiene para
la manipulación manual en el país en que se utilice el
equipo.
h) Los perles a doblar deben tener los parámetros
indicados en la tabla de datos técnicos. Los perles
a doblar no deben superar las dimensiones admisibles
para su material.
i) Está prohibido trabajar con dos elementos a la vez.
j) Las piezas largas deben estar apoyadas de manera
estable durante el tratamiento.
k) La máquina debe montarse en una supercie
estable, seca y plana, de un tamaño adecuado a sus
dimensiones y al material a doblar.
l) El suelo en el lugar de colocación de la máquina debe
ser antideslizante.
3. INSTRUCCIONES DE USO
El aparato sirve para realizar agujeros precisos en tuberías.
El usuario es responsable de los daños derivados de un
uso inadecuado del aparato.
3.1. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
20 Rev. 06.07.2020
¡ATENCIÓN! Aunque en la fabricación de
este aparato se ha prestado gran importancia
a la seguridad, dispone de ciertos mecanismos de
protección extras. A pesar del uso de elementos de
seguridad adicionales, existe el riesgo de lesiones
durante el funcionamiento, por lo que se recomienda
proceder con precaución y sentido común.
1. Eje
2. Tornillo de sujeción del eje
3. Anclaje del eje
4. Adaptador
5. Perilla de sujeción de la tubería
6. Sujeción de la tubería
7. Transportador
8. Pie
9. Tornillo de sujeción del pie
4
9 8 1 2 3
6
7
5
B A
C D
E
A, B: tuercas de los tornillos de regulación de la sujeción del
eje
C, D, E: tuercas de los tornillos de regulación de la sujeción de
la tubería
3.2. MANEJO DEL APARATO
1. Desatornille el pie e instale el aparato en la mesa de
trabajo (¡en vertical!).
2. Aoje las tuercas A y B, regule la altura de sujeción del
eje y apriete las tuercas.
ATENCIÓN: La sujeción se debe ajustar de modo
que antes de empezar a funcionar, la muescadora se
encuentre lo más cerca de la tubería sin tocarla.
3. Instale el eje y asegúrelo con un tornillo.
4. Aoje las tuercas D, E y F, ajuste el ángulo de sujeción
de la tubería (0-60º) y apriete las tuercas.
5. Fije la tubería.
21
Rev. 06.07.2020
6. Instale la muescadora en el adaptador del eje, y
monte el dispositivo de accionamiento en la parte
superior del eje.
7. Saque el tornillo de sujeción del eje y comience el
trabajo.
3.3. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Las palancas y los elementos de ajuste deben
mantenerse limpios, sin restos de lubricante
• Los elementos giratorios y/o las supercies de
contacto deben mantenerse limpios, sin oxidación y
deben lubricarse periódicamente con una na capa
de aceite especial.
• Para limpiar la supercie, utilice solo productos que
no contengan sustancias corrosivas.
• Después de cada limpieza, deje secar bien todas las
piezas antes de volver a utilizar el aparato.
• Guarde el aparato en un lugar seco, fresco y protegido
de la humedad y la radiación solar directa.
• Si la máquina no se va a utilizar durante un tiempo
prolongado, debe protegerse con grasa antes del
almacenamiento. Para mayor seguridad, eliminar el
exceso de grasa antes de volver a usarla.

NOTES/NOTIZENNOTES/NOTIZEN
22 Rev. 06.07.2020 23
Rev. 06.07.2020

expondo.de
CONTACT
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Nowy Kisielin – Innowacyjna 7
66-002 Zielona Góra | Poland, EU
e-mail: info@expondo.de
UNSER HAUPTZIEL IST DIE ZUFRIEDENHEIT UNSERER KUNDEN!
BEI FRAGEN KONTAKTIEREN SIE UNS BITTE UNTER:
OUR CUSTOMERS‘ SATISFACTION IS OUR MAIN GOAL!
PLEASE CONTACT US WITH QUESTIONS AT:
NASZYM GŁÓWNYM CELEM JEST SATYSFAKCJA KLIENTÓW
W PRZYPADKU PYTAŃ PROSIMY O KONTAKT Z PRZEDSTAWICIELEM
W DANYM KRAJU:
NAŠÍM HLAVNÍM CÍLEM JE SPOKOJENOST NAŠICH ZÁKAZNÍKŮ! V PŘÍPADĚ OTÁZEK
NÁS PROSÍM KONTAKTUJTE NA:
NOTRE BUT PREMIER EST VOTRE SATISFACTION!
POUR TOUTE QUESTION, CONTACTEZ NOUS SUR:
I NOSTRO PRINCIPALE OBIETTIVO È LA SODDISFAZIONE DEI NOSTRI CLIENTI!
PER EVENTUALI DOMANDE PER FAVORE, CI CONTATTINO SOTTO:
NUESTRO OBJETIVO PRINCIPAL ES LA SATISFACCIÓN DE NUESTROS CLIENTES!
SI TIENE PREGUNTAS, POR FAVOR PÓNGANSE EN CONTACTO CON NOSTROS EN:
Table of contents
Languages:
Other MSW Motor Technics Cutter manuals