MSW Motor Technics MSW-DRNB2 User manual

EXPONDO.DE
METAL SHEET CUTTER
DRILL ATTACHMENT
MSW-DRNB2
BEDIENUNGSANLEITUNG
User manual | Instrukcja obsługi | Návod k použití | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones

Deutsch
English
Polski
Česky
Français
Italiano
Español
3
6
9
12
15
18
21
INHALT | CONTENT | TREŚĆ | OBSAH | CONTENU | CONTENUTO | CONTENIDO
2Rev. 04.09.2019
PRODUKTNAME BLECHSCHNEIDER FÜR BOHRMASCHINE
PRODUCT NAME METAL SHEET CUTTER DRILL ATTACHMENT
NAZWA PRODUKTU NOŻYCE DO CIĘCIA BLACHY NA WIERTARKĘ
NÁZEV VÝROBKU PROSTŘIHOVAČ PLECHŮ DO VRTAČKY
NOM DU PRODUIT GRIGNOTEUSE À TÔLE POUR PERCEUSE
NOME DEL PRODOTTO TAGLIA LAMIERA PER TRAPANO
NOMBRE DEL PRODUCTO CORTADORA DE CHAPA PARA TALADRO
MODELL
MSW-DRNB2
PRODUCT MODEL
MODEL PRODUKTU
MODEL VÝROBKU
MODÈLE
MODELLO
MODELO
IMPORTEUR
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K.
IMPORTER
IMPORTER
DOVOZCE
IMPORTATEUR
IMPORTATORE
IMPORTADOR
ADRESSE VON IMPORTEUR
UL. NOWY KISIELIN – INNOWACYJNA 7, 66-002 ZIELONA GÓRA | POLAND, EU
IMPORTER ADDRESS
ADRES IMPORTERA
ADRESA DOVOZCE
ADRESSE DE L'IMPORTATEUR
INDIRIZZO DELL'IMPORTATORE
DIRECCIÓN DEL IMPORTADOR
TECHNISCHE DATEN Te Die Begrie "Gerät" oder "Produkt" in den Warnungen
und Beschreibung des Handbuchs beziehen sich auf
<Blechschneider für Bohrmaschine>.
2.1. SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ
a) Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder schlechte Beleuchtung
kann zu Unfällen führen. Handeln Sie vorausschauend,
beobachten Sie, was getan wird, und nutzen Sie Ihren
gesunden Menschenverstand bei der Verwendung
des Gerätes.
b) Im Falle eines Schadens oder einer Störung sollte das
Gerät sofort ausgeschaltet und dies einer autorisierten
Person gemeldet werden.
c) Wenn Sie nicht sicher sind, ob das Gerät
ordnungsgemäß funktioniert, wenden Sie sich an den
Service des Herstellers.
d) Reparaturen dürfen nur vom Service des Herstellers
durchgeführt werden. Führen Sie keine Reparaturen
auf eigene Faust durch!
e) Während des Betriebs produziert das Gerät Staub
und Schmutz. Schützen Sie unbeteiligte Personen vor
schädlichen Auswirkungen.
f) Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand der
Sicherheitsinformationsaufkleber. Falls die Aufkleber
unleserlich sind, sollten diese erneuert werden.
g) Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für den
weiteren Gebrauch auf. Sollte das Gerät an Dritte
weitergegeben werden, muss die Gebrauchsanleitung
mit ausgehändigt werden.
h) Verpackungselemente und kleine Montageteile
außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
i) Halten Sie das Gerät von Kindern und Tieren fern.
j) Im Laufe der Nutzung dieses Werkzeugs einschlieβlich
anderer Werkzeuge soll man sich nach übrigen
Betriebsanweisungen richten.
Gebrauchsanweisung beachten.
ACHTUNG!, WARNUNG! oder HINWEIS!, um auf
bestimmte Umstände aufmerksam zu machen
(allgemeines Warnzeichen).
Augenschutz benutzen.
Handschutz benutzen.
Parameter Werte
Produktname Blechschneider
für Bohrmaschine
Modell MSW-DRNB2
Betriebsdrehzahl [U/min] 3.000
Mindestschnittdurchmesser [mm] 24
Maximale
Dicke des
geschnit-
tenen
Materials
[mm]
Eisen- oder
Stahlplatte
1,8
Edelstahlplatte 1,2
Kupfer- oder Alu-
miniumplatte
2,0
Kunststo- oder
Glasfaserplatte
2,0
Abmessungen [mm] 178x52x85
Gewicht [kg] 0,4
3
Rev. 04.09.2019
2.2. PERSÖNLICHE SICHERHEIT
a) Es ist nicht gestattet, das Gerät im Zustand der
Ermüdung, Krankheit, unter Einuss von Alkohol,
Drogen oder Medikamenten zu betreiben, wenn das
die Fähigkeit das Gerät zu bedienen, einschränkt.
b) Das Gerät darf nicht von Kindern oder Personen
mit eingeschränkten physischen, sensorischen und
geistigen Fähigkeiten oder ohne entsprechende
Erfahrung und entsprechendes Wissen bedient
werden. Dies ist nur unter Aufsicht einer für die
Sicherheit zuständigen Person und nach einer
Einweisung in die Bedienung der Maschine gestattet.
c) Seien Sie aufmerksam und verwenden Sie Ihren
gesunden Menschenverstand beim Betreiben des
Gerätes. Ein Moment der Unaufmerksamkeit während
der Arbeit kann zu schweren Verletzungen führen.
d) Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung,
die den in Punkt 1 der Symbolerläuterungen
vorgegebenen Maßgaben entspricht. Die Verwendung
einer geeigneten und zertizierten Schutzausrüstung
verringert das Verletzungsrisiko.
e) Überschätzen Sie Ihre Fähigkeiten nicht. Sorgen Sie
für einen sicheren Stand während der Arbeit. Dies gibt
Ihnen eine bessere Kontrolle über das Gerät im Falle
unerwarteter Situationen.
f) Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Diese Anleitung ist als Hilfe für eine sichere und
zuverlässige Nutzung gedacht. Das Produkt wurde strikt
nach den technischen Vorgaben und unter Verwendung
modernster Technologien und Komponenten sowie unter
Wahrung der höchsten Qualitätsstandards entworfen und
angefertigt.
VOR INBETRIEBNAHME MUSS DIE ANLEITUNG
GENAU DURCHGELESEN UND VERSTANDEN
WERDEN.
Für einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts muss
auf die richtige Handhabung und Wartung entsprechend
den in dieser Anleitung angeführten Vorgaben geachtet
werden. Die in dieser Anleitung angegebenen technischen
Daten und die Spezikation sind aktuell. Der Hersteller
behält sich das Recht vor, im Rahmen der Verbesserung der
Qualität Änderungen vorzunehmen.
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE
HINWEIS! In der vorliegenden Anleitung sind
Beispielbilder vorhanden, die von dem tatsächlichen
Aussehen das Produkt abweichen können.
Die originale Anweisung ist die deutschsprachige Fassung.
Sonstige Sprachfassungen sind Übersetzungen aus der
deutschen Sprache.
2. NUTZUNGSSICHERHEIT
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
alle Anweisungen durch. Die Nichtbeachtung der
Warnungen und Anweisungen kann zu elektrischen
Schlägen, Feuer und / oder schweren Verletzungen
bis hin zum Tod führen.
HINWEIS! Kinder und Unbeteiligte müssen bei der
Arbeit mit diesem Gerät gesichert werden.
BEDIENUNGSANLEITUNG

4 5
3.3. REINIGUNG UND WARTUNG
a) Schalten Sie das Antriebsgerät vor jeder Reinigung,
Einstellung, Austausch von Zubehör und auch
bei Nichtgebrauch des Geräts aus, kühlen Sie es
vollständig ab und warten Sie, bis die rotierenden
Elemente zum Stillstand gekommen sind.
b) Verwenden Sie zur Reinigung der Oberäche
ausschließlich Mittel ohne ätzende Inhaltsstoe.
c) Lassen Sie nach jeder Reinigung alle Teile gut
trocknen, bevor das Gerät erneut verwendet wird.
d) Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen,
vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung
geschütztem Ort auf.
e) Es ist verboten, das Gerät mit einem Wasserstrahl zu
besprühen oder in Wasser zu tauchen.
f) Die Belüftungsönungen sind mit Pinsel und
Druckluft zu reinigen.
g) In Hinblick auf technische Ezienz und zur
Vorbeugung vor Schäden sollte das Gerät regelmäßig
überprüft werden.
h) Schmieren Sie rotierende Teile und/oder
Kontaktächen regelmäßig mit Fett.
i) Halten Sie Hebel und Einstellelemente sauber und
frei von Schmiermittelresten.
j) Beim Schneiden eines 2 mm dicken Stahlblechs kann
ein Messer mindestens 100 m Stahlblech schneiden.
Schleifen Sie das abgenutzte Messer oder ersetzen
Sie es durch ein neues.
3. NUTZUNGSBEDINGUNGEN
Das Produkt ist ein Werkzeug zum Schneiden von Blechen,
das am Bohrer befestigt wird.
Für alle Schäden bei nicht sachgemäßer Verwendung
haftet allein der Betreiber.
3.1. GERÄTEBESCHREIBUNG
beweglichen Teilen fern. Lose Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können durch sich bewegende Teile
erfasst werden.
g) Entfernen Sie alle Einstellwerkzeuge oder Schlüssel,
bevor Sie das Gerät einschalten. Gegenstände, die
in rotierenden Teilen verbleiben, können zu Schäden
und Verletzungen führen.
h) Das Gerät ist kein Spielzeug. Kinder sollten in der
Nähe des Geräts unter Aufsicht stehen, um Unfälle zu
vermeiden.
2.3. SICHERE ANWENDUNG DES GERÄTS
a) Überhitzen Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie nur geeignete Werkzeuge für die jeweilige
Anwendung. Richtig ausgewählte Geräte und der
sorgsame Umgang mit ihnen führen zu besseren
Arbeitsergebnissen.
b) Nicht verwendete Werkzeuge sind außerhalb
der Reichweite von Kindern sowie von Personen
aufzubewahren, welche weder das Gerät noch die
Anleitung kennen. In den Händen unerfahrener
Personen können diese Geräte eine Gefahr darstellen.
c) Halten Sie das Gerät stets in einem einwandfreien
Zustand. Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme, ob
am Gerät und seinen beweglichen Teilen Schäden
vorliegen (defekte Komponenten oder andere
Faktoren, die den sicheren Betrieb der Maschine
beeinträchtigen könnten). Im Falle eines Schadens
muss das Gerät vor Gebrauch in Reparatur gegeben
werden.
d) Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von
Kindern.
e) Reparatur und Wartung von Geräten dürfen
nur von qualiziertem Fachpersonal und mit
Originalersatzteilen durchgeführt werden. Nur so wird
die Sicherheit während der Nutzung gewährleistet.
f) Um die Funktionsfähigkeit des Gerätes zu
gewährleisten, dürfen die werksmäßig montierten
Abdeckungen oder Schrauben nicht entfernt werden.
g) Berühren Sie keine beweglichen Teile oder
Zubehörteile, es sei denn, das Gerät wurde vom Netz
getrennt.
h) Lassen Sie dieses Gerät während des Betriebs nicht
unbeaufsichtigt.
i) Das Gerät muss regelmäßig gereinigt werden, damit
sich nicht dauerhaft Schmutz festsetzt.
j) Bearbeiten Sie nie zwei Elemente gleichzeitig.
k) Das Gerät ist kein Spielzeug. Reinigung und Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht durch eine
erwachsene Person durchgeführt werden.
l) Es ist untersagt, in den Aufbau des Geräts einzugreifen,
um seine Parameter oder Konstruktion zu ändern.
m) Geräte von Feuer – und Wärmequellen fernhalten.
n) Achten Sie bei der Verarbeitung von Werkstücken
auf die Anwesenheit von Umstehenden und deren
Sicherheit.
o) Das Werkstück sollte während der Bearbeitung genau
überwacht werden, um auf Gefahren zu reagieren
oder Schäden am Werkstück rechtzeitig zu vermeiden.
p) Halten Sie Ordnung und entfernen Sie nach der
Bearbeitung Staub, Schmutz und unnötige Teile des
Werkstücks.
q) Das Werkstück sollte frei von Verunreinigungen sein.
r) Tragen Sie Schutzhandschuhe, um Verletzungen
durch scharfe Kanten zu vermeiden.
s) Mit Hilhe dieses Geräts können Elemente mit den
in der Tabelle der technischen Daten angegebenen
Parametern verarbeitet werden. Die zulässigen
Abmessungen des Werkstücks dürfen nicht
überschritten werden.
t) Lange Werkstücke müssen für die Bearbeitung
abgestützt und stabil positioniert werden.
u) Starten Sie den Schneidevorgang nicht vor dem
Starten des Motors.
v) Das Gerät muss während des Betriebs in Bezug
auf das Werkstück senkrecht gehalten werden
(das Gerät nicht zur Seite kippen, Kippen kann die
Leistung beeinträchtigen und das Schneidmesser
beschädigen).
w) Vor dem Gebrauch des Werkzeugs alle Schrauben und
Muttern prüfen und anziehen.
1. Werkzeughalter
2. Gehäuse
3. Schlüssel
4. Gri
5. Messerhalter
Andere Elemente sind auf den Zeichnungen im weiteren Teil
dieses Handbuchs gekennzeichnet:
6. Befestigungsschraube
7. Bohrfutter
8. Befestigungsschraube und Mutter
9. Schraubenfeder
10. Montagebohrung
11. Gleitstück
12. Abdeckung
13. Verriegelungsschraube
3.2. ARBEIT MIT DEM GERÄT
3.2.1. NUTZUNG:
• Befestigen Sie das Werkstück so am Arbeitsplatz,
dass der Abstand zwischen dem Werkstück und der
Arbeitstischoberäche mindestens 15 cm beträgt.
• Befestigen Sie das Werkzeug am Bohrer, indem Sie
es am Bohrfutter befestigen
• Erst wenn der Antriebsmotor vollständig gestartet ist,
darf mit dem Werkzeug gearbeitet werden.
• Ziehen Sie vor Beendigung der Arbeiten das
Schneidmesser bei laufendem Motor aus der Platte.
• Verwenden Sie während des Betriebs ein spezielles
Kühlöl/Fett.
3.2.2. WERKZEUGHALTER - MONTAGE/DEMONTAGE
1. Lösen Sie die Befestigungsschrauben mit einem
Schraubenschlüssel.
2. Schrauben Sie den Werkzeughalter ab oder auf.
3. Ziehen Sie die Befestigungsschrauben mit einem
Schraubenschlüssel an.
3.2.3. MESSERHALTER - AUSTAUSCH:
1. Lösen Sie die Befestigungsschrauben.
2. Lösen Sie die Verriegelungsschraube und ziehen Sie
die Welle heraus.
3. Befestigen Sie den Messerhalter so am Gehäuse,
dass die Montagebohrung am Gleitstück in
der richtigen Position ist. Ziehen Sie dann die
Verriegelungsschraube an.
4. Ziehen Sie die Befestigungsschrauben an.
5. Montieren Sie die Abdeckung und die
Schraubenfeder.
4
2
1
35
3
6
1
7
4
6
1
3
13
9
11
12
13
5
1
9
10
8
62
5
10
31
Rev. 04.09.2019 Rev. 04.09.2019
ACHTUNG! Obwohl das Gerät mit dem Gedanken an
die Sicherheit entworfen wurde, besitzt es bestimmte
Schutzmechanismen. Trotz der Verwendung
zusätzlicher Sicherheitselemente besteht bei der
Bedienung immer noch ein Verletzungsrisiko. Es wird
empfohlen, bei der Nutzung Vorsicht und Vernunft
walten zu lassen.

TECHNICAL DATA The terms "device" or "product" are used in the warnings
and instructions to refer to <Metal Sheet Cutter Drill
Attachment>.
2.1. SAFETY IN THE WORKPLACE
a) Make sure the workplace is clean and well lit. A messy
or poorly lit workplace may lead to accidents. Try
to think ahead, observe what is going on and use
common sense when working with the device.
b) If you discover damage or irregular operation,
immediately switch the device o and report it to
a supervisor without delay.
c) If there are any doubts as to the correct operation
of the device, contact the manufacturer's support
service.
d) Only the manufacturer's service point may repair the
device. Do not attempt any repairs independently!
e) The device produces dust and debris during
operation. It is important to protect bystanders from
their harmful eects.
f) Regularly inspect the condition of the safety labels. If
the labels are illegible, they must be replaced.
g) Please keep this manual available for future
reference. If this device is passed on to a third party,
the manual must be passed on with it.
h) Keep packaging elements and small assembly parts
in a place not available to children.
i) Keep the device away from children and animals.
j) If this device is used together with another
equipment, the remaining instructions for use shall
also be followed.
Read instructions before use.
WARNING! or CAUTION! or REMEMBER!
Applicable to the given situation (general
warning sign).
Wear protective goggles.
Wear protective gloves.
Parameter description Parameter value
Product name Metal Sheet Cutter
Drill Attachment
Model MSW-DRNB2
Operating speed [rpm] 3,000
Minimum cutting diameter [mm] 24
Maximum
thickness
of cut
material
[mm]
iron or steel plate 1.8
stainless steel
plate
1.2
copper or
aluminum plate
2.0
plastic or
berglass plate
2.0
Dimensions [mm] 178x52x85
Weight [kg] 0.4
2.2. PERSONAL SAFETY
a) Do not use the device when tired, ill or under the
inuence of alcohol, narcotics or medication which
can signicantly impair the ability to operate the
device.
b) The device is not designed to be handled by persons
(including children) with limited mental and sensory
functions or persons lacking relevant experience and/
or knowledge unless they are supervised by a person
responsible for their safety or they have received
instruction on how to operate the device.
c) When working with the device, use common sense
and stay alert. Temporary loss of concentration while
using the device may lead to serious injuries.
d) Use personal protective equipment as required
for working with the device, specied in section 1
(Legend). The use of correct and approved personal
protective equipment reduces the risk of injury.
e) Do not overestimate your abilities. When using the
device, keep your balance and remain stable at all
times. This will ensure better control over the device
in unexpected situations.
f) Do not wear loose clothing or jewellery. Keep hair,
clothes and gloves away from moving parts. Loose
clothing, jewellery or long hair may get caught in
moving parts.
g) Remove all adjusting tools or spanners before turning
the device on. A tool or spanner left in the revolving
part of the device may cause injury.
h) The device is not a toy. Children must be supervised to
ensure that they do not play with the device.
3. USE GUIDELINES
The product should be attached to the drill as a tool intended
for cutting sheet metal.
The user is liable for any damage resulting from
unintended use of the device.
3.1. DEVICE DESCRIPTION
2.3. SAFE DEVICE USE
a) Do not overload the device. Use the appropriate tools
for the given task. A correctly-selected device will
perform the task for which it was designed better and
in a safer manner.
b) When not in use, store in a safe place, away from
children and people not familiar with the device who
have not read the user manual. The device may pose
a hazard in the hands of inexperienced users.
c) Keep the device in perfect technical condition. Before
each use check for general damage and especially
check for cracked parts or elements and for any other
conditions which may impact the safe operation of
the device. If damage is discovered, hand over the
device for repair before use.
d) Keep the device out of the reach of children.
e) Device repair or maintenance should be carried out by
qualied persons, only using original spare parts. This
will ensure safe use.
f) To ensure the operational integrity of the device, do
not remove factory-tted guards and do not loosen
any screws.
g) Do not touch articulated parts or accessories unless
the device has been disconnected from the power
source.
h) Do not leave this appliance unattended while it is in
use.
i) Clean the device regularly to prevent stubborn grime
from accumulating.
j) Do not work on two workpieces at the same time.
k) The device is not a toy. Cleaning and maintenance may
not be carried out by children without supervision by
an adult person.
l) It is forbidden to interfere with the structure of
the device in order to change its parameters or
construction.
m) Keep the device away from sources of re and heat.
n) When processing elements, pay attention to
bystanders and their safety.
o) Carefully observe the element during processing
in order to respond to a threat in time or prevent
damage of the element.
p) Keep a workplace clean and remove all dust, shards
and unnecessary parts of the element after processing.
q) The material to be processed should be free from dirt.
r) Use protective gloves to avoid injuries made by sharp
edges.
s) When using the device, process only the elements
of parameters accordant with the data given in the
technical data table. Do not exceed the permissible
dimensions of the workpiece.
t) Long workpieces must be supported and set stably
for processing.
u) Do not start cutting before starting the engine.
v) During operation, the device should be kept vertically
to the workpiece (do not tilt the device sideways, it
may reduce eciency and damage the cutting knife).
w) Before using the tool, check and tighten all bolts and
nuts.
1. Handle
2. Main body
3. Wrench
4. Handgrip
5. Knife handle
Other elements are presented on the illustrations further
in the manual:
6. Clamping screw
7. Drill chuck
8. Clamping screw and nut
9. Coil spring
10. Clamping hole
11. Sliding block
12. Cover
13. Locking screw
4
2
1
35
To increase the product life of the device and to ensure
trouble-free operation, use it in accordance with this user
manual and regularly perform maintenance tasks. The
technical data and specications in this user manual are
up to date. The manufacturer reserves the right to make
changes associated with quality improvement.
LEGEND
1. GENERAL DESCRIPTION
The user manual is designed to assist in the safe and
trouble-free use of the device. The product is designed
and manufactured in accordance with strict technical
guidelines, using state-of-the-art technologies and
components. Additionally, it is produced in compliance
with the most stringent quality standards.
DO NOT USE THE DEVICE UNLESS YOU HAVE
THOROUGHLY READ AND UNDERSTOOD THIS
USER MANUAL.
PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for
illustration purposes only and in some details may
dier from the actual product.
The original operation manual is written in German. Other
language versions are translations from the German.
2. USAGE SAFETY
ATTENTION! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re and/or
serious injury or even death.
REMEMBER! When using the device, protect children
and other bystanders.
ATTENTION! Despite the safe design of the device
and its protective features, and despite the use of
additional elements protecting the operator, there is
still a slight risk of accident or injury when using the
device. Stay alert and use common sense when using
the device.
3.2. DEVICE USE
3.2.1. OPERATING:
• Fasten the workpiece in the workplace so that the
distance between the workpiece and the surface of
the working table is at least 15 cm.
• Fasten the tool to a drill by attaching it to the drill
chuck.
• Do not start the device until a drive motor has
completely started.
• Before nishing operation, pull the cutting blade out
of the plate while the engine is still running.
• Special oil/cooling grease should be used during
operation.
3.2.2. HANDLE – ASSEMBLY/DISMANTLING
1. Loosen the clamping screws with the wrench.
2. Screw the handle out or in.
3. Tighten the clamping screws with the wrench.
3
6
1
7
4
7
Rev. 04.09.2019
6Rev. 04.09.2019

DANE TECHNICZNE
1. OGÓLNY OPIS
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym
i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany
i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy
użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy
zachowaniu najwyższych standardów jakości.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY
DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ.
Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia
należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane
techniczne i specykacje zawarte w tej instrukcji obsługi są
aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania
zmian związanych z podwyższeniem jakości.
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi
mają charakter poglądowy i w niektórych
szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego
wyglądu produktu.
Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji.
Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka
niemieckiego.
2. BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA
UWAGA! Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje.
Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie
obrażenia ciała lub śmierć.
Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach
i w opisie instrukcji odnosi się do <Nożyce do cięcia blachy
na wiertarkę>.
2.1 BEZPIECZEŃSTWO W MIEJSCU PRACY
a) Utrzymywać porządek w miejscu pracy i dobre
oświetlenie. Nieporządek lub złe oświetlenie może
prowadzić do wypadków. Należy być przewidującym,
obserwować co się robi i zachowywać rozsądek
podczas używania urządzenia.
b) W razie stwierdzenia uszkodzenia lub nieprawidłowości
w pracy urządzenia należy je bezzwłocznie wyłączyć
i zgłosić to do osoby uprawnionej.
c) W razie wątpliwości czy urządzenia działa poprawnie,
należy skontaktować się z serwisem producenta.
d) Naprawy urządzenia może wykonać wyłącznie
serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw
samodzielnie!
e) Podczas pracy urządzeniem wytwarza się pył oraz
odłamki, zabezpieczyć osoby postronne przed ich
szkodliwym działaniem.
f) Należy regularnie sprawdzać stan naklejek
z informacjami dotyczącymi bezpieczeństwa.
W przypadku gdy, naklejki są nieczytelne należy je
wymienić.
g) Zachować instrukcję użytkowania w celu jej
późniejszego użycia. W razie, gdyby urządzenie miało
zostać przekazane osobom trzecim, to wraz z nim
należy przekazać również instrukcję użytkowania.
h) Elementy opakowania oraz drobne elementy
montażowe należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
i) Urządzenie trzymać z dala od dzieci i zwierząt.
j) W trakcie użytkowania tego urządzenia wraz z innymi
urządzeniami należy zastosować się również do
pozostałych instrukcji użytkowania.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Produkt spełnia wymagania odpowiednich norm
bezpieczeństwa.
UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ!
opisująca daną sytuację (ogólny znak
ostrzegawczy).
Założyć okulary ochronne.
Stosować rękawice ochronne.
Opis parametru Wartość parametru
Nazwa produktu Nożyce do cięcia
blachy na wiertarkę
Model MSW-DRNB2
Prędkość robocza [rpm] 3 000
Minimalna średnica cięcia
[mm]
24
Maksymalna
grubość
ciętego
materiału
[mm]
płyta żelazna lub
stalowa
1,8
płyta ze stali
nierdzewnej
1,2
płyta miedziana
lub aluminiowa
2,0
płyta plastikowa
lub z włókna
szklanego
2,0
Wymiary [mm] 178x52x85
Waga [kg] 0,4
PAMIĘTAJ! Należy chronić dzieci i inne osoby
postronne podczas pracy urządzeniem.
2.2. BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
a) Niedozwolone jest obsługiwanie urządzenia
w stanie zmęczenia, choroby, pod wpływem alkoholu,
narkotyków lub leków, które ograniczają w istotnym
stopniu zdolności obsługi urządzenia.
b) Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, by było
użytkowane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych
funkcjach psychicznych, sensorycznych i umysłowych
lub nieposiadające odpowiedniego doświadczenia
i/lub wiedzy, chyba że są one nadzorowane przez
osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub
otrzymały od niej wskazówki dotyczące tego, jak
należy obsługiwać urządzenie.
c) Należy być uważnym, kierować się zdrowym
rozsądkiem podczas pracy urządzeniem. Chwila
nieuwagi podczas pracy, może doprowadzić do
poważnych obrażeń ciała.
d) Należy używać środków ochrony osobistej
wymaganych przy pracy urządzeniem
wyszczególnionych w punkcie 1 objaśnienia symboli.
Stosowanie odpowiednich, atestowanych środków
ochrony osobistej zmniejsza ryzyko doznania urazu.
1. Loosen the clamping screws.
2. Loosen the locking screw and pull out the shaft
3. Mount the knife handle in the main body of the
device so that the mounting hole is in the correct
position of the slide block. Then tighten the locking
screw.
4. Tighten the clamping screws.
5. Install the cover and the spring.
3.3. CLEANING AND MAINTENANCE
a) Before each cleaning, regulation, replacement of
accessories, and also when the device is not in use,
turn o and cool the drive device completely, and
wait for the rotating elements to stop.
b) Use only non-corrosive cleaners to clean the surface.
c) After cleaning the device, all parts should be dried
completely before using it again.
d) Store the unit in a dry, cool place, free from moisture
and direct exposure to sunlight.
e) Do not spray the device with a water jet or submerge
it in water.
f) The device must be regularly inspected to check its
technical eciency and spot any damage.
g) Use a soft cloth for cleaning.
h) Periodically protect rotating elements and/or
contact surfaces with grease.
i) The levers and regulating elements must be kept
clean and free of grease substances.
j) When cutting steel sheet of 2 mm thickness, one
blade can cut at least 100 m of such sheet. A used
blade should be sanded or replaced.
6
1
3
13
9
11
12
13
5
1
9
10
8
62
5
10
31
3.2.3. KNIFE HANDLE - REPLACEMENT
9
Rev. 04.09.2019
8Rev. 04.09.2019

11
3.3. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
a) Przed każdym czyszczeniem, regulacją, wymianą
osprzętu, a także jeżeli urządzenie nie jest używane,
należy wyłączyć i całkowicie ochłodzić urządzenie
napędowe, oraz odczekać, aż wirujące elementy
zatrzymają się.
b) Do czyszczenia powierzchni należy stosować
wyłącznie środki niezawierające substancji żrących.
c) Po każdym czyszczeniu wszystkie elementy należy
dobrze wysuszyć, zanim urządzenie zostanie
ponownie użyte.
d) Urządzenie należy przechowywać w suchym
i chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią
i bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
e) Zabrania się spryskiwania urządzenia strumieniem
wody lub zanurzania urządzenia w wodzie.
f) Należy wykonywać regularne przeglądy urządzenia
pod kątem jego sprawności technicznej oraz
wszelkich uszkodzeń.
g) Do czyszczenia należy używać miękkiej ściereczki.
h) Elementy obrotowe i /lub powierzchnie styku
okresowo zabezpieczać smarem.
i) Dźwignie i elementy regulujące należy utrzymywać
w czystości, bez pozostałości substancji smarujących.
j) Przy operacji cięcia blachy stalowej o grubości 2
mm jedno ostrze może przeciąć co najmniej 100 m
takiej blachy. Zużyte ostrze należy wyszlifować lub
wymienić na nowe.
3.2. PRACA Z URZĄDZENIEM
3.2.1. UŻYTKOWANIE:
• Zamocować element przeznaczony do obróbki
w miejscu pracy, tak aby odległość pomiędzy
elementem obrabianym a powierzchnią stołu
roboczego wynosiła co najmniej 15 cm.
• Zamocować narzędzie do wiertarki, mocując do
uchwytu wiertarskiego.
• Rozpocząć prace narzędziem dopiero gdy silnik
urządzenia napędowego całkowicie się uruchomi.
• Przed zakończeniem pracy należy wysunąć ostrze
tnące z płyty jeszcze podczas pracy silnika.
• Podczas pracy należy używać specjalnego oleju/
smaru chłodzącego.
3.2.2. UCHWYT NARZĘDZIA – MONTAŻ/ DEMONTAŻ
1. Poluzuj śruby mocujące za pomocą klucza.
2. Wykręcić lub wkręcić uchwyt narzędzia.
3. Przykręcić śruby mocujące za pomocą klucza
3.2.3. UCHWYT NOŻA – WYMIANA:
1. Poluzować śruby mocujące.
2. Poluzować śrubę blokującą i wyciągać wałek
3. Zamocować uchwyt noża w korpusie, tak aby otwór
mocujący znajdował się we właściwej pozycji bloku
ślizgowego. Następnie dokręć śrubę blokującą.
4. Dokręć śruby mocujące.
5. Zainstalować pokrywę oraz sprężynę.
3
6
1
7
4
6
1
3
13
9
11
12
13
5
1
9
10
8
62
5
10
31
Rev. 04.09.2019
10
UWAGA! Pomimo iż urządzenie zostało
zaprojektowane tak aby było bezpieczne, posiadało
odpowiednie środki ochrony oraz pomimo użycia
dodatkowych elementów zabezpieczających
użytkownika, nadal istnieje niewielkie ryzyko wypadku
lub odniesienia obrażeń w trakcie pracy z urządzeniem.
Zaleca się zachowanie ostrożności i rozsądku podczas
jego użytkowania.
3. ZASADY UŻYTKOWANIA
Produkt jest narzędziem przeznaczonym do cięcia blachy,
mocowanym do wiertarki.
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe
w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
ponosi użytkownik.
3.1. OPIS URZĄDZENIA
e) Nie należy przeceniać swoich możliwości. Utrzymywać
balans i równowagę ciała przez cały czas pracy.
Umożliwia to lepszą kontrolę nad urządzeniem
w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Nie należy nosić luźnej odzieży ani biżuterii. Włosy,
odzież i rękawice utrzymywać z dala od części
ruchomych. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy
mogą zostać chwycone przez ruchome części.
g) Należy usunąć wszelkie narzędzia regulujące lub
klucze przed włączeniem urządzenia. Narzędzie
lub klucz pozostawiony w obracającej się części
urządzenia może spowodować obrażenia ciała.
h) Urządzenie nie jest zabawką. Dzieci powinny być
pilnowane, aby nie bawiły się urządzeniem.
2.3. BEZPIECZNE STOSOWANIE URZĄDZENIA
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Używać narzędzi
odpowiednich do danego zastosowania. Prawidłowo
dobrane urządzenie wykona lepiej i bezpieczniej
pracę dla którego zostało zaprojektowane.
b) Nieużywane urządzenia należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci oraz osób
nieznających urządzenia lub tej instrukcji
obsługi. Urządzenia są niebezpieczne w rękach
niedoświadczonych użytkowników.
c) Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie
technicznym. Sprawdzać przed każdą pracą czy
nie posiada uszkodzeń ogólnych lub związanych
z elementami ruchomymi (pęknięcia części
i elementów lub wszelkie inne warunki, które mogą
mieć wpływ na bezpieczne działanie urządzenia).
W przypadku uszkodzenia, oddać urządzenie do
naprawy przed użyciem.
d) Urządzenie należy chronić przed dziećmi.
e) Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być
wykonywana przez wykwalikowane osoby przy
użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania.
f) Aby zapewnić zaprojektowaną integralność
operacyjną urządzenia, nie należy usuwać
zainstalowanych fabrycznie osłon lub odkręcać śrub.
g) Nie wolno dotykać części lub akcesoriów ruchomych,
chyba że urządzenie zostało odłączone od zasilania.
h) Nie należy pozostawiać włączonego urządzenia bez
nadzoru.
i) Należy regularnie czyścić urządzenie, aby nie
dopuścić do trwałego osadzenia się zanieczyszczeń.
j) Nie wolno obrabiać dwóch przedmiotów
jednocześnie.
k) Urządzenie nie jest zabawką. Czyszczenie
i konserwacja nie mogą być wykonywane przez
dzieci bez nadzoru osoby dorosłej.
l) Zabrania się ingerowania w konstrukcję urządzenia
celem zmiany jego parametrów lub budowy.
m) Trzymać urządzenia z dala od źródeł ognia i ciepła.
n) W czasie obróbki elementów należy zwrócić uwagę
na obecność osób postronnych i ich bezpieczeństwo.
o) Należy bacznie obserwować element podczas
obróbki tak aby w odpowiednim czasie zareagować
na zagrożenie lub zapobiec uszkodzeniu elementu.
p) Zachować porządek i usunąć po obróbce wszelkie pyły,
odłamki oraz zbędne części obrabianego materiału.
q) Materiał poddawany obróbce powinien być wolny
od zanieczyszczeń.
r) Stosować rękawice ochronne w celu uniknięcia
skaleczenia przez ostre krawędzie.
s) W urządzeniu obrabiać elementy o parametrach
zgodnych z danymi podanymi w tabeli danych
technicznych. Nie przekraczać dopuszczalnych
wymiarów obrabianego materiału
t) Długie przedmioty obrabiane muszą być podparte
i ustawione stabilnie do obróbki.
u) Nie rozpoczynać operacji cięcia przed uruchomieniem
silnika.
v) Urządzenie w trakcie pracy powinno być
utrzymywane w pionie w stosunku do materiału
obrabianego (nie przechylać urządzenia na boki,
przechylanie może spowodować zmniejszenie
wydajności oraz uszkodzenie noża tnącego).
w) Przed użyciem narzędzia należy sprawdzić i dokręcić
wszystkie śruby oraz nakrętki.
1. Uchwyt narzędzia
2. Korpus
3. Klucz
4. Rękojeść
5. Uchwyt noża
Pozostałe elementy oznaczone są na rysunkach znajdujących
się w dalszej części instrukcji:
6. Śruba mocująca
7. Uchwyt wiertarski
8. Śruba mocujące i nakrętka
9. Sprężyna zwojowa
10. Otwór mocujący
11. Blok przesuwny
12. Pokrywa
13. Śruba blokująca
4
2
1
35
Rev. 04.09.2019

TECHNICKÉ ÚDAJE Pojem „zařízení“ nebo „výrobek“ v bezpečnostních
pokynech a návodu se vztahuje na <Prostřihovač plechů
do vrtačky>.
2.1. BEZPEČNOST NA PRACOVIŠTI
a) Na pracovišti udržujte pořádek a mějte dobré
osvětlení. Nepořádek nebo špatné osvětlení mohou
vést k úrazům. Buďte předvídaví a sledujte, co se
během práce kolem vás děje. Při práci se zařízením
vždy zachovávejte zdravý rozum.
b) Pokud zjistíte, že zařízení nepracuje správně, nebo
je poškozeno, ihned jej vypněte a poruchu nahlaste
autorizované osobě.
c) Pokud máte pochybnosti o tom, zda zařízení funguje
správně, kontaktujte servis výrobce.
d) Opravy zařízení může provádět pouze servis výrobce.
Opravy neprovádějte sami!
e) Při práci se zařízením vzniká velké množství prachů
a úlomků, chraňte přihlížející osoby proti jejich
škodlivému vlivu.
f) Je třeba pravidelně kontrolovat stav etiket s
bezpečnostními informacemi. V případě, že jsou
nečitelné, je třeba etikety vyměnit.)
g) Návod k obsluze uschovejte za účelem jeho
pozdějšího použití. V případě předání zařízení třetím
osobám musí být spolu se zařízením předán rovněž
návod k obsluze.
h) Obalový materiál a drobné montážní prvky
uchovávejte na místě nedostupném pro děti.
i) Zařízení mějte v dostatečné vzdálenosti od dětí
a zvířat.
j) Pokud společně s tímto nástrojem používáte nějaké
další nářadí, pak musíte dodržovat také jeho návod k
použití.
Před použitím výrobku se seznamte s návodem.
UPOZORNĚNÍ! nebo VAROVÁNÍ! nebo
PAMATUJTE! popisující danou situaci (všeobecná
výstražná značka).
Používejte ochranné brýle.
Používejte ochranné rukavice.
Popis parametru Hodnota parametru
Název výrobku Prostřihovač plechů
do vrtačky
Model MSW-DRNB2
Pracovní otáčky [rpm] 3 000
Minimální průměr řezu [mm] 24
Maximální
tloušťka
řezaného
materiálu
[mm]
železná nebo
ocelová deska
1,8
deska z nerezové
oceli
1,2
měděná nebo
hliníková deska
2,0
plastová nebo
sklolaminátová
deska
2,0
Rozměry [mm] 178x52x85
Hmotnost [kg] 0,4
2.2. OSOBNÍ BEZPEČNOST
a) Zařízení nepoužívejte, jste-li unaveni nebo pod
vlivem drog, alkoholu nebo léků, které významně
snižují schopnost zařízení ovládat.
b) Zařízení není určen k tomu, aby jej používaly osoby
(včetně dětí) s omezenými psychickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez
příslušných zkušeností a/nebo znalostí, ledaže
jsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich
bezpečnost nebo od ní obdržely pokyny, jak zařízení
obsluhovat.
c) Při práci se zařízením buďte pozorní, řiďte se
zdravým rozumem. Chvilka nepozornosti při práci
může vést k vážnému úrazu.
d) Používejte osobní ochranné pomůcky vyžadované
pro práci se zařízením, specikované v bodě
1 vysvětlením symbolů. Používání vhodných,
atestovaných osobních ochranných prostředků
snižuje nebezpečí úrazu.
e) Nepřeceňujte své schopnosti. Udržujte stabilní postoj
a rovnováhu po celou dobu práce. To vám umožní
lépe ovládat zařízení v neočekávaných situacích.
f) Nenoste volné oblečení nebo šperky. Vlasy, oděv
a rukavice udržujte v bezpečné vzdálenosti od
rotujících dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy
mohou zachytit rotující díly.
g) Odstraňte veškeré seřizovací nástroje nebo klíče před
zapnutím zařízení. Nástroje nebo klíče ponechané v
rotujících dílech zařízení mohou způsobit vážný úraz.
3. ZÁSADY POUŽÍVÁNÍ
Výrobek je nástrojem určeným k řezání plechu a je upevněn
ve vrtačce.
Odpovědnost za veškeré škody vzniklé v důsledku
použití zařízení v rozporu s určením nese uživatel.
3.1. POPIS ZAŘÍZENÍ
h) Zařízení není hračka. Dohlížejte na děti, aby si
nehrály se zařízením.
2.3. BEZPEČNÉ POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ
a) Zařízení nepřetěžujte. Pro daný úkol používejte vždy
správný typ nářadí. Správně zvolené nářadí lépe
a bezpečněji provede práci, pro kterou bylo navrženo.
b) Nepoužívaná zařízení uchovávejte mimo dosah dětí
a osob, které nejsou seznámeny se zařízením nebo
návodem k obsluze. Zařízení jsou nebezpečná v
rukou nezkušených uživatelů.
c) Zařízení udržujte v dobrém technickém stavu.
Kontrolujte před každou prací jeho celkový stav
i jednotlivé díly a ujistěte se, že je vše v dobrém
stavu, a uživateli tak při práci se zařízením nehrozí
žádné nebezpečí. V případě, že zjistíte poškození,
nechte zařízení opravit.
d) Udržujte zařízení mimo dosah dětí.
e) Opravu a údržbu zařízení by měly provádět
pouze kvalikované osoby za výhradního použití
originálních náhradních dílů. Zajistí to bezpečné
používání zařízení.
f) Pro zachování navržené mechanické integrity
zařízení neodstraňujte předem namontované kryty
nebo neuvolňujte šrouby.
g) Pokud zařízení nebylo odpojeno od napájení,
nedotýkejte se rotujících dílů ani součástí.
h) Zapnuté zařízení nenechávejte bez dozoru.
i) Pravidelně čistěte zařízení, aby nedošlo k trvalému
usazovaní nečistot.
j) Neobráběje dva předměty najednou.
k) Zařízení není hračka. Čištění a údržbu nesmí provádět
děti bez dohledu dospělé osoby.
l) Nezasahujte do zařízení s cílem změnit jeho
parametry nebo konstrukci.
m) Udržujte zařízení mimo zdroje ohně a tepla.
n) Během obrábění předmětů je třeba dávat pozor, zda
jsou přítomny cizí osoby a dbát na jejich bezpečnost.
o) Během obrábění pečlivě sledujte obráběný předmět,
abyste v případě ohrožení dokázali včas zareagovat
a zabránit poškození předmětu.
p) Udržujte pořádek a po ukončení obrábění ukliďte
veškeré desky, odlomky a nepotřebné částí
obráběného materiálu.
q) Obráběný materiál by měl být zcela čistý.
r) Používejte ochranné rukavice, abyste zabránili
poranění způsobené ostrými hranami.
s) Pomocí zařízení obrábějte pouze předměty s
parametry v souladu s údaji uvedenými v tabulce s
technickými daty. Nepřekračujte povolené rozměry
obráběného materiálu.
t) Dlouhé obráběné předměty je třeba podepřít
a pevně umístit, aby je bylo možno obrábět.
u) Nezačínejte práci řezání před spuštěním motoru.
v) Během provozu by zařízení mělo být udržováno ve
svislé poloze vzhledem k obrobku (nenaklánějte
zařízení do strany, naklápění může způsobit snížení
výkonu a poškodit řezací nůž).
w) Před použitím nástroje je třeba zkontrolovat
a dotáhnout všechny šrouby a matice.
4
2
1
35
3.2. PRÁCE SE ZAŘÍZENÍM
3.2.1. POUŽITÍ
• Upevněte předmět určený k obrábění v místě práce
tak, aby vzdálenost mezi obrobkem a plochou
pracovního stolu byla nejméně 15 cm.
• Upevněte nástroj do vrtačky namontováním do
sklíčidla.
• Práci s nástrojem začněte teprve po úplném spuštění
motoru pohonné jednotky.
• Před ukončením práce vysuňte řezací nůž z desky
ještě v době, kdy je spuštěn motor.
• Během práce používejte speciální chladící olej/
mazivo.
3.2.2. DRŽÁK NÁSTROJE – MONTÁŽ/DEMONTÁŽ
1. Pomocí klíče odšroubujte upevňovací šrouby.
2. Vymontujte nebo namontujte držák nástroje.
3. Pomocí klíče našroubujte upevňovací šrouby.
3
6
1
7
4
Pro zajištění dlouhého a spolehlivého fungování zařízení
pravidelně provádějte revize a údržbu v souladu s pokyny
uvedenými v tomto návodu. Technické údaje a specikace
uvedené v návodu jsou aktuální. Výrobce si vyhrazuje právo
provádět změny za účelem zvýšení kvality.
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ
1. VŠEOBECNÝ POPIS
Návod slouží jako nápověda pro bezpečné a spolehlivé
používání výrobku. Výrobek je navržen a vyroben přesně
podle technických údajů za použití nejnovějších technologií
a komponentů a za dodržení nejvyšších jakostních norem.
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE SI DŮKLADNĚ PŘEČTĚTE
TENTO NÁVOD A UJISTĚTE SE, ŽE JSTE POCHOPILI
VŠECHNY POKYNY.
POZOR! Obrázky v tomto návodu jsou ilustrační.
V některých detailech se od skutečného vzhledu
zařízení mohou lišit.
Originálním návodem je německá verze návodu. Ostatní
jazykové verze jsou překladem z německého jazyka.
2. BEZPEČNOST POUŽÍVÁNÍ
POZNÁMKA! Přečtěte si tento návod včetně všech
bezpečnostních pokynů. Nedodržování návodu
a pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem,
požáru anebo těžkému úrazu či smrti.
PAMATUJTE! Při práci se zařízením chraňte děti
a jiné nepovolané osoby.
POZNÁMKA! I když zařízení bylo navrženo tak, aby
bylo bezpečné, tedy má vhodné bezpečnostní prvky,
tak i přes použití dodatečné ochrany uživatelem při
práci se zařízením nadále existuje malé riziko úrazu
nebo poranění. Doporučuje se zachovat opatrnost
a zdravý rozum při jeho používání.
NÁVOD K OBSLUZE
13
Rev. 04.09.2019
12 Rev. 04.09.2019
1. Držák nástroje
2. Tělo
3. Klíč
4. Rukojeť
5. Držák nože
Ostatní části jsou označeny na obrázcích, které jsou
uvedeny v další části návodu:
6. Upevňovací šroub
7. Sklíčidlo
8. Upevňovací šroub a matice
9. Vinutá pružina
10. Upevňovací otvor
11. Posuvný blok
12. Kryt
13. Zajišťovací šroub

1. Odšroubujte upevňovací šrouby.
2. Odšroubujte zajišťovací šroub a vytáhněte váleček.
3. Upevněte držák nože v tělese tak, aby upevňovací
otvor byl ve správné poloze posuvného bloku. Poté
dotáhněte upevňovací šroub.
4. Dotáhněte upevňovací šrouby.
5. Namontujte kryt a pružinu.
3.3. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
a) Před každým čištěním, nastavováním, výměnou
příslušenství a také, pokud zařízení nepoužíváte, je
třeba vypnout a zcela vychladit pohonnou jednotku
a vyčkat, až se všechny rotující součástí úplně zastaví.
b) K čištění povrchu zařízení používejte výhradně
prostředky neobsahující žíravé látky.
c) Po každém čištění je nutno všechny prvky dobře
osušit, než bude zařízení opět použito.
d) Zařízení skladujte na suchém a chladném místě,
chráněném proti vlhkosti a přímému slunečnímu
svitu.
e) Je zakázáno zařízení polévat vodou nebo je do vody
ponořovat.
f) Pravidelně provádějte revize zařízení a kontrolujte,
zda je technicky způsobilé a není poškozeno.
g) K čištění používejte měkký hadřík.
h) Rotační součásti / nebo kontaktní plochy pravidelně
mažte ochranným mazivem.
i) Páčky a regulační součásti udržujte v čistotě, bez
zbytků mazacích prostředků.
j) Při řezání ocelového plechu o tloušťce 2 mm nůž
může řezat nejméně 100 m takového plechu.
Opotřebený nůž je třeba nabrousit nebo vyměnit za
nový.
6
1
3
13
9
11
12
13
5
1
9
10
8
62
5
10
31
3.2.3. DRŽÁK NOŽE – VÝMĚNA: DÉTAILS TECHNIQUES
Les notions d'« appareil », de « machine » et de « produit
» gurant dans les descriptions et les consignes du manuel
se rapportent à/au <Grignoteuse à tôle pour perceuse>.
2.1. SÉCURITÉ AU POSTE DE TRAVAIL
a) Veillez à ce que votre poste de travail soit toujours
propre et bien éclairé. Le désordre ou un éclairage
insusant peuvent entraîner des accidents. Soyez
prévoyant, observez les opérations et faites preuve de
bon sens lorsque vous utilisez l’appareil.
b) En cas de dommages ou de mauvais fonctionnement,
l’appareil doit être mis hors tension immédiatement
et la situation doit être rapportée à une personne
compétente.
c) En cas d’incertitude quant au fonctionnement correct
de l’appareil, contactez le service client du fabricant.
d) Seul le service du fabricant peut eectuer des
réparations. Ne tentez aucune réparation par vous-
même !
e) Durant le fonctionnement, l'appareil produit de la
poussière et de la saleté. Les personnes qui n'utilisent
pas l'appareil doivent être protégées contre les eets
néfastes de celui-ci.
f) Vériez régulièrement l'état des autocollants portant
des informations de sécurité. S’ils deviennent illisibles,
remplacez-les.
g) Conservez le manuel d’utilisation an de pouvoir
le consulter ultérieurement. En cas de cession de
l’appareil à un tiers, l’appareil doit impérativement
être accompagné du manuel d’utilisation.
h) Tenez les éléments d’emballage et les pièces de
xation de petit format hors de portée des enfants.
i) Tenez l’appareil hors de portée des enfants et des
animaux.
j) Lors de l’utilisation combinée de cet appareil avec
d’autres outils, respectez également les consignes se
rapportant à ces outils.
Respectez les consignes du manuel.
ATTENTION ! , AVERTISSEMENT ! et REMARQUE
attirent l'attention sur des circonstances
spéciques (symboles d'avertissement généraux).
Portez une protection oculaire.
Portez des protections pour les mains.
Description des paramètres Valeur des
paramètres
Nom du produit Grignoteuse à tôle
pour perceuse
Modèle MSW-DRNB2
Vitesse de travail [rpm] 3 000
Diamètre de coupe minimum [mm] 24
Épaisseur
maximale
du
matériau
coupé
[mm]
plaque de fer ou
d'acier
1,8
plaque en acier
inoxydable
1,2
plaque de cuivre
ou d'aluminium
2,0
plaque en
plastique ou en
bre de verre
2,0
Dimensions [mm] 178x52x85
Poids [kg] 0,4
2.2. SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) N'utilisez pas l'appareil lorsque vous êtes fatigué,
malade, sous l'eet de drogues ou de médicaments
et que cela pourrait altérer votre capacité à utiliser
l'appareil.
b) Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé
par les personnes dont les facultés physiques,
sensorielles ou mentales sont limitées (enfants y
compris), ni par des personnes sans expérience
ou connaissances adéquates, à moins qu'elles se
trouvent sous la supervision et la protection d'une
personne responsable ou qu'une telle personne leur
ait transmis des consignes appropriées en lien avec
l'utilisation de l’appareil.
c) Soyez attentif et faites preuve de bon sens lors que
vous utilisez l’appareil. Un moment d'inattention
pendant le travail peut entraîner des blessures graves.
d) Utilisez l'équipement de protection individuel
approprié pour l'utilisation de l'appareil,
An de garantir le fonctionnement able et durable de
l'appareil, il est nécessaire d'utiliser et d'entretenir ce
dernier conformément aux consignes gurant dans le
présent manuel. Les caractéristiques et les spécications
contenues dans ce document sont à jour. Le fabricant se
réserve le droit de procéder à des modications à des ns
d’amélioration du produit.
SYMBOLES
1. DESCRIPTION GÉNÉRALE
L'objectif du présent manuel est de favoriser une utilisation
sécuritaire et able de l'appareil. Le produit a été conçu
et fabriqué en respectant étroitement les directives
techniques applicables et en utilisant les technologies et
composants les plus modernes. Il est conforme aux normes
de qualité les plus élevées.
LISEZ ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MANUEL ET
ASSUREZ-VOUS DE BIEN LE COMPRENDRE AVANT
LA PREMIÈRE UTILISATION.
REMARQUE! Les illustrations contenues dans le
présent manuel sont fournies à titre explicatif. Votre
appareil peut ne pas être identique.
La version originale de ce manuel a été rédigée en
allemand. Toutes les autres versions sont des traductions
de l‘allemand.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION! Veuillez lire attentivement toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et des consignes
de sécurité peut entraîner des chocs électriques, un
incendie, des blessures graves ou la mort.
REMARQUE! Veillez à ce que les enfants et les
personnes qui n‘utilisent pas l‘appareil soient en
sécurité durant le travail.
MANUEL D‘UTILISATION
15
Rev. 04.09.2019
14 Rev. 04.09.2019

17
4. Serrez les boulons de xation.
5. Installez le couvercle et le ressort.
3.3. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
a) Avant chaque nettoyage, réglage, changement
d'accessoires et si l'appareil n'est pas utilisé,
éteignez et refroidissez complètement le dispositif
d'entraînement et attendez que les éléments en
rotation s'arrêtent.
b) Pour nettoyer les diérentes surfaces, n'utilisez que
des produits sans agents corrosifs.
c) Laissez bien sécher tous les composants après
chaque nettoyage avant de réutiliser l’appareil.
d) Conservez l'appareil dans un endroit propre, frais et
sec, à l'abri de l'humidité et des rayons directs du
soleil.
e) Il est interdit d’asperger l'appareil d'eau ou de
l'immerger dans l'eau.
f) Contrôlez régulièrement l'appareil pour vous assurer
qu'il fonctionne correctement et ne présente aucun
dommage.
g) Utilisez un chion doux lors du nettoyage.
h) Protégez régulièrement les éléments en rotation et/
ou les surfaces de contact avec de la graisse.
i) Le levier et les éléments de réglage doivent être
maintenus propres et exempts de résidus de graisse.
j) Lors de la coupe d'une tôle d'acier de 2 mm
d'épaisseur, une lame peut couper au moins 100 m
de tôle d'acier. Une lame usée doit être poncée ou
remplacée.
3.2. UTILISATION DE L'APPAREIL
3.2.1. UTILISATION:
• Fixez la pièce à usiner sur le lieu de travail de sorte
que la distance entre la pièce et la surface de la table
de travail soit d'au moins 15 cm.
• Fixez l'outil à la perceuse en l'attachant au mandrin
de la perceuse.
• Ne travaillez pas avec l'outil tant que le moteur
n'a pas complètement démarré.
• Avant la n du travail, retirez la lame de coupe de la
plaque pendant que le moteur est encore en marche.
• Utilisez une huile/graisse de refroidissement spéciale
pendant le travail.
3.2.2. POIGNÉE DE L'OUTIL - MONTAGE/DÉMONTAGE
1. Desserrez les boulons de xation avec la clé.
2. Dévissez ou vissez la poignée de l'outil.
3. Serrez les boulons de xation avec une clé.
3.2.3. POIGNÉE DU COUTEAU - REMPLACEMENT:
1. Desserrez les boulons de xation.
2. Desserrez le boulon de blocage et retirez l’arbre
3. Fixez la poignée du couteau sur le corpus de façon
à ce que le trou de montage soit dans la bonne
position sur le bloc coulissant. Serrez ensuite le
boulon de blocage.
3
6
1
7
4
6
1
3
13
9
11
12
13
5
1
9
10
8
62
5
10
31
Rev. 04.09.2019
16
3. CONDITIONS D’UTILISATION
Le produit est un outil destiné à la coupe de tôle, xé à une
perceuse.
L’utilisateur porte l’entière responsabilité pour
l’ensemble des dommages attribuables à un usage
inapproprié.
3.1. DESCRIPTION DE L'APPAREIL
conformément aux indications faites dans le
tableau des symboles, au point 1. L'utilisation de
l'équipement de protection individuel adéquat
certié réduit le risque de blessures.
e) Ne surestimez pas vos capacités. Adoptez toujours
une position de travail stable vous permettant de
garder l'équilibre. Vous aurez ainsi un meilleur
contrôle en cas de situations inattendues.
f) Ne portez ni vêtements amples ni bijoux. Tenez vos
cheveux, vos vêtements et vos gants à l'écart des
pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux et
les cheveux longs peuvent être happés par les pièces
mobiles.
g) Avant de démarrer l'appareil, enlevez tous les outils
de réglage et toutes les clés utilisées. La présence
d'objet au niveau des pièces en rotation peut causer
des dommages et des blessures.
h) Cet appareil n'est pas un jouet. Les enfants doivent
demeurer sous la supervision d’un adulte an qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
2.3. UTILISATION SÉCURITAIRE DE L'APPAREIL
a) Ne faites pas surchauer l'appareil. Utilisez les outils
appropriés pour l'usage que vous en faites. Le choix
d'appareils appropriés et l'utilisation soigneuse de
ceux-ci produisent de meilleurs résultats.
b) Les outils qui ne sont pas en cours d'utilisation
doivent être mis hors de portée des enfants et des
personnes qui ne connaissent ni l'appareil, ni le
manuel d'utilisation s'y rapportant. Entre les mains
de personnes inexpérimentées, ce genre d'appareils
peut représenter un danger.
c) Maintenez l'appareil en parfait état de marche. Avant
chaque utilisation, vériez l’absence de dommages
en général et au niveau des pièces mobiles (assurez-
vous qu’aucune pièce ni composant n’est cassé et
vériez que rien ne compromet le fonctionnement
sécuritaire de l’appareil). En cas de dommages,
l’appareil doit impérativement être envoyé en
réparation avant d’être utilisé de nouveau.
d) Tenez l'appareil hors de portée des enfants.
e) La réparation et l'entretien des appareils doivent être
eectués uniquement par un personnel qualié, à
l'aide de pièces de rechange d'origine. Cela garantit
la sécurité d’utilisation.
f) Pour garantir l'intégrité opérationnelle de l'appareil,
les couvercles et les vis posés à l'usine ne doivent pas
être retirés.
g) Ne touchez ni les pièces mobiles, ni les accessoires
à moins que l’appareil n'ait été préalablement
débranché.
h) Ne laissez pas l’appareil fonctionner sans
surveillance.
i) Nettoyez régulièrement l'appareil pour en prévenir
l’encrassement.
j) Il est défendu de travailler deux pièces
simultanément.
k) Cet appareil n'est pas un jouet. Le nettoyage et
l’entretien ne doivent pas être eectués par des
enfants, à moins qu’ils se trouvent sous la supervision
d’un adulte responsable.
l) Il est défendu de modier l’appareil pour en changer
les paramètres ou la construction.
m) Gardez le produit à l’écart des sources de feu et de
chaleur.
n) Pendant le traitement des pièces, faites attention à la
présence de tiers et à leur sécurité.
o) Observez attentivement la pièce pendant le
traitement an de réagir à temps en cas de menace
ou d'éviter d'endommager la pièce.
p) Maintenir l'ordre et éliminer toute poussière, éclats
et parties inutiles du matériau traité.
q) Le matériau à traiter doit être exempt de saleté.
r) Utilisez des gants de protection pour éviter toute
coupure sur les bords tranchants.
s) Avec la machine, traitez des éléments dont les
paramètres sont conformes aux données indiquées
dans le tableau de données techniques. Ne pas
dépasser les dimensions autorisées de la pièce à
traiter.
t) Les pièces longues doivent être soutenues et
positionnées correctement pour le traitement.
u) Ne commencez pas l'opération de coupe avant
d'avoir démarré le moteur.
v) Pendant le fonctionnement, l'appareil doit être
maintenu verticalement par rapport à la pièce traitée
(ne pas l'incliner latéralement, cela risque de réduire
les performances et d'endommager le couteau de
coupe).
w) Avant d’utiliser l’outil, vériez et serrez tous les
boulons et écrous.
4
2
1
35
Rev. 04.09.2019
ATTENTION! Bien que l'appareil ait été conçu en
accordant une attention spéciale à la sécurité et qu'il
comporte des dispositifs de protection, ainsi que des
caractéristiques de sécurité supplémentaires, il n’est
pas possible d’exclure entièrement tout risque de
blessure lors de son utilisation. Nous recommandons
de faire preuve de prudence et de bon sens lorsque
vous utilisez l’appareil.
8. Boulon de xation et écrou
9. Ressort
10. Trou de montage
11. Bloc coulissant
12. Couvercle
13. Boulon de blocage
1. Poignée de l'outil
2. Corpus
3. Clé
4. Manche
5. Poignée du couteau
Les éléments restants sont indiqués sur les schémas situés
dans la suite de ce manuel:
6. Boulon de xation
7. Mandrin

DATI TECNICI Il termine "apparecchio" o "prodotto" nelle avvertenze e
descrizioni contenute nel manuale si riferisce alla/al <Taglia
lamiera per trapano>.
2.1. SICUREZZA SUL LAVORO
a) Mantenere il posto di lavoro pulito e ben illuminato. Il
disordine o una scarsa illuminazione possono portare
a incidenti. Essere sempre prudenti, osservare che
cosa si sta facendo e utilizzare il buon senso quando
si adopera il dispositivo.
b) In presenza di un danno o un difetto, il dispositivo
deve subito essere spento e bisogna avvisare una
persona autorizzata.
c) Se non si è sicuri del corretto funzionamento del
dispositivo, rivolgersi al servizio assistenza del
fornitore.
d) Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente
dal servizio assistenza del produttore. Non eseguire le
riparazioni da soli!
e) Durante il funzionamento il dispositivo produce
rumore e polvere. Le persone devono essere protette
da possibili danni.
f) Controllare regolarmente lo stato delle etichette
informative di sicurezza. Se le etichette non sono ben
leggibili, devono essere sostituite.
g) Conservare le istruzioni d‘uso per uso futuro. Nel caso
in cui il dispositivo venisse adato a terzi, consegnare
anche queste istruzioni.
h) Tenere gli elementi di imballaggio e le piccole parti di
assemblaggio fuori dalla portata dei bambini.
i) Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini e
degli animali.
j) Durante l’impiego del dispositivo in contemporanea
con altri dispositivi, è consigliabile rispettare le altre
istruzioni d’uso.
Leggere attentamente le istruzioni.
ATTENZIONE o AVVERTENZA! o NOTA!
per richiamare l'attenzione su determinate
circostanze (indicazioni generali di avvertenza).
Indossare una protezione per gli occhi.
Utilizzare dei guanti protettivi.
Parametri - Descrizione Parametri - Valore
Nome del prodotto Taglia lamiera per
trapano
Modello MSW-DRNB2
Velocità di lavoro [rpm] 3.000
Diametro di taglio minimo [mm] 24
Spessore
massimo di
materiale
tagliato
[mm]
Piastra in ferro o in
acciaio
1,8
Piastra in acciaio
inox
1,2
Piastra in ottone
o in alluminio
2,0
Piastra in plastica
o in bra di vetro
2,0
Dimensioni [mm] 178x52x85
Peso [kg] 0,4
2.2. SICUREZZA PERSONALE
a) Non è consentito l'uso del dispositivo in uno stato
di aaticamento, malattia, sotto l'inuenza di alcol,
droghe o farmaci, se questi limitano la capacità di
utilizzare il dispositivo.
b) Questo dispositivo non è adatto per essere utilizzato
da persone, bambini compresi, con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali, così come da privi di
adeguata esperienza e/o conoscenze. Si fa eccezione
per coloro i quali siano sorvegliati da un responsabile
qualicato che si prenda carico della loro sicurezza e
abbia ricevuto istruzioni dettagliate al riguardo.
c) Prestare attenzione e usare il buon senso quando si
utilizza il dispositivo. Un momento di disattenzione
durante il lavoro può causare gravi lesioni.
d) Utilizzare dispositivi di protezione individuale
adeguati quando si utilizza il dispositivo,
conformemente alle speciche indicate nella
spiegazione dei simboli al punto 1. L'uso di dispositivi
di protezione individuale adeguati e certicati riduce
il rischio di lesioni. Non sopravvalutare le proprie
capacità. Mantenere l'equilibrio durante il
e) lavoro, in questo modo è possibile controllare
meglio il dispositivo in caso di situazioni impreviste.
f) Non indossare indumenti larghi o gioielli. Tenere
capelli, indumenti e guanti lontano da parti in
movimento. Vestiti sciolti, gioielli o capelli lunghi
possono impigliarsi nelle parti in movimento.
3. CONDIZIONI D'USO
Questo prodotto è un dispositivo destinato al taglio della
lamiera ssata al trapano.
L'operatore è responsabile di tutti i danni derivanti da
un uso improprio.
3.1. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
g) Rimuovere tutti gli strumenti di regolazione o chiavi
prima di accendere il dispositivo. Gli oggetti che
rimangono nelle parti rotanti possono condurre
a danni e lesioni.
h) Questo dispositivo non è un giocattolo. I bambini
devono essere sorvegliati anché non giochino con
il prodotto.
2.3. USO SICURO DEL DISPOSITIVO
a) Non far surriscaldare il dispositivo. Utilizzare
strumenti appropriati. Dispositivi scelti correttamente
e un attento utilizzo degli stessi portano a risultati
migliori.
b) Gli strumenti inutilizzati devono essere tenuti fuori
dalla portata dei bambini e delle persone che non
hanno familiarità con il dispositivo e le istruzioni
d’uso. Nelle mani di persone inesperte, questo
dispositivo può rappresentare un pericolo.
c) Mantenere il dispositivo in perfette condizioni.
Prima di ogni utilizzo, vericare che non vi siano
danni generali o danni alle parti mobili (frattura
di parti e componenti o altre condizioni che
potrebbero compromettere il funzionamento sicuro
del prodotto). In caso di danni, l'unità deve essere
riparata prima dell'uso.
d) Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini.
e) La riparazione e la manutenzione dell'attrezzatura
devono essere eseguite esclusivamente da personale
specializzato qualicato e con pezzi di ricambio
originali. Ciò garantisce la sicurezza durante l'uso.
f) Per garantire l'integrità di funzionamento
dell'apparecchio, i coperchi o le viti installati in
fabbrica non devono essere rimossi.
g) Non toccare parti mobili o accessori senza aver
scollegato il dispositivo dall'alimentazione.
h) Non lasciare il dispositivo incustodito mentre è in
uso.
i) Pulire regolarmente l'apparecchio in modo da
evitare l'accumulo di sporcizia.
j) Due elementi separati non possono essere lavorati
contemporaneamente.
k) Questo apparecchio non è un giocattolo! La pulizia
e la manutenzione non devono essere eseguite da
bambini a meno che non siano sotto la supervisione
di un adulto.
l) È vietato intervenire sulla costruzione del dispositivo
per modicare i suoi parametri o la sua costruzione.
m) Tenere dispositivi lontano da fonti di fuoco e calore.
n) Durante la lavorazione degli elementi prestare
attenzione alla presenza delle persone esterne e alla
loro sicurezza
o) Attentamente osservare l’elemento durante la
lavorazione in modo da reagire tempestivamente al
pericoloo o evitare il danneggiamento dell’elemento.
p) Mantenere l’ordine e rimuovere dopo la lavorazione
tutta la polvere, scarti e parti inutili del materiale
trattato.
q) Il materiale soggetto alla lavorazione dovrebbe
essere libero dalle impurità.
r) Indossare i guanti di protezione per evitare le ferite
da spigoli vivi.
s) Nel dispositivo lavorare gli elementi con parametri
compatibili con i dati riportati nella tabella di dati
tecnici.Non superare le dimensioni consentite del
materiale lavorato.
t) Gli oggetti lunghi devono essere supportati e
posizionati stabilmente per la lavorazione.
u) Non iniziare l’operazione di taglio prima di avviare il
motore.
v) Il dispositivo durante il lavoro deve essere
mantenuto in verticale rispetto al materiale lavorato.
(non inclinare il dispositivo ai lati, l’inclinazione
può causare la riduzione dell’ecaccia e il
danneggiamento del coltello di taglio.
w) Prima di usare il dispositivo occorre vericare e
avvitare tutte le viti e dadi.
1. Portautensile
2. Corpo
3. Chiave
4. Impugnatura
5. Manico di coltello
Altri elementi sono contrassegnati sui disegni che si trovano
in una parte successiva dell’istruzione:
6. Vite di ssaggio
7. Portapunte per trapano
8. Vite di ssaggio e dado
9. Molle elicoidale
10. Foro di ssaggio
11. Blocco scorrevole
12. Coperchio
13. Vite di bloccaggio
3.2. LAVORARE CON IL DISPOSITIVO
3.2.1. UTILIZZO:
• Montare l’elemento destinato alla lavorazione
sulla postazione di lavoro in modo che la distanza
tra l’elemento lavorato e la supercie del banco di
lavoro si almeno di 15 cm.
• Fissare il dispositivo al trapano attaccandolo al
portapunte.
4
2
1
35
Per un funzionamento duraturo e adabile del dispositivo
assicurarsi di maneggiarlo e curarne la manutenzione
secondo le disposizioni presentate in questo manuale.
I dati e le speciche tecniche indicati in questo manuale
sono attuali. Il fornitore si riserva il diritto di apportare
delle migliorie nel contesto del miglioramento dei propri
prodotti.
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
1. DESCRIZIONE GENERALE
Queste istruzioni sono intese come ausilio per un uso sicuro
e adabile. Il prodotto è stato rigorosamente progettato
e realizzato secondo le direttive tecniche e l'utilizzo delle
tecnologie e componenti più moderne e seguendo gli
standard di qualità più elevati.
PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE È NECESSARIO
AVER LETTO E COMPRESO LE ISTRUZIONI D'USO.
AVVERTENZA! Le immagini in questo manuale sono
puramente dimostrative per cui i singoli dettagli
possono dierire dall'aspetto reale dell'apparecchio.
Il manuale originale è stato scritto in tedesco. Le versioni in
altre lingue sono traduzioni dalla lingua tedesca.
2. SICUREZZA NELL'IMPIEGO
ATTENZIONE! Leggere le istruzioni d‘uso e di
sicurezza. Non prestare attenzione alle avvertenze
e alle istruzioni può condurre a shock elettrici,
incendi, gravi lesioni o addirittura al decesso.
AVVERTENZA! Quando si lavora con questo
dispositivo, i bambini e le persone non coinvolte
devono essere protetti.
ATTENZIONE! Anche se l'apparecchiatura
è stata progettata per essere sicura, sono presenti
degli ulteriori meccanismi di sicurezza. Malgrado
l'applicazione di queste misure supplementari di
sicurezza sussiste comunque il rischio di ferirsi. Si
raccomanda inoltre di usare cautela e buon senso.
ISTRUZIONI PER L’USO
19
Rev. 04.09.2019
18 Rev. 04.09.2019

• Iniziare i lavori con il dispositivo no a quando il
motore ddel dispositivo di guida non si è avviato
completamente.
• Prima di terminare il lavoro occorre estrarre la lama
di taglio dalla piastra mentre il motore è in funzione.
• Durante il lavoro occorre utilizzare un olio speciale/
grasso di rareddamento.
3.2.2. PORTAUTENSILE – MONTAGGIO/SMONTAGGIO
1. Allentare le viti di ssaggio tramite la chiave.
2. Svitare o avvitare l’atatcco del dispositivo.
3. Avvitare le viti di ssaggio tramite la chiave.
3.2.3. MANICO DI COLTELLO – SOSTITUZIONE:
1. Allentare le viti di ssaggio.
2 Allentare la vite di bloccaggio e estrarre il rullo
3. Montare il manico di coltello nel corpo in modo
che il foro di ssaggio sia nella posizione giusta del
blocco di scorrimento. Successivamente avvitare la
vite di blocco.
4. Avvitare le viti di ssaggio.
5. Installare il coperchio e la molle.
3.3. PULIZIA E MANUTENZIONE
a) Prima di ogni pulizia, regolazione, sostituzione degli
accessori, e anche quando il dispositivo non è in uso,
spegnere e rareddare completamente il dispositivo
di guida e attendere l’arresto degli elementi rotanti.
b) Per pulire la supercie utilizzare solo detergenti
senza ingredienti corrosivi.
c) Dopo la pulizia, prima di riutilizzare l'apparecchio,
asciugare tutte le parti.
3
6
1
7
4
6
1
3
13
9
11
12
13
5
1
9
10
8
62
5
10
31
d) Tenere l'apparecchio in un luogo asciutto, fresco,
protetto dall'umidità e dalla luce diretta del sole.
e) È vietato spruzzare il dispositivo con un getto
d'acqua o immergere il dispositivo in acqua.
f) Eettuare controlli regolari del dispositivo per
mantenerlo eciente e privo di danni.
g) Per la pulizia utilizzare un panno morbido.
h) Proteggere periodicamente gli elementi mobili e/o le
superci di contatto con grasso.
i) Le leve e elementi di regolazione devono essere
mantenuti puliti e privi di residui di lubricante.
j) Durante l’operazione di taglio della lamiera in acciaio
di spessore 2 mm una lama può tagliare almeno
100 m di tale lamiera. La lama usurata deve essere
levigata o sostituita con una nuova.
DATOS TÉCNICOS Conceptos como "aparato" o "producto" en las advertencias
y descripciones de este manual se reeren a < Cortadora
de chapa para taladro>.
2.1. SEGURIDAD EN EL PUESTO DE TRABAJO
a) Mantenga el lugar de trabajo limpio y bien iluminado.
El desorden o la mala iluminación pueden provocar
accidentes. Tenga cuidado, preste atención al trabajo
que está realizando y use el sentido común cuando
utilice el dispositivo.
b) En caso de avería o mal funcionamiento, apague el
aparato y contacte con el servicio técnico autorizado.
c) Si no está seguro de que la unidad funcione
correctamente, póngase en contacto con el servicio
técnico del fabricante.
d) Las reparaciones solo pueden ser realizadas por
el servicio técnico del fabricante. ¡No realice
reparaciones por su cuenta!
e) Durante el funcionamiento la unidad produce polvo
y suciedad. Las terceras personas deben protegerse
contra los posibles efectos nocivos.
f) Compruebe regularmente el estado de las etiquetas
de información de seguridad. Si las pegatinas fueran
ilegibles, habrán de ser reemplazadas.
g) Conserve el manual de instrucciones para futuras
consultas. Este manual debe ser entregado a toda
persona que vaya a hacer uso del dispositivo.
h) Los elementos de embalaje y pequeñas piezas de
montaje deben mantenerse alejados del alcance de
los niños.
i) Mantenga el equipo alejado de niños y animales.
j) Al utilizar este equipo junto con otros, también
deben observarse otras instrucciones de uso.
Respetar las instrucciones de uso.
¡ATENCIÓN!, ¡ADVERTENCIA! o ¡NOTA! para
llamar la atención sobre ciertas circunstancias
(señal general de advertencia).
Utilizar protección para los ojos.
Utilice guantes de protección!
Parámetro - Descripción Parámetro - Valor
Nombre del producto Cortadora de
chapa para
taladro
Modelo MSW-DRNB2
Velocidad de funcionamiento [rpm] 3000
Diámetro mínimo de corte [mm] 24
Espesor
máximo del
material
cortado
[mm]
chapa de hierro
o acero
1,8
chapa de acero
inoxidable
1,2
chapa de cobre
o aluminio
2,0
chapa de plástico
o de bra de vidrio
2,0
Dimensiones [mm] 178x52x85
Peso [kg] 0,4
2.2. SEGURIDAD PERSONAL
a) No está permitido utilizar el aparato en estado de
fatiga, enfermedad, bajo la inuencia del alcohol,
drogas o medicamentos, ya que estos limitan la
capacidad de manejo del aparato.
b) Este aparato no debe ser utilizado por personas
(entre ellas niños) con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o con falta de la experiencia
y/o los conocimientos necesarios, a menos que
sean supervisadas por una persona responsable de
su seguridad o que hayan recibido de esta persona
responsable las indicaciones pertinentes en relación
al manejo del aparato.
c) Actúe con precaución y use el sentido común
cuando maneje este producto. La más breve falta de
atención durante el trabajo puede causar lesiones
graves.
d) Utilice el equipo de protección personal necesario
para el empleo de este dispositivo, de acuerdo con
las especicaciones del punto 1 de las explicaciones
de los símbolos. El uso de un equipo de protección
personal apropiado y certicado reduce el riesgo de
lesiones.
e) No sobrestime sus habilidades. Mantenga el
equilibrio durante el trabajo. Esto le da un mejor
control sobre el dispositivo en caso de situaciones
inesperadas.
f) No utilice ropa holgada o adornos tales como joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados
Para garantizar un funcionamiento duradero y able del
aparato, el manejo y mantenimiento deben llevarse a cabo
de acuerdo con las instrucciones de este manual. Los
datos técnicos y las especicaciones de este manual están
actualizados. El fabricante se reserva el derecho de realizar
modicaciones para mejorar la calidad.
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
Este manual ha sido elaborado para favorecer un empleo
seguro y able. El producto ha sido estrictamente diseñado
y fabricado conforme a las especicaciones técnicas y para
ello se han utilizado las últimas tecnologías y componentes,
manteniendo los más altos estándares de calidad.
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO,
LEA LAS INSTRUCCIONES MINUCIOSAMENTE
Y ASEGÚRESE DE COMPRENDERLAS.
¡ADVERTENCIA! En este manual se incluyen fotos
ilustrativas que podrían no coincidir exactamente con
la apariencia real del dispositivo.
El texto en alemán corresponde a la versión original. Los
textos en otras lenguas son traducciones del original en
alemán.
2. SEGURIDAD
¡ATENCIÓN! Lea todas las instrucciones
e indicaciones de seguridad. La inobservancia de
las advertencias e instrucciones al respecto puede
provocar descargas eléctricas, incendios, lesiones
graves e incluso la muerte.
¡ADVERTENCIA! Los niños y las personas no
autorizadas deben estar asegurados cuando trabajen
con esta unidad.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
21
Rev. 04.09.2019
20 Rev. 04.09.2019

23
• Comience a trabajar con el dispositivo después de
que el motor de accionamiento se haya iniciado por
completo.
• Antes de terminar el trabajo, retire la cuchilla de corte
de la chapa, mientras el motor está funcionando.
• Use aceite especial/lubricante refrigerador durante la
operación.
3.2.2. MANIJAS - MONTAJE/DESMONTAJE
1. Aoje los tornillos de jación con la llave.
2. Desatornille o atornille las manijas.
3. Apriete los tornillos de jación con una llave.
3.2.3. REEMPLAZO DE PORTACUCHILLAS
1. Aoje los tornillos de jación.
2. Aoje el tornillo de bloqueo y extraiga el cilindro
3. Monte el portacuchillas en el cuerpo de modo que
el oricio de montaje esté en la posición correcta
del bloque deslizante. Luego apriete el tornillo de
bloqueo.
4. Apriete los tornillos de jación.
5. Instale la cubierta y el resorte.
3.3. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
a) Apague y enfríe por completo el dispositivo de
accionamiento antes de cada limpieza, ajuste,
reemplazo de accesorios o si no está en uso. Espere
a que se detengan los elementos giratorios.
b) Para limpiar la supercie, utilice solo productos que
no contengan sustancias corrosivas.
3
6
1
7
4
6
1
3
13
9
11
12
13
5
1
9
10
8
62
5
10
31
Rev. 04.09.2019
c) Después de cada limpieza, deje secar bien todas las
piezas antes de volver a utilizar el aparato.
d) Guarde el aparato en un lugar seco, fresco y
protegido de la humedad y la radiación solar directa.
e) Prohibido rociar agua sobre el dispositivo
o sumergirlo en agua.
f) En lo que respecta a la eciencia técnica y posibles
daños, el dispositivo debe ser revisado regularmente.
g) Por favor, utilice un paño suave para la limpieza.
h) Periódicamente haga el mantenimiento de los
elementos giratorios y/o las supercies de contacto
con lubricante.
i) Las palancas y los elementos de ajuste deben
mantenerse limpios y libres de residuos de lubricante.
j) Una cuchilla puede cortar al menos 100 m de
chapa de acero de 2 mm de espesor. Una cuchilla
desgastada debe lijarse o reemplazarse.
22
3. INSTRUCCIONES DE USO
El producto está diseñado para cortar láminas, se instala en
el taladro.
El usuario es responsable de los daños derivados de un
uso inadecuado del aparato.
3.1. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o el
cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas
móviles.
g) Antes de encender el equipo, aleje todas las
herramientas o destornilladores utilizados para su
ajuste. Los objetos que permanezcan sobre piezas
rotatorias podrían ocasionar desperfectos y lesiones.
h) Este aparato no es un juguete. Debe controlar que
los niños no jueguen con él.
2.3. MANEJO SEGURO DEL APARATO
a) No permita que el aparato se sobrecaliente. Utilice
las herramientas apropiadas para cada trabajo.
Debe seleccionarse el aparato adecuado para cada
aplicación y utilizarse conforme al n para el que
ha sido diseñado, para conseguir así los mejores
resultados.
b) Mantenga las herramientas fuera del alcance de los
niños y de las personas que no estén familiarizadas
con el equipo en sí o no hayan recibido las
instrucciones pertinentes al respecto. En manos de
personas inexpertas este equipo puede representar
un peligro.
c) Mantenga el aparato en perfecto estado
de funcionamiento. Antes de cada trabajo,
compruébelo en busca de daños generales o de
piezas móviles (fractura de piezas y componentes
u otras condiciones que puedan perjudicar el
funcionamiento seguro de la máquina). En caso de
daños, el aparato debe ser reparado antes de volver
a ponerse en funcionamiento.
d) Mantenga la unidad fuera del alcance de los niños.
e) La reparación y el mantenimiento de los equipos
solo pueden ser realizados por personal cualicado
y siempre empleando piezas de repuesto originales.
Esto garantiza la seguridad durante el uso.
f) A n de asegurar la integridad operativa del
dispositivo, no se deben retirar las cubiertas o los
tornillos instalados de fábrica.
g) No toque ninguna pieza o accesorio móvil a menos
que el aparato haya sido desconectado de la
corriente eléctrica.
h) No deje este equipo sin supervisión mientras esté en
funcionamiento.
i) Limpie regularmente el dispositivo para evitar que la
suciedad se incruste permanentemente.
j) No trabaje con dos elementos simultáneamente.
k) Este aparato no es un juguete. La limpieza y el
mantenimiento no deben ser llevados a cabo por
niños que no estén bajo la supervisión de adultos.
l) Se prohíbe realizar cambios en la construcción del
dispositivo para modicar sus parámetros o diseño.
m) Mantenga el dispositivo alejado de fuentes de fuego
o calor.
n) Durante el procesamiento fíjese si alrededor están
presentes algunas personas y en su seguridad.
o) Observe cuidadosamente la pieza procesada para
reaccionar en situaciones de riesgo a tiempo o evitar
daños a la pieza.
p) Mantenga el orden y elimine todo el polvo,
fragmentos y partes innecesarias de la pieza
procesada.
q) El material a procesar debe estar libre de
contaminación.
r) Use guantes protectores para evitar lesiones por
bordes alados.
s) Procese los elementos con parámetros compatibles
con los datos presentes en la tabla de datos técnicos.
No exceda las dimensiones permitidas.
t) Largas piezas a procesar deben estar apoyadas y
posicionadas de forma segura.
u) No empiece las operaciones de corte antes de
arrancar el motor.
v) Durante el funcionamiento, el dispositivo debe
mantenerse verticalmente en relación con la pieza
a procesar (no incline el dispositivo hacia ningún
lado, la inclinación puede reducir el rendimiento y
dañar la cuchilla de corte).
w) Antes de usar el dispositivo, compruebe y apriete
todos los tornillos y tuercas.
4
2
1
35
Rev. 04.09.2019
¡ATENCIÓN! Aunque en la fabricación de
este aparato se ha prestado gran importancia
a la seguridad, dispone de ciertos mecanismos de
protección extras. A pesar del uso de elementos de
seguridad adicionales, existe el riesgo de lesiones
durante el funcionamiento, por lo que se recomienda
proceder con precaución y sentido común.
1. Manijas
2. Cuerpo
3. Llave
4. Mango
5. Portacuchillas
Otros elementos aparecenen en los dibujos más adelante
del presente manual:
6. Tornillo de jación
7. Portabrocas
8. Tornillo y tuerca de jación
9. Muelle helicoidal
10. Oricio de montaje
11. Bloque deslizante
12. 12. Cubierta
13. Tornillo de bloqueo
3.2. MANEJO DEL APARATO
3.2.1. USO:
• Fije la pieza a procesar en el lugar de trabajo, de
modo que la distancia entre la pieza y la supercie
de la mesa de trabajo sea de al menos 15 cm.
• Acople el dispositivo al taladro, uniéndolo al
portabrocas.

25
NOTES/NOTIZEN
Rev. 04.09.2019
NAMEPLATE TRANSLATIONS
1 2 3 4 5
DE Blechschneider für
Bohrmaschine
Modell Maximale Dicke des
geschnittenen Materials
Eisen- oder Stahlplatte Edelstahlplatte
EN Metal Sheet Cutter
Drill Attachment
Model Maximum thickness of
cut material
iron or steel plate stainless steel
plate
PL Nożyce do cięcia
blachy na wiertarkę
Model Maksymalna grubość
ciętego materiału
płyta żelazna lub stalowa płyta ze stali
nierdzewnej
CZ Prostřihovač plechů
do vrtačky
Model Maximální tloušťka
řezaného materiálu
železná nebo ocelová
deska
deska z nerezové
oceli
FR Grignoteuse à tôle
pour perceuse
Modèle Épaisseur maximale du
matériau coupé
plaque de fer ou d'acier plaque en acier
inoxydable
IT Taglia lamiera per
trapano
Modello Spessore massimo di
materiale tagliato
piastra in ferro o in
acciaio
piastra in acciaio
inox
ES Cortadora de chapa
para taladro
Modelo Espesor máximo del
material cortado
chapa de hierro o acero chapa de acero
inoxidable
6 7 8 9 10
DE Kupfer- oder
Aluminiumplatte
Kunststo- oder
Glasfaserplatte
Produktionsjahr Ordnungsnummer Importeur
EN copper or
aluminum plate
plastic or berglass
plate
Production year Serial No. Importer
PL płyta miedziana lub
aluminiowa
płyta plastikowa lub
z włókna szklanego
Rok produkcji Numer serii Importer
CZ měděná nebo
hliníková deska
plastová nebo
sklolaminátová deska
Rok výroby Sériové číslo Dovozce
FR plaque de cuivre ou
d'aluminium
plaque en plastique
ou en bre de verre
Année de
production
Numéro de serie Importateur
IT piastra in ottone o
in alluminio
piastra in plastica o
in bra di vetro
Anno di
produzione
Numero di serie Importatore
ES chapa de cobre o
aluminio
chapa de plástico o
de bra de vidrio
Año de
producción
Número de serie Importador
24 Rev. 04.09.2019
4
5
6
7
3
2
8
9
10
1
Model: MSW-DRNB2

NOTES/NOTIZEN
27
Rev. 04.09.2019
NOTES/NOTIZEN
26 Rev. 04.09.2019

expondo.de
CONTACT
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Nowy Kisielin – Innowacyjna 7
66-002 Zielona Góra | Poland, EU
e-mail: info@expondo.de
Hersteller an Verbraucher
Sehr geehrte Damen und Herren,
gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall
gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit
der getrennten Sammlung hin. Helfen auch Sie mit beim Umweltschutz. Sorgen Sie dafür, dieses Gerät, wenn Sie es nicht mehr
weiter nutzen wollen, in die hierfür vorgesehenen Systeme der Getrenntsammlung zu geben.
In Deutschland sind Sie gesetzlich [2] verpichtet, ein Altgerät einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung
zuzuführen. Die öffentlich – rechtlichen Entsorgungsträger (Kommunen) haben hierzu Sammelstellen eingerichtet, an denen
Altgeräte aus privaten Haushalten ihres Gebietes für Sie kostenfrei entgegengenommen werden. Möglicherweise holen die
rechtlichen Entsorgungsträger die Altgeräte auch bei den privaten Haushalten ab.
Bitte informieren Sie sich über Ihren lokalen Abfallkalender oder bei Ihrer Stadt – oder Gemeindeverwaltung über die in Ihrem
Gebiet zur Verfügung stehenden Möglichkeiten der Rückgabe oder Sammlung von Altgeräten.
[1] RICHTLINIE 2002/96/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES
ÜBER ELEKTRO – UND ELEKTRONIK – ALTGERÄTE
[2] Gesetz über das Inverkehrbringen, die Rücknahme und die umweltverträgliche Entsorgung
von Elektro – und Elektronikgeräten (Elektro – und Elektronikgerätegesetz – ElektroG).
Umwelt – und Entsorgungshinweise
Utylizacja produktu
Produkty elektryczne i elektroniczne po zakończeniu okresu eksploatacji wymagają segregacji i oddania ich do wyznaczonego
punktu odbioru. Nie wolno wyrzucać produktów elektrycznych razem z odpadami gospodarstwa domowego. Zgodnie
z dyrektywą WEEE 2012/19/UE obowiązującą w Unii Europejskiej, urządzenia elektryczne i elektroniczne wymagają segregacji
i utylizacji w wyznaczonych miejscach. Dbając o prawidłową utylizację, przyczyniasz się do ochrony zasobów naturalnych
i zmniejszasz negatywny wpływ oddziaływania na środowisko, człowieka i otoczenie. Zgodnie z krajowym prawodawstwem,
nieprawidłowe usuwanie odpadów elektrycznych i elektronicznych może być karane!
For the disposal of the device please consider and act according to the national and local rules and regulations.
Table of contents
Languages:
Other MSW Motor Technics Cutter manuals