MSW MSW-DRAIN CLEAN 7.5E User manual

EXPONDO.COM
HAND DRAIN CLEANING MACHINE
MSW-DRAIN CLEAN 7.5E
BEDIENUNGSANLEITUNG
User manual | Instrukcja obsługi | Návod k použití | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones

Rev. 17.05.2022 Rev. 17.05.2022
Deutsch
English
Polski
Česky
Français
Italiano
Español
3
7
10
14
18
22
26
NHALT | CONTENT | TREŚĆ | OBSAH | CONTENU | CONTENUTO | CONTENIDO
2
PRODUKTNAME HANDROHRREINIGUNGSGERÄT
PRODUCT NAME HAND DRAIN CLEANING MACHINE
NAZWA PRODUKTU RĘCZNA MASZYNA DO UDRAŻNIANIA/CZYSZCZENIA RUR
NÁZEV VÝROBKU SPIRÁLA NA ČIŠTĚNÍ ODPADŮ
NOM DU PRODUIT FURET MANUEL/DÉBOUCHEUR DE CANALISATION MANUEL
NOME DEL PRODOTTO MACCHINA DISOSTRUENTE MANUALE
NOMBRE DEL PRODUCTO APARATO DESATASCADOR MANUAL
MODELL
MSW-DRAIN CLEAN 7.5E
PRODUCT MODEL
MODEL PRODUKTU
MODEL VÝROBKU
MODÈLE
MODELLO
MODELO
HERSTELLER
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K.
MANUFACTURER
PRODUCENT
VÝROBCE
FABRICANT
PRODUTTORE
FABRICANTE
ANSCHRIFT DES HERSTELLERS
UL. NOWY KISIELIN – INNOWACYJNA 7, 66-002 ZIELONA GÓRA | POLAND, EU
MANUFACTURER ADDRESS
ADRES PRODUCENTA
ADRESA VÝROBCE
ADRESSE DU FABRICANT
INDIRIZZO DEL PRODUTTORE
DIRECCIÓN DEL FABRICANTE
TECHNISCHE DATEN ACHTUNG!, WARNUNG! oder HINWEIS!, um auf
bestimmte Umstände aufmerksam zu machen
(allgemeines Warnzeichen).
Augenschutz benutzen.
Handschutz benutzen.
ACHTUNG! Warnung vor elektrischer Spannung!
ACHTUNG! Warnung vor elektrischer Spannung!
ACHTUNG! Warnung vor elektrischer Spannung!
Achtung! Stellen Sie sicher, das Dritte Abstand
vom Arbeitsort halten.
Leitungen nicht überlasten! Die, infolge der
Überlastung gedrehte, gebrochene oder
gerissenen Leitungen können zu ernsthaften
Verletzungen führen.
Die beweglichen Elemente der Maschine nicht
berühren!
Hände nicht in die Nähe der beweglichen
Elemente der Maschine legen.
Gerät der Schutzklasse II mit Doppelisolierung.
Nur zur Verwendung in geschlossenen Räumen.
Die Begrie "Gerät" oder "Produkt" in den Warnungen
und Beschreibung des Handbuchs beziehen sich auf
< Handrohrreinigungsgerät >. Benutzen Sie das Gerät
nicht in Räumen mit sehr hoher Luftfeuchtigkeit oder in
unmittelbarer Nähe von Wasserbehältern! Lassen Sie das
Gerät nicht nass werden. Gefahr eines elektrischen Schlags!
Legen Sie keine Hände oder Gegenstände in das laufende
Gerät! Der maximal zulässige Betriebsdruck der Maschine
darf nicht überschritten werden! Die Ventilationsönungen
dürfen nicht verdeckt werden!
2.1 ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Gerätestecker muss mit der Steckdose
kompatibel sein. Ändern Sie den Stecker in keiner
Weise. Originalstecker und passende Steckdosen
vermindern das Risiko eines elektrischen Schlags.
b) Vermeiden Sie das Berühren von geerdeten
Bauteilen wie Rohrleitungen, Heizkörpern, Öfen und
Kühlschränken. Es besteht das erhöhte Risiko eines
elektrischen Schlags, wenn Ihr Körper durch nasse
Oberächen und in feuchter Umgebung geerdet ist.
Wasser, das in das Gerät eintritt, erhöht das Risiko
von Beschädigungen und elektrischen Schlägen.
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
Parameter Werte
Produktname Handrohrreinigungsgerät
Modell MSW-DRAIN CLEAN 7.5E
Nennspannung [V~]/
Frequenz [Hz]
230/50
Nennleistung [W] 705
Maximale Vorschubge-
schwindigkeit [m/min]
10,7
Leerlaufdrehzahl [U/min] 0-600
Weich-
schaftab-
messung
Durchmes-
ser [mm]
8
Länge [m] 10,7
Größe der frei gemachten
Rohre [mm]
20-65
Geräuschpegel [dB]/
LwA-Schallleistungspegel
[dB (A)]
99,6
Schwin-
gungs-
emission
[m/s2]
Hauptgri 43
Zusatzhand-
gri
20
Schutzklasse II
Schutzart IP IP20
Abmessungen [mm] 225x293x460
Gewicht [kg] 11,5
3
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Diese Anleitung ist als Hilfe für eine sichere und zuverlässige
Nutzung gedacht. Das Produkt wurde strikt nach den
technischen Vorgaben und unter Verwendung modernster
Technologien und Komponenten sowie unter Wahrung der
höchsten Qualitätsstandards entworfen und angefertigt.
VOR INBETRIEBNAHME MUSS DIE ANLEITUNG
GENAU DURCHGELESEN
UND VERSTANDEN WERDEN.
Für einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts muss
auf die richtige Handhabung und Wartung entsprechend
den in dieser Anleitung angeführten Vorgaben geachtet
werden. Die in dieser Anleitung angegebenen technischen
Daten und die Spezikation sind aktuell. Der Hersteller
behält sich das Recht vor, im Rahmen der Verbesserung der
Qualität Änderungen vorzunehmen. Unter Berücksichtigung
des technischen Fortschritts und der Geräuschreduzierung
wurde das Gerät so entworfen und produziert, dass das
infolge der Geräuschemission entstehende Risiko auf dem
niedrigsten Niveau gehalten wird.
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE
HINWEIS!In der vorliegenden Anleitung sind
Beispielbilder vorhanden, die vom tatsächlichen
Aussehen das Produkt abweichen können.
Die originale Anweisung ist die deutschsprachige Fassung.
Sonstige Sprachfassungen sind Übersetzungen aus der
deutschen Sprache.
2. NUTZUNGSSICHERHEIT
ACHTUNG!Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
alle Anweisungen durch. Die Nichtbeachtung der
Warnungen und Anweisungen kann zu elektrischen
Schlägen, Feuer und/oder schweren Verletzungen bis
hin zum Tod führen.
Das Produkt erfüllt die geltenden Sicherheitsnormen.
Gebrauchsanweisung beachten.
Recyclingprodukt.

Rev. 17.05.2022 Rev. 17.05.2022
DE
5
sind gefährlich und müssen repariert werden.
c) Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung,
bevor Sie mit der Einstellung, Reinigung und Wartung
beginnen. Eine solche vorbeugende Maßnahme
verringert das Risiko einer versehentlichen
Aktivierung des Geräts.
d) Nicht verwendete Werkzeuge sind außerhalb
der Reichweite von Kindern sowie von Personen
aufzubewahren, welche weder das Gerät noch die
Anleitung kennen. In den Händen unerfahrener
Personen können diese Geräte eine Gefahr
darstellen.
e) Halten Sie das Gerät stets in einem einwandfreien
Zustand. Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme, ob
am Gerät und seinen beweglichen Teilen Schäden
vorliegen (defekte Komponenten oder andere
Faktoren, die den sicheren Betrieb der Maschine
beeinträchtigen könnten). Im Falle eines Schadens
muss das Gerät vor Gebrauch in Reparatur gegeben
werden.
f) Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von
Kindern.
g) Reparatur und Wartung von Geräten dürfen
nur von qualiziertem Fachpersonal und mit
Originalersatzteilen durchgeführt werden. Nur
so wird die Sicherheit während der Nutzung
gewährleistet.
h) Um die Funktionsfähigkeit des Gerätes zu
gewährleisten, dürfen die werksmäßig montierten
Abdeckungen oder Schrauben nicht entfernt
werden.
i) Vermeiden Sie Situationen, in denen das Gerät bei
laufendem Betrieb unter schwerer Last stoppt.
Dies kann zu Überhitzung und damit zu einer
Beschädigung des Gerätes führen.
j) Berühren Sie keine beweglichen Teile oder
Zubehörteile, es sei denn, das Gerät wurde vom Netz
getrennt.
k) Lassen Sie dieses Gerät während des Betriebs nicht
unbeaufsichtigt.
l) Das Gerät muss regelmäßig gereinigt werden, damit
sich nicht dauerhaft Schmutz festsetzt.
m) Das Gerät ist kein Spielzeug. Reinigung und Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht durch eine
erwachsene Person durchgeführt werden.
n) Es ist untersagt, in den Aufbau des Geräts
einzugreifen, um seine Parameter oder Konstruktion
zu ändern.
o) Verwenden Sie das Gerät nicht auf der höchsten
Drehzahl- Geschwindigkeitsstufe, wenn Sie auf zwei
oder mehr Kniestücken arbeiten. Das Gerät sollte
von einer Person benutzt werden. (Dies betrit
sowohl den Drehknopf der Drehzahlgeschwindigkeit
als auch die Spirale). Schieben Sie nicht die Spirale,
während das Gerät in Betrieb ist
p) Der Rückwärtsgang sollte nur zum Zurückziehen der
Spirale zur Entsperrkabeltrommel verwendet werden
DE
4
c) Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder
feuchten Händen.
d) Verwenden Sie das Kabel nicht in unsachgemäßer
Weise. Verwenden Sie es niemals zum Tragen
des Geräts oder zum Herausziehen des Steckers.
Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder beweglichen Teilen fern. Beschädigte
oder geschweißte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlags.
e) Verwenden Sie bei Arbeiten im Freien ein
Verlängerungskabel für den Außenbereich. Die
Verwendung eines Verlängerungskabels für den
Außeneinsatz verringert das Risiko eines elektrischen
Schlags.
f) Wenn sich die Verwendung des Geräts in feuchter
Umgebung nicht verhindern lässt, verwenden Sie
einen Fehlerstromschutzschalter (RCD). Mit einem
RCD verringert sich das Risiko eines elektrischen
Schlags.
g) Es ist verboten, das Gerät zu verwenden, wenn
das Netzkabel beschädigt ist oder oensichtliche
Gebrauchsspuren aufweist. Ein beschädigtes
Netzkabel sollte von einem qualizierten Elektriker
oder vom Kundendienst des Herstellers ersetzt
werden.
h) Tauchen Sie Kabel, Stecker bzw. das Gerät nicht
in Wasser oder andere Flüssigkeiten, um einen
Stromschlag zu vermeiden. Verwenden Sie das Gerät
nicht auf nassen Oberächen.
2.2. SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ
a) Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder schlechte
Beleuchtung kann zu Unfällen führen. Handeln Sie
vorausschauend, beobachten Sie, was getan wird,
und nutzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand
bei der Verwendung des Gerätes.
b) BenutzenSiedasGerätnichtinexplosionsgefährdeten
Bereichen, zum Beispiel in Gegenwart von
brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Geräte
können unter Umständen Funken erzeugen, welche
Staub oder Dämpfe entzünden können.
c) Im Falle eines Schadens oder einer Störung sollte
das Gerät sofort ausgeschaltet und dies einer
autorisierten Person gemeldet werden.
d) Wenn Sie nicht sicher sind, ob das Gerät
ordnungsgemäß funktioniert, wenden Sie sich an
den Service des Herstellers.
e) Reparaturen dürfen nur vom Service des Herstellers
durchgeführt werden. Führen Sie keine Reparaturen
auf eigene Faust durch!
f) Zum Löschen des Gerätes bei Brand oder Feuer, nur
Pulverfeuerlöscher oder Kohlendioxidlöscher (CO2)
verwenden.
g) Halten Sie Kinder und Unbefugte fern; Unachtsamkeit
kann zum Verlust der Kontrolle über das Gerät führen
h) Während des Betriebs produziert das Gerät Staub
und Schmutz. Schützen Sie unbeteiligte Personen
vor schädlichen Auswirkungen.
i) Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand der
Sicherheitsinformationsaufkleber. Falls die Aufkleber
unleserlich sind, sollten diese erneuert werden.
j) Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für
den weiteren Gebrauch auf. Sollte das Gerät
an Dritte weitergegeben werden, muss die
Gebrauchsanleitung mit ausgehändigt werden.
2.3. PERSÖNLICHE SICHERHEIT
a) Es ist nicht gestattet, das Gerät im Zustand der
Ermüdung, Krankheit, unter Einuss von Alkohol,
Drogen oder Medikamenten zu betreiben, wenn das
die Fähigkeit das Gerät zu bedienen, einschränkt.
b) Das Gerät darf nicht von Kindern oder Personen
mit eingeschränkten physischen, sensorischen und
geistigen Fähigkeiten oder ohne entsprechende
Erfahrung und entsprechendes Wissen bedient
werden. Dies ist nur unter Aufsicht einer für die
Sicherheit zuständigen Person und nach einer
Einweisung in die Bedienung der Maschine gestattet.
c) Das Gerät darf nur von körperlich geeigneten
Personen bedient werden, die zu ihrem Benutzen
fähig und entsprechend geschult sind und die
diese Bedienungsanleitung gelesen und verstanden
haben und im Rahmen der Sicherheit und des
Gesundheitsschutzes am Arbeitsplatz geschult
wurden.
d) Seien Sie aufmerksam und verwenden Sie Ihren
gesunden Menschenverstand beim Betreiben
des Gerätes. Ein Moment der Unaufmerksamkeit
während der Arbeit kann zu schweren Verletzungen
führen.
e) Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung,
die den in Punkt 1 der Symbolerläuterungen
vorgegebenen Maßgaben entspricht. Die
Verwendung einer geeigneten und zertizierten
Schutzausrüstung verringert das Verletzungsrisiko.
f) Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen des
Geräts an eine Stromquelle, dass der Schalter
ausgeschaltet ist.
g) Überschätzen Sie Ihre Fähigkeiten nicht. Sorgen Sie
für einen sicheren Stand während der Arbeit. Dies
gibt Ihnen eine bessere Kontrolle über das Gerät im
Falle unerwarteter Situationen.
h) Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von
beweglichen Teilen fern. Lose Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können durch sich bewegende
Teile erfasst werden.
i) Entfernen Sie alle Einstellwerkzeuge oder Schlüssel,
bevor Sie das Gerät einschalten. Gegenstände, die
in rotierenden Teilen verbleiben, können zu Schäden
und Verletzungen führen.
j) Das Gerät ist kein Spielzeug. Kinder sollten in der
Nähe des Geräts unter Aufsicht stehen, um Unfälle
zu vermeiden.
2.4. SICHERE ANWENDUNG DES GERÄTS
a) Überhitzen Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie nur geeignete Werkzeuge für die jeweilige
Anwendung. Richtig ausgewählte Geräte und der
sorgsame Umgang mit ihnen führen zu besseren
Arbeitsergebnissen.
b) Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der EIN-/AUS-
Schalter nicht ordnungsgemäß funktioniert. Geräte,
die nicht über den Schalter gesteuert werden können,
3.1. GERÄTEBESCHREIBUNG
9
2
8
1 3
4
5
6
7
1. Spiralspannfutter (Einzug)
2. Spirale
3. Stahltrommel mit Spiralmagazin
4. Schalter zum Zusammenklappen (links) / Abwickeln
(rechts)
5. Tastensperre
6. Netzkabel
7. EIN/AUS-Taste mit Geschwindigkeitsregler
8. Einzugskappe
9. Endstück der Spirale (Keulenbohrkopf)
3.2. VORBEREITUNG ZUR VERWENDUNG
ARBEITSPLATZ DES GERÄTES:
Stellen Sie das Gerät so auf, dass eine gute Luftzirkulation
gewährleistet ist. . Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker
jederzeit zugänglich und nicht verdeckt ist. Achten Sie
darauf, dass die Stromversorgung des Gerätes den Angaben
auf dem Produktschild entspricht.
3.3. ARBEIT MIT DEM GERÄT
Bedienung des Geräts:
1. Prüfen Sie vor jedem Einschrauben, ob die
Einzugskappe herausgezogen ist und ob sie nicht
beschädigt ist .
2. Reinigen Sie das Gerät vor dem Gebrauch von
Schmutz und Verunreinigungen
3. Überprüfen Sie, ob die Spirale beschädigt ist
4. Stellen Sie sicher, dass die Verriegelung der EIN/
AUS-Taste freigeschaltet ist
5. Schließen Sie das Gerät an die Stromquelle an
6. Wählen Sie den geeigneten Bohransatz und setzen
Sie ihn am Ende der Spirale ein
7. Platzieren Sie den Auslass der Spirale ca. 30 cm vom
verstopften Rohrloch.
8. Wählen Sie die Abwickelposition am Schalter.
9. Drücken Sie die EIN/AUS-Taste, um das Abwickeln
der Spirale zu starten. Lassen Sie die Taste los, um
das Abwickeln zu beenden.
Dauerbetriebmodus
1. Um das Gerät in den Dauerbetrieb zu versetzen,
drücken Sie die Tastensperre.
2. Halten Sie die Sperrtaste gedrückt und drücken Sie
die EIN/AUS-Taste. Das Gerät wird gestartet.
3. Lassen Sie nach dem Starten des Geräts die
Sperrtaste los. Das Gerät bleibt aktiviert.
HINWEIS!Kinder und Unbeteiligte müssen bei der
Arbeit mit diesem Gerät gesichert werden.
ACHTUNG!Obwohl das Gerät in Hinblick
auf Sicherheit entworfen wurde und über
Schutzmechanismen sowie zusätzlicher
Sicherheitselemente verfügt, besteht bei
der Bedienung eine geringe Unfall- oder
Verletzungsgefahr. Es wird empfohlen, bei der
Nutzung Vorsicht und Vernunft walten zu lassen.
k) Verpackungselemente und kleine Montageteile
außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
l) Halten Sie das Gerät von Kindern und Tieren fern.
m) Im Laufe der Nutzung dieses Werkzeugs
einschlieβlich anderer Werkzeuge soll man sich nach
übrigen Betriebsanweisungen richten.
3. NUTZUNGSBEDINGUNGEN
Das Gerät ist zum Reinigen von verstopften Siphon-
Standrohren, Abüssen, Abwasserrohren usw. vorgesehen.
Für alle Schäden bei nicht sachgemäßer Verwendung
haftet allein der Betreiber.

Rev. 17.05.2022 Rev. 17.05.2022
6
DE
4. Um das Gerät zu stoppen, drücken Sie die EIN/AUS-
Taste.
Verfahrungsprozedur im Fall von Stauungen der Spirale
1. Wenn es zur Blockade der Spirale kommt, schalten Sie
die Maschine aus und warten Sie, bis der Motor und
die Maschine vollständig zum Stillstand gekommen
sind, bevor Sie in den Rückwärtsgangmodus
(Aufwickeln) wechseln.
2. Wählen Sie die Wickelposition am Wickelschalter.
3. Beginnen Sie mit dem Drücken der EIN/AUS-Taste,
um die Geschwindigkeit der Spirale schrittweise zu
erhöhen
4. Nachdem Sie festgestellt haben, dass der
Keulenbohrkopf und/oder die Spirale von der
Blockade bzw. dem Stau befreit sind, warten Sie, bis
der Motor vollständig zum Stillstand gekommen ist
5. Wählen Sie die Abwickelposition am Schalter zum
Ein-/Abwickeln
Verfahrungsprozedur im Fall eines Auftretens von
sämtlichen Biegungen
1. Wenn es zu einer Verformung der Spirale kommt,
unterbrechen Sie die Arbeit des Geräts und warten
Sie, bis der Motor zum Stillstand gekommen ist.
Legen Sie den Rückwärtsgang des Geräts ein und
drücken Sie die Taste Zurückspulen/Abspulen
2. Die Spirale beginnt zur Trommel zurückzukehren.
Warten Sie, bis der gesamte Spirale zur Trommel
zurückgekehrt ist.
3. Wenn die Verformung der Spirale nicht behoben
wurde, sollte der Benutzer das Gerät nicht mehr
verwenden und sich an den Hersteller wenden.
Bedienungshinweise:
ACHTUNG: Wenn das entsperrende Kabel feststeckt,
drücken Sie die Blockade bzw. den Stau nicht mit Gewalt.
ACHTUNG: Schieben Sie das Gerät beim Rückwärtsarbeiten
nicht gegen die Blockade
3.4 REINIGUNG UND WARTUNG
a) Vor jeder Reinigung und Einstellung, dem Austausch
von Zubehör oder wenn das Gerät nicht benutzt
wird, muss der Netzstecker gezogen werden und das
Gerät vollständig abkühlen. Warten Sie ab, bis die
rotierenden Elemente stehen bleiben.
b) Lassen Sie nach jeder Reinigung alle Teile gut
trocknen, bevor das Gerät erneut verwendet wird.
c) Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen,
vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung
geschütztem Ort auf.
d) Es ist verboten, das Gerät mit einem Wasserstrahl zu
besprühen oder in Wasser zu tauchen. (Betrit nicht
die Spirale!)
e) Es darf kein Wasser über die Belüftungsönungen
am Gehäuse ins Innere des Geräts gelangen.
f) In Hinblick auf technische Ezienz und zur
Vorbeugung vor Schäden sollte das Gerät regelmäßig
überprüft werden.
g) Benutzen Sie einen weichen Lappen zur Reinigung.
TECHNISCHE DATEN WARNING! or CAUTION! or REMEMBER!
Applicable to the given situation (general
warning sign).
Wear protective goggles.
Wear protective gloves.
Wear head protection.
Wear foot protection.
ATTENTION! Electric shock warning!
NOTE! Make sure bystanders remain in safe
distance from the work place.
Do not overstress the wires. Overstressing a wire
may cause it to twist, kink or break, which may
lead to serious injuries.
Do not touch the moving elements of the
machine.
Keep your hands away from the moving
elements of the machine.
Class II protection device with double insulation.
Only use indoors.
The terms "device" or "product" are used in the warnings
and instructions to refer to <Hand Drain Cleaning
Machine>. Do not use in very humid environments or in
the direct vicinity of water tanks.
Prevent the device from getting wet. Risk of electric shock!
Do not put your hands or other items inside the device
while it is in use! Do not exceed the maximum permissible
operating pressure! Do not cover the ventilation openings!
2.1. ELECTRICAL SAFETY
a) The plug must t the socket. Do not modify the plug
in any way. Using original plugs and matching sockets
reduces the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed elements such as pipes,
heaters, boilers and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if the earthed device is exposed
to rain, comes into direct contact with a wet surface
or is operating in a damp environment. Water getting
into the device increases the risk of damage to the
device and of electric shock.
c) Do not touch the device with wet or damp hands.
d) Use the cable only for its designated use. Never use it
to carry the device or to pull the plug out of a socket.
Keep the cable away from heat sources, oil, sharp
edges or moving parts.
EN
USER MANUAL
7
1. GENERAL DESCRIPTION
The user manual is designed to assist in the safe and
trouble-free use of the device. The product is designed
and manufactured in accordance with strict technical
guidelines, using state-of-the-art technologies and
components. Additionally, it is produced in compliance
with the most stringent quality standards.
DO NOT USE THE DEVICE UNLESS YOU HAVE
THOROUGHLY READ AND UNDERSTOOD THIS
USER MANUAL.
To increase the product life of the device and to ensure
trouble-free operation, use it in accordance with this user
manual and regularly perform maintenance tasks. The
technical data and specications in this user manual are
up to date. The manufacturer reserves the right to make
changes associated with quality improvement. The device
is designed to reduce noise emission risks to a minimum,
taking into account technological progress and noise
reduction opportunities.
LEGEND
The original operation manual is in German. Other
language versions are translations from German.
PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for
illustration purposes only and in some details may
dier from the actual machine.
ATTENTION! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in an electric shock, re
and/or serious injury or even death.
2. USAGE SAFETY
Parameter description Parameter value
Product name Hand Drain
Cleaning Machine
Model MSW-DRAIN CLEAN 7.5E
Rated voltage [V~]/
Frequency [Hz]
230/50
Rated power [W] 705
Feeding maximum speed
[m/min]
10.7
Speed without load [rpm] 0-600
Shaft
dimensions
Diameter
[mm]
8
Lenght [m] 10.7
Size of cleared pipes [mm] 20-65
Noise level [dB]/LwA
sound power level [dB(A)]
99.6
Vibration
emission
[m/s2]
Main handle 43
Auxiliary
handle
20
Protection class II
Protection rating IP IP20
Dimensions [mm] 225x293x460
Weight [kg] 11.5
The product satises the relevant safety
standards.
Read instructions before use.
The product must be recycled.

Rev. 17.05.2022 Rev. 17.05.2022
EN
9
j) Do not touch articulated parts or accessories unless
the device has been disconnected from the power
source.
k) Do not leave this appliance unattended while it is in use.
l) Clean the device regularly to prevent stubborn grime
from accumulating.
m) The device is not a toy. Cleaning and maintenance
may not be carried out by children without
supervision by an adult person.
n) It is forbidden to interfere with the structure of
the device in order to change its parameters or
construction.
o) Do not use the device at the highest speed when
working on two or more elbows. The device should
be used by one person. (Both a revolution increasing
knob and a clearing wire). Do not push the clearing
wire while the device is operated.
p) The reverse gear should only be used to bring the
clearing wire back to its drum.
3. USE GUIDELINES
The device is intended for clearing clogged siphons, drains,
sewage pipes, etc.
The user is liable for any damage resulting from
unintended use of the device.
3.1. DEVICE DESCRIPTION
9
2
8
1 3
4
5
6
7
1. Feeder
2. Clearing wire
3. Clearing wire drum
4. Rolling (to the left)/unrolling (to the right) switch
5. Switch lock
6. Power cord
7. ON/OFF button with a rotational speed control knob
8. Feeder cap
9. Clearing wire ending
3.2. PREPARING FOR USE
APPLIANCE LOCATION
Ensure good ventilation in the room in which the device is
being used. Position the device such that you always have
access to the power plug. The power cord connected to the
appliance must be properly grounded and correspond to
the technical details on the product label.
3.3. DEVICE USE
Operating the device:
1. Check whether the feeder cap is pulled out, before
each screwing-in check if the cap is not damaged
EN
8
Damaged or tangled cables increase the risk of
electric shock.
e) If working with the device outdoors, make sure to use
an extension cord suitable for outdoor use. Using an
extension cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If using the device in a damp environment cannot be
avoided, a residual current device (RCD) should be
applied. The use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
g) Do not use the device if the power cord is damaged
or shows obvious signs of wear. A damaged power
cord should be replaced by a qualied electrician or
the manufacturer‘s service centre.
h) To avoid electric shock, do not immerse the cord,
plug or device in water or other liquids. Do not use
the device on wet surfaces.
2.2. SAFETY IN THE WORKPLACE
a) Make sure the workplace is clean and well lit. A messy
or poorly lit workplace may lead to accidents. Try
to think ahead, observe what is going on and use
common sense when working with the device.
b) Do not use the device in a potentially explosive
environment, for example in the presence of
ammable liquids, gases or dust. The device
generates sparks which may ignite dust or fumes.
c) If you discover damage or irregular operation,
immediately switch the device o and report it to
a supervisor without delay.
d) If there are any doubts as to the correct operation
of the device, contact the manufacturer's support
service.
e) Only the manufacturer's service point may repair the
device. Do not attempt any repairs independently!
f) In case of re, use a powder or carbon dioxide
(CO2) re extinguisher (one intended for use on live
electrical devices) to put it out.
g) Children or unauthorised persons are forbidden to
enter a work station. (A distraction may result in loss
of control over the device).
h) The device produces dust and debris during
operation. It is important to protect bystanders from
their harmful eects.
i) Regularly inspect the condition of the safety labels. If
the labels are illegible, they must be replaced.
j) Please keep this manual available for future
reference. If this device is passed on to a third party,
the manual must be passed on with it.
k) Keep packaging elements and small assembly parts
in a place not available to children.
l) Keep the device away from children and animals.
m) If this device is used together with another
equipment, the remaining instructions for use shall
also be followed.
and/or knowledge unless they are supervised by
a person responsible for their safety or they have
received instruction on how to operate the device.
c) The device can be handled only by physically t
persons who are capable of handling it, properly
trained, familiar with this manual and trained within
the scope of occupational health and safety.
d) When working with the device, use common sense
and stay alert. Temporary loss of concentration while
using the device may lead to serious injuries.
e) Use personal protective equipment as required
for working with the device, specied in section 1
(Legend). The use of correct and approved personal
protective equipment reduces the risk of injury.
f) To prevent the device from accidentally switching on,
make sure the switch is on the OFF position before
connecting to a power source.
g) Do not overestimate your abilities. When using the
device, keep your balance and remain stable at all
times. This will ensure better control over the device
in unexpected situations.
h) Do not wear loose clothing or jewellery. Keep hair,
clothes and gloves away from moving parts. Loose
clothing, jewellery or long hair may get caught in
moving parts.
i) Remove all adjusting tools or spanners before
turning the device on. A tool or spanner left in the
revolving part of the device may cause injury.
j) The device is not a toy. Children must be supervised
to ensure that they do not play with the device.
2.4. SAFE DEVICE USE
a) Do not overload the device. Use the appropriate
tools for the given task. A correctly-selected device
will perform the task for which it was designed better
and in a safer manner.
b) Do not use the device if the ON/OFF switch does not
function properly (does not switch the device on and
o). Devices which cannot be switched on and o
using the ON/OFF switch are hazardous, should not
be operated and must be repaired.
c) Disconnect the device from the power supply
before commencement of adjustment, cleaning and
maintenance. Such a preventive measure reduces the
risk of accidental activation.
d) When not in use, store in a safe place, away from
children and people not familiar with the device who
have not read the user manual. The device may pose
a hazard in the hands of inexperienced users.
e) Keep the device in perfect technical condition. Before
each use check for general damage and especially
check for cracked parts or elements and for any other
conditions which may impact the safe operation of
the device. If damage is discovered, hand over the
device for repair before use.
f) Keep the device out of the reach of children.
g) Device repair or maintenance should be carried out
by qualied persons, only using original spare parts.
This will ensure safe use.
h) To ensure the operational integrity of the device, do
not remove factory-tted guards and do not loosen
any screws.
i) Avoid situations where the device stops working
during use due to excessive loading. This may result
in overheating of the drive elements and damage to
the device.
REMEMBER When using the device, protect
children and other bystanders.
2.3. PERSONAL SAFETY
a) Do not use the device when tired, ill or under the
inuence of alcohol, narcotics or medication which
can signicantly impair the ability to operate the
device.
b) The device is not designed to be handled by persons
(including children) with limited mental and sensory
functions or persons lacking relevant experience
ATTENTION!Despite the safe design of the device
and its protective features, and despite the use of
additional elements protecting the operator, there
is still a slight risk of accident or injury when using
the device. Stay alert and use common sense when
using the device.
2. Clean the device from dirt before operating
3. Check whether the clearing wire is not damaged
4. Ensure that ON/OFF button lock is released
5. Connect the device to the power source
6. Select an appropriate drill and install it in the clearing
wire ending.
7. Place the outlet of the clearing wire about 30 cm
away from the hole of a clogged pipe.
8. Select the „unrolling” position on the switch.
9. Press ON/OFF button to start unrolling the clearing
wire. Release the button to stop.
Continuous operation mode:
1. To enter the continuous operation mode, press the
switch lock button.
2. While holding down the lock button, press ON/OFF
button to start the device.
3. After starting the device, release the lock button. The
device will remain activated.
4. To stop the device, press ON/OFF button.
Clearing wire obstruction:
1. If the clearing wire gets stuck, turn o the device and
wait until the engine and the machine completely
stops before moving to the reverse mode (rolling).
2. Select the „rolling” position on the switch.
3. Begin with pressing ON/OFF button, gradually
increase the rotational speed of the clearing wire.
4. After unblocking the ending and/or the clearing wire
from the obstruction, wait until the engine/device
stops completely.
5. Select the „unrolling” position on the switch.
Clearing wire bends:
1. If the clearing wire deforms, stop operating the
device and wait for the engine to stop. Start the
reverse gear of the device and press the rolling/
unrolling button
2. The clearing wire will return to the drum, wait until
the whole wire is back in the drum.
3. If the clearing wire is still deformed, the user should
stop using the device and contact its manufacturer.
Operation directions:
CAUTION: If the clearing wire gets stuck, do not use force
to push the obstruction through.
CAUTION: Do not push the device towards the obstruction
when working in the reverse.
3.4. CLEANING AND MAINTENANCE
a) Unplug the mains plug and allow the device to cool
completely before each cleaning, adjustment or
replacement of accessories, or if the device is not
being used. Wait for the rotating elements to stop
b) After cleaning the device, all parts should be dried
completely before using it again.
c) Store the unit in a dry, cool place, free from moisture
and direct exposure to sunlight.
d) Do not spray the device with a water jet or submerge
it in water. (Does not concern the clearing wire!)
e) Do not allow water to get inside the device through
vents in the housing of the device.
f) The device must be regularly inspected to check its
technical eciency and spot any damage.
g) Use a soft cloth for cleaning

Rev. 17.05.2022 Rev. 17.05.2022
DANE TECHNICZNE Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją.
Produkt podlegający recyklingowi.
UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ!
opisująca daną sytuację (ogólny znak
ostrzegawczy).
Założyć okulary ochronne.
Stosować rękawice ochronne.
Stosować ochronę głowy.
Stosować ochronę stóp.
UWAGA! Ostrzeżenie przed porażeniem prądem
elektrycznym!
Uwaga! Zachowaj bezpieczną odległość od
osób postronnych z dala od miejsca pracy.
Nie przeciążać przewodów. Przeciążenie
przewodu może powodować jego skręcanie,
załamanie lub pęknięcie co może doprowadzić
do poważnych obrażeń.
Nie dotykać ruchomych elementów maszyny.
Nie wkładać rąk w pobliże ruchomych części
maszyny.
Urządzenia II klasy ochronności z izolacją
podwójną.
Do użytku tylko wewnątrz pomieszczeń.
1. OGÓLNY OPIS
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym
i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany
i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy
użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy
zachowaniu najwyższych standardów jakości.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY
DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ.
Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia
należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane
techniczne i specykacje zawarte w tej instrukcji obsługi są
aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania
zmian związanych z podwyższeniem jakości. Uwzględniając
postęp techniczny i możliwość ograniczenia hałasu,
urządzenie zaprojektowano i zbudowano tak, aby ryzyko jakie
wynika z emisji hałasu ograniczyć do najniższego poziomu.
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi
mają charakter poglądowy i w niektórych
szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego
wyglądu produktu.
Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji.
Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka
niemieckiego.
2. BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA
UWAGA! Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje.
Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie
obrażenia ciała lub śmierć.
Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach
i w opisie instrukcji odnosi się do < Ręczna maszyna
do udrażniania/czyszczenia rur >. Nie należy używać
urządzenia w pomieszczeniach o bardzo dużej
wilgotności/w bezpośrednim pobliżu zbiorników z wodą!
Nie wolno dopuszczać do zamoczenia urządzenia. Ryzyko
porażenia prądem! Nie wkładać rąk, przedmiotów do
wnętrza pracującego urządzenia! Nie wolno przekraczać
maksymalnej dopuszczalnej wartości ciśnienia roboczego
urządzenia! Nie wolno zasłaniać otworów wentylacyjnych
urządzenia!
2.1 BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
a) Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazda.
Nie modykować wtyczki w jakikolwiek sposób.
Oryginalne wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają
ryzyko porażenia prądem.
b) Unikać dotykania uziemionych elementów, takich jak
rury, grzejniki, piece i lodówki. Istnieje zwiększone
ryzyko porażenia prądem, jeśli ciało jest uziemione
i dotyka urządzenia narażonego na bezpośrednie
działanie deszczu, mokrej nawierzchni i pracy
w wilgotnym otoczeniu. Przedostanie się wody do
urządzenia zwiększa ryzyko jego uszkodzenia oraz
porażenia prądem.
c) Nie wolno dotykać urządzenia mokrymi lub
wilgotnymi rękoma.
d) Nie należy używać przewodu w sposób niewłaściwy.
Nigdy nie używać go do przenoszenia urządzenia lub
do wyciągania wtyczki z gniazda. Trzymać przewód
z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi
lub ruchomych części. Uszkodzone lub poplątane
przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) W przypadku pracy urządzeniem na zewnątrz, należy
użyć przedłużacza przeznaczonego do użytku na
zewnątrz. Użycie przedłużacza przeznaczonego
do użytku na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia
prądem.
f) Jeśli nie można uniknąć używania urządzenia
w środowisku wilgotnym, należy stosować wyłącznik
różnicowo-prądowy (RCD). Używanie RCD zmniejsza
ryzyko porażenia prądem.
g) Zabrania się używania urządzenia, jeśli przewód
zasilający jest uszkodzony lub nosi wyraźne oznaki
zużycia. Uszkodzony przewód zasilający powinien
być wymieniony przez wykwalikowanego elektryka
lub serwis producenta
h) Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym,
nie należy zanurzać kabla, wtyczki ani samego
urządzenia w wodzie lub innym płynie. Nie wolno
używać urządzenia na mokrych powierzchniach.
2.2. BEZPIECZEŃSTWO W MIEJSCU PRACY
a) Utrzymywać porządek w miejscu pracy i dobre
oświetlenie. Nieporządek lub złe oświetlenie może
prowadzić do wypadków. Należy być przewidującym,
obserwować co się robi i zachowywać rozsądek
podczas używania urządzenia.
b) Nie używać urządzenia w stree zagrożenia
wybuchem, na przykład w obecności łatwopalnych
cieczy, gazów lub pyłów. Urządzenie wytwarzają
iskry, mogące zapalić pył lub opary.
c) W razie stwierdzenia uszkodzenia lub
nieprawidłowości w pracy urządzenia należy je
bezzwłocznie wyłączyć i zgłosić to do osoby
uprawnionej.
d) W razie wątpliwości czy urządzenia działa poprawnie,
należy skontaktować się z serwisem producenta.
e) Naprawy urządzenia może wykonać wyłącznie
serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw
samodzielnie!
f) W przypadku zaprószenia ognia lub pożaru, do
gaszenia urządzenia pod napięciem należy używać
wyłącznie gaśnic proszkowych lub śniegowych (CO2).
g) Na stanowisku pracy nie mogą przebywać dzieci
ani osoby nieupoważnione. (Nieuwaga może
spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.)
h) Podczas pracy urządzeniem wytwarza się pył oraz
odłamki, zabezpieczyć osoby postronne przed ich
szkodliwym działaniem.
i) Należy regularnie sprawdzać stan naklejek
z informacjami dotyczącymi bezpieczeństwa.
W przypadku gdy, naklejki są nieczytelne należy je
wymienić.
2.3. BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
a) Niedozwolone jest obsługiwanie urządzenia
w stanie zmęczenia, choroby, pod wpływem
alkoholu, narkotyków lub leków, które ograniczają
w istotnym stopniu zdolności obsługi urządzenia.
b) Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, by było
użytkowane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych
funkcjach psychicznych, sensorycznych i umysłowych
lub nieposiadające odpowiedniego doświadczenia
i/lub wiedzy, chyba że są one nadzorowane przez
osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub
otrzymały od niej wskazówki dotyczące tego, jak
należy obsługiwać urządzenie.
c) Urządzenie mogą obsługiwać osoby sprawne
zycznie, zdolne do jego obsługi i odpowiednio
wyszkolone, które zapoznały się z niniejszą instrukcją
oraz zostały przeszkolone w zakresie bezpieczeństwa
i higieny pracy.
d) Należy być uważnym, kierować się zdrowym
rozsądkiem podczas pracy urządzeniem. Chwila
nieuwagi podczas pracy, może doprowadzić do
poważnych obrażeń ciała.
e) Należy używać środków ochrony osobistej
wymaganych przy pracy urządzeniem
wyszczególnionych w punkcie 1 objaśnienia symboli.
Stosowanie odpowiednich, atestowanych środków
ochrony osobistej zmniejsza ryzyko doznania urazu.
f) Aby zapobiegać przypadkowemu uruchomieniu
upewnij się, że przełącznik jest w pozycji wyłączonej
przed podłączeniem do źródła zasilania.
g) Nie należy przeceniać swoich możliwości.
Utrzymywać balans i równowagę ciała przez cały czas
pracy. Umożliwia to lepszą kontrolę nad urządzeniem
w nieoczekiwanych sytuacjach.
h) Nie należy nosić luźnej odzieży ani biżuterii. Włosy,
odzież i rękawice utrzymywać z dala od części
ruchomych. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy
mogą zostać chwycone przez ruchome części.
i) Należy usunąć wszelkie narzędzia regulujące lub
klucze przed włączeniem urządzenia. Narzędzie
lub klucz pozostawiony w obracającej się części
urządzenia może spowodować obrażenia ciała.
j) Urządzenie nie jest zabawką. Dzieci powinny być
pilnowane, aby nie bawiły się urządzeniem.
2.4. BEZPIECZNE STOSOWANIE URZĄDZENIA
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Używać narzędzi
odpowiednich do danego zastosowania. Prawidłowo
dobrane urządzenie wykona lepiej i bezpieczniej
pracę dla którego zostało zaprojektowane.
b) Nie należy używać urządzenia, jeśli przełącznik ON/
OFF nie działa sprawnie (nie załącza i nie wyłącza
się). Urządzenia, które nie mogą być kontrolowane
PAMIĘTAJ! Należy chronić dzieci i inne osoby
postronne podczas pracy urządzeniem.
PLPL INSTRUKCJA OBSŁUGI
1110
Opis parametru Wartość parametru
Nazwa produktu Ręczna maszyna
do udrażniania/
czyszczenia rur
Model MSW-DRAIN CLEAN 7.5E
Napięcie zasilania [V~]/
Częstotliwość [Hz]
230/50
Moc znamionowa [W] 705
Maksymalna prędkość
posuwu [m/min]
10,7
Prędkość bez obciążenia
[rpm]
0-600
Wymiar
wału
miękkiego
Średnica
[mm]
8
Długość [m] 10,7
Rozmiar udrażnianych
rur [mm]
20-65
Poziom hałasu [dB]/
Poziom mocy akustycznej
LwA [dB(A)]
99,6
Emisja
wibracji
[m/s2]
Główny
uchwyt
43
Dodatkowy
uchwyt
20
Klasa ochronności II
Klasa ochrony IP IP20
Wymiary [mm] 225x293x460
Ciężar [kg] 11,5
Produkt spełnia wymagania odpowiednich norm
bezpieczeństwa.
j) Zachować instrukcję użytkowania w celu jej
późniejszego użycia. W razie, gdyby urządzenie miało
zostać przekazane osobom trzecim, to wraz z nim
należy przekazać również instrukcję użytkowania.
k) Elementy opakowania oraz drobne elementy
montażowe należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
l) Urządzenie trzymać z dala od dzieci i zwierząt.
m) W trakcie użytkowania tego urządzenia wraz
z innymi urządzeniami należy zastosować się również
do pozostałych instrukcji użytkowania.

Rev. 17.05.2022 Rev. 17.05.2022
za pomocą przełącznika są niebezpieczne, nie mogą
pracować i muszą zostać naprawione.
c) Przed przystąpieniem do regulacji, czyszczenia
i konserwacji urządzenie należy odłączyć od
zasilania. Taki środek zapobiegawczy zmniejsza
ryzyko przypadkowego uruchomienia.
d) Nieużywane urządzenia należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci oraz osób
nieznających urządzenia lub tej instrukcji
obsługi. Urządzenia są niebezpieczne w rękach
niedoświadczonych użytkowników.
e) Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie
technicznym. Sprawdzać przed każdą pracą czy
nie posiada uszkodzeń ogólnych lub związanych
z elementami ruchomymi (pęknięcia części
i elementów lub wszelkie inne warunki, które mogą
mieć wpływ na bezpieczne działanie urządzenia).
W przypadku uszkodzenia, oddać urządzenie do
naprawy przed użyciem.
f) Urządzenie należy chronić przed dziećmi.
g) Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być
wykonywana przez wykwalikowane osoby przy
użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania.
h) Aby zapewnić zaprojektowaną integralność
operacyjną urządzenia, nie należy usuwać
zainstalowanych fabrycznie osłon lub odkręcać śrub.
i) Należy unikać sytuacji, gdy urządzenie podczas
pracy, zatrzymuje się pod wpływem dużego
obciążenia. Może spowodować to przegrzanie
się elementów napędowych i w konsekwencji
uszkodzenie urządzenia.
j) Nie wolno dotykać części lub akcesoriów ruchomych,
chyba że urządzenie zostało odłączone od zasilania.
k) Nie należy pozostawiać włączonego urządzenia bez
nadzoru.
l) Należy regularnie czyścić urządzenie, aby nie
dopuścić do trwałego osadzenia się zanieczyszczeń.
m) Urządzenie nie jest zabawką. Czyszczenie
i konserwacja nie mogą być wykonywane przez
dzieci bez nadzoru osoby dorosłej.
n) Zabrania się ingerowania w konstrukcję urządzenia
celem zmiany jego parametrów lub budowy.
o) Nie używać urządzenia na najwyższych obrotach
podczas pracy na dwóch lub więcej kolankach.
Urządzenie powinno być użytkowane przez jedna
osobę. (Zarówno pokrętło zwiększające obroty
jak i przewód udrażniający). Nie pchać przewodu
udrażniającego, podczas pracy urządzenia
p) Bieg wsteczny powinien być używany jedynie do
wycofywania przewodu udrażniającego do bębna
kabla udrażniającego
UWAGA! Pomimo iż urządzenie zostało
zaprojektowane tak aby było bezpieczne, posiadało
odpowiednie środki ochrony oraz pomimo użycia
dodatkowych elementów zabezpieczających
użytkownika, nadal istnieje niewielkie ryzyko
wypadku lub odniesienia obrażeń w trakcie pracy
z urządzeniem. Zaleca się zachowanie ostrożności
i rozsądku podczas jego użytkowania.
3. ZASADY UŻYTKOWANIA
Urządzenie jest przeznaczone do przetykania zatkanych
syfonów, odpływów, rur kanalizacyjnych, itp.
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe
w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
ponosi użytkownik.
3.1. OPIS URZĄDZENIA
9
2
8
1 3
4
5
6
7
1. Podajnik
2. przewód udrażniający
3. Bęben przewodu udrażniającego
4. Przełącznik zwijania (do lewej)/ rozwijania (do
prawej)
5. Blokada przełącznika
6. Przewód zasilający
7. Przycisk ON/ OFF z pokrętłem regulacji prędkości
obrotowej
8. Zakrętka podajnika
9. Końcówka przewodu udrażniającego
3.2. PRZYGOTOWANIE DO PRACY
3.2.1. UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA
Urządzenie należy ustawić w sposób zapewniający dobrą
cyrkulację powietrza. . Urządzenie należy umiejscowić
w taki sposób, by w dowolnej chwili można się było dostać
do wtyczki sieciowej. Należy pamiętać o tym, by zasilanie
urządzenia energią odpowiadało danym podanym na
tabliczce znamionowej!
3.3. PRACA Z URZĄDZENIEM
Użytkowanie urządzenia:
1. Sprawdzić czy zakrętka podajnika jest wyciągnięta,
przed każdym wkręceniem zakrętki sprawdzić czy nie
jest ona uszkodzona
2. Wyczyścić urządzenie z zabrudzeń przed
użytkowaniem
3. Sprawdzić czy przewód udrażniający jest uszkodzony
4. Upewnić się, że blokada przycisku ON/ OFF jest
zwolniona
5. Podłączyć urządzenie do źródła zasilania
6. Wybrać odpowiednie wiertło i zainstalować
w końcówce przewodu udrażniającego
7. Umieścić wylot przewodu udrażniającego na około
30 cm od otworu zatkanej rury.
8. Wybrać pozycję rozwijania na przełączniku.
9. Przycisnąć przycisk ON/ OFF, aby rozpocząć
rozwijanie przewodu udrażniającego. Aby zaprzestać
rozwijanie należy puścić przycisk.
Tryb pracy ciągłej
1. Aby wprowadzić urządzenia w tryb pracy ciągłej
należy nacisnąć przycisk blokady przełącznika.
2. Trzymając wciśnięty przycisk blokady, należy nacisnąć
przycisk ON/ OFF, urządzenie uruchomi się.
3. Po uruchomieniu urządzenia należy zwolnić przycisk
blokady, urządzenie pozostanie uruchomione.
4. Aby zatrzymać urządzenie, należy nacisnąć przycisk
ON/ OFF.
Postepowanie w przypadku zatoru przewodu
udrażniającego
1. Jeśli dojdzie do zablokowania się przewodu
udrażniającego, należy wyłączyć urządzenie
i poczekać do momentu całkowitego zatrzymania
się silnika, urządzenia, przed przejściem do pracy
w biegu wstecznym (zwijanie).
2. Wybrać pozycję zwijania na przełączniku zwijania.
3. Rozpocząć od przyciśnięcia przycisku ON/ OFF,
stopniowo można zwiększać prędkość obrotową
przewodu udrażniającego
4. Po stwierdzeniu odblokowania końcówki i /lub
przewodu udrażniającego z zatoru, i poczekać do
momentu całkowitego zatrzymania się silnika,
urządzenia
5. Wybrać pozycję rozwijania na przełączniku zwijania/
rozwijania
Postepowanie w przypadku wystąpienia zagięcia
1. Jeśli dojdzie do deformacji przewodu udrażniającego,
należy przerwać pracę, poczekać aż silnik urządzenia
zatrzyma się. Włączyć bieg wsteczny urządzenia
i przycisnąć przycisk zwijania/ rozwijania
2. Przewód udrażniający zacznie wracać do bębna,
poczekać aż cały przewód wróci do bębna.
3. Jeśli deformacja przewód udrażniający nie
skorygowała się, użytkownik powinien zakończyć
używanie urządzenia i skontaktować się z jego
producentem.
Wskazówki użytkowania:
UWAGA: Jeśli kabel udrażniający zablokował się, nie
używać siły, aby przepchnąć zator.
UWAGA: Nie popychać urządzenia w stronę zatoru
podczas pracy na biegu wstecznym.
3.4 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
a) Przed każdym czyszczeniem, regulacją, wymianą
osprzętu, a także jeżeli urządzenie nie jest używane,
należy wyciągnąć wtyczkę sieciową i całkowicie
ochłodzić urządzenie. Odczekać, aż wirujące
elementy zatrzymają się.
b) Po każdym czyszczeniu wszystkie elementy należy
dobrze wysuszyć, zanim urządzenie zostanie
ponownie użyte.
c) Urządzenie należy przechowywać w suchym
i chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią
i bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
d) Zabrania się spryskiwania urządzenia strumieniem
wody lub zanurzania urządzenia w wodzie. (Nie
dotyczy przewodu udrażniającego!)
e) Należy pamiętać, aby przez otwory wentylacyjne
znajdujące się w obudowie nie dostała się woda.
f) Należy wykonywać regularne przeglądy urządzenia
pod kątem jego sprawności technicznej oraz
wszelkich uszkodzeń.
g) Do czyszczenia należy używać miękkiej ściereczki.
PLPL
1312

Rev. 17.05.2022 Rev. 17.05.2022
TECHNICKÉ ÚDAJE UPOZORNĚNÍ! nebo VAROVÁNÍ! nebo
PAMATUJTE! popisující danou situaci (všeobecná
výstražná značka).
Používejte ochranné brýle.
Používejte ochranné rukavice.
Používejte ochranu hlavy.
Používejte ochranou obuv.
VAROVÁNÍ! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
POZOR! Cizí osoby se musí nacházet v
bezpečné vzdálenosti od pracovní zóny stroje.
Nepřetěžujte kabely. Při přetížení kabelu může
dojít k jeho zkroucení, zlomení nebo prasknutí,
což může způsobit vážná zranění.
Nesahejte na pohyblivé součásti stroje.
Nedávejte ruce do blízkosti pohyblivých
součástí stroje.
Zařízení s druhou třídou ochrany a dvojitou
izolací.
Pouze k použití ve vnitřních prostorech.
Pojem „zařízení“ nebo „výrobek“ v bezpečnostních
pokynech a návodu se vztahuje na < Spirála na čištění
odpadů >. Zařízení nepoužívejte v prostředí s velmi vysokou
vlhkostí / v přímé blízkosti nádrží s vodou! Zařízení nenořte
do vody. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Pokud je zařízení v provozu, nevkládejte do něj ruce ani
žádné předměty! Nepřekračujte maximální přípustný
provozní tlak zařízení! Nezakrývejte větrací otvory!
2.1. ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
a) Daná zásuvka musí být se zástrčkou zařízení
kompatibilní. Zástrčku žádným způsobem
neupravujte. Originální zástrčky a příslušné zásuvky
snižují nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
b) Nedotýkejte se uzemněných předmětů jako jsou
trubky, topidla, kamna a chladničky. Pokud je
zařízení uzemněno, existuje zvýšené nebezpečí
úrazu elektrickým proudem v následku působení
deště, mokrého povrchu a práce se zařízením ve
vlhkém prostředí. Proniknutí vody do zařízení zvyšuje
nebezpečí jeho poškození a úrazu elektrickým
proudem.
c) Zařízení se nedotýkejte mokrýma nebo vlhkýma
rukama.
d) Napájecí kabel nepoužívejte na jiné účely, než na které
je určen. Nikdy jej nepoužívejte k přenášení zařízení
nebo k vytahování zástrčky ze síťové zásuvky. Držte jej
mimo dosah tepla, oleje, ostrých hran nebo rotujících
dílů. Poškozené nebo zamotané elektrické napájecí
kabely zvyšují nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
e) Při práci se zařízením venku používejte prodlužovací
kabely pro venkovní použití. Použití vhodného
prodlužovacího kabelu snižuje nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
f) Pokud není možné vyhnout se práci se zařízením
ve vlhkém prostředí, používejte při tom proudový
chránič (RCD). Používání RCD snižuje nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
g) Je zakázáno používat zařízení, pokud je napájecí
kabel poškozený nebo má zjevné známky opotřebení.
Poškozený napájecí kabel musí být vyměněn
kvalikovaným elektrikářem nebo v servisním
středisku výrobce.
h) Aby nedošlo k zasažení elektrickým proudem, nesmíte
kabel, zástrčku ani samotné zařízení ponořovat do
vody nebo jiné tekutiny. Je zakázáno používat zařízení
na mokrém povrchu.
2.2. BEZPEČNOST NA PRACOVIŠTI
a) Na pracovišti udržujte pořádek a mějte dobré
osvětlení. Nepořádek nebo špatné osvětlení mohou
vést k úrazům. Buďte předvídaví a sledujte, co se
během práce kolem vás děje. Při práci se zařízením
vždy zachovávejte zdravý rozum.
b) Se zařízením nepracujte ve výbušném prostředí,
například v přítomnosti hořlavých kapalin, plynů
nebo prachu. Zařízení vytváří jiskření, skrze které
může dojít ke vznícení prachu nebo výparů.
c) Pokud zjistíte, že zařízení nepracuje správně, nebo
je poškozeno, ihned jej vypněte a poruchu nahlaste
autorizované osobě.
d) Pokud máte pochybnosti o tom, zda zařízení funguje
správně, kontaktujte servis výrobce.
e) Opravy zařízení může provádět pouze servis výrobce.
Opravy neprovádějte sami!
f) V případě vzniku požáru k hašení zařízení pod
napětím používejte pouze práškové nebo sněhové
hasicí přístroje (CO2).
g) Na pracovišti se nesmí zdržovat děti a nepovolané
osoby. (Nepozornost může způsobit ztrátu kontroly
nad zařízením.)
h) Při práci se zařízením vzniká velké množství prachů
a úlomků, chraňte přihlížející osoby proti jejich
škodlivému vlivu.
i) Je třeba pravidelně kontrolovat stav etiket s
bezpečnostními informacemi. V případě, že jsou
nečitelné, je třeba etikety vyměnit.
j) Návod k obsluze uschovejte za účelem jeho
pozdějšího použití. V případě předání zařízení třetím
osobám musí být spolu se zařízením předán rovněž
návod k obsluze.
k) Obalový materiál a drobné montážní prvky
uchovávejte na místě nedostupném pro děti.
l) Zařízení mějte v dostatečné vzdálenosti od dětí
a zvířat.
m) Pokud společně s tímto nástrojem používáte nějaké
další nářadí, pak musíte dodržovat také jeho návod k
použití.
2.3. OSOBNÍ BEZPEČNOST
a) Zařízení nepoužívejte, jste-li unaveni nebo pod
vlivem drog, alkoholu nebo léků, které významně
snižují schopnost zařízení ovládat.
b) Zařízení není určen k tomu, aby jej používaly osoby
(včetně dětí) s omezenými psychickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez
příslušných zkušeností a/nebo znalostí, ledaže
jsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich
bezpečnost nebo od ní obdržely pokyny, jak zařízení
obsluhovat.
c) S výrobkem mohou pracovat pouze fyzicky zdravé
osoby, které jsou schopné ho obsluhovat. Musejí být
náležitě proškolené z hlediska bezpečnosti a ochrany
zdraví při práci a seznámené s tímto návodem.
d) Při práci se zařízením buďte pozorní, řiďte se
zdravým rozumem. Chvilka nepozornosti při práci
může vést k vážnému úrazu.
e) Používejte osobní ochranné pomůcky vyžadované
pro práci se zařízením, specikované v bodě
1 vysvětlením symbolů. Používání vhodných,
atestovaných osobních ochranných prostředků
snižuje nebezpečí úrazu.
f) Zabraňte náhodnému spuštění. Ujistěte se, že je
spínač ve vypnuté poloze před připojením zařízení k
napájecímu zdroji.
g) Nepřeceňujte své schopnosti. Udržujte stabilní
postoj a rovnováhu po celou dobu práce. To vám
umožní lépe ovládat zařízení v neočekávaných
situacích.
h) Nenoste volné oblečení nebo šperky. Vlasy, oděv
a rukavice udržujte v bezpečné vzdálenosti od
rotujících dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy
mohou zachytit rotující díly.
i) Odstraňte veškeré seřizovací nástroje nebo klíče před
zapnutím zařízení. Nástroje nebo klíče ponechané v
rotujících dílech zařízení mohou způsobit vážný úraz.
j) Zařízení není hračka. Dohlížejte na děti, aby si
nehrály se zařízením.
2.4. BEZPEČNÉ POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ
a) Zařízení nepřetěžujte. Pro daný úkol používejte vždy
správný typ nářadí. Správně zvolené nářadí lépe
a bezpečněji provede práci, pro kterou bylo navrženo.
b) Zařízení nepoužívejte, pokud spínač pro zapnutí
a vypnutí zařízení nefunguje správně. Zařízení, které
nelze ovládat spínačem, je nebezpečné a musí být
opraveno.
c) Před každým seřízením, čištěním a údržbou odpojte
zařízení od napájení. Toto bezpečnostní opatření
snižuje nebezpečí náhodného zapnutí.
d) Nepoužívaná zařízení uchovávejte mimo dosah dětí
a osob, které nejsou seznámeny se zařízením nebo
návodem k obsluze. Zařízení jsou nebezpečná v
rukou nezkušených uživatelů.
e) Zařízení udržujte v dobrém technickém stavu.
Kontrolujte před každou prací jeho celkový stav
i jednotlivé díly a ujistěte se, že je vše v dobrém
stavu, a uživateli tak při práci se zařízením nehrozí
žádné nebezpečí. V případě, že zjistíte poškození,
nechte zařízení opravit.
f) Udržujte zařízení mimo dosah dětí.
g) Opravu a údržbu zařízení by měly provádět
pouze kvalikované osoby za výhradního použití
originálních náhradních dílů. Zajistí to bezpečné
používání zařízení.
1. VŠEOBECNÝ POPIS
Návod slouží jako nápověda pro bezpečné a spolehlivé
používání výrobku. Výrobek je navržen a vyroben přesně
podle technických údajů za použití nejnovějších technologií
a komponentů a za dodržení nejvyšších jakostních norem.
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE SI DŮKLADNĚ PŘEČTĚTE
TENTO NÁVOD A UJISTĚTE SE, ŽE JSTE POCHOPILI
VŠECHNY POKYNY.
Pro zajištění dlouhého a spolehlivého fungování zařízení
pravidelně provádějte revize a údržbu v souladu s pokyny
uvedenými v tomto návodu. Technické údaje a specikace
uvedené v návodu jsou aktuální. Výrobce si vyhrazuje
právo provádět změny za účelem zvýšení kvality. Vzhledem
k technickému pokroku a možnosti omezení hluku bylo
zařízení navrženo a vyrobeno tak, aby nebezpečí vyplývající
z emise hluku bylo omezeno na nejnižší úroveň.
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ
Originálním návodem je německá verze návodu. Ostatní
jazykové verze jsou překladem z německého jazyka.
POZOR! Obrázky v tomto návodu jsou ilustrační.
V některých detailech se od skutečného vzhledu
stroje mohou lišit.
2. BEZPEČNOST POUŽÍVÁNÍ
POZNÁMKA! Přečtěte si tento návod včetně všech
bezpečnostních pokynů. Nedodržování návodu
a pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem,
požáru anebo těžkému úrazu či smrti.
PAMATUJTE! Při práci se zařízením chraňte děti
a jiné nepovolané osoby.
CZCZ NÁVOD K OBSLUZE
1514
Popis parametru Hodnota parametru
Název výrobku Spirála na čištění odpadů
Model MSW-DRAIN CLEAN 7.5E
Jmenovité napětí napájení
[V~]/Frekvence [Hz]
230/50
Jmenovitý výkon [W] 705
Maximální rychlost
posuvu [m/min.]
10,7
Rychlost bez zatížení
[rpm]
0-600
Rozměr
měkké
hřídele
Průměr
[mm]
8
Délka [m] 10,7
Rozměr čištěných trubek
[mm]
20-65
Hlučnost [dB]/LwA hladina
akustického výkonu
[dB (A)]
99,6
Emise
vibrací
[m/s2]
Hlavní
rukojeť
43
Pomocná
rukojeť
20
Třída ochrany II
Stupeň ochrany IP IP20
Rozměry [mm] 225x293x460
Hmotnost [kg] 11,5
Výrobek splňuje požadavky příslušných
bezpečnostních norem.
Před použitím výrobku se seznamte s návodem.
Recyklovatelný výrobek.

Rev. 17.05.2022 Rev. 17.05.2022
3. ZÁSADY POUŽÍVÁNÍ
Zařízení je určeno k čištění ucpaných sifónů, odpadů,
kanalizačních trubek atp.
Odpovědnost za veškeré škody vzniklé v důsledku
použití zařízení v rozporu s určením nese uživatel.
3.1. POPIS ZAŘÍZENÍ
9
2
8
1 3
4
5
6
7
1. Podavač
2. Čistící drát
3. Buben čistícího drátu
4. Přepínač navíjení (doleva)/odvíjení (doprava)
5. Blokace přepínače
6. Napájecí kabel
7. Tlačítko ON/ OFF s otočným knoíkem regulace
rychlosti otáček
8. Uzávěr podavače
9. Koncovka čistícího drátu
3.2. PŘÍPRAVA K PRÁCI
UMÍSTĚNÍ ZAŘÍZENÍ
Zařízení postavte takovým způsobem, aby byla zajištěna
dobrá cirkulace vzduchu. . Zařízení umístěte takovým
způsobem, abyste v každém okamžiku měli ničím
nezatarasený přístup k elektrické zásuvce. Ujistěte se, aby
hodnoty proudu, kterým je zařízení napájeno, byly shodné
s údaji uvedenými na technickém štítku zařízení!
3.3. PRÁCE SE ZAŘÍZENÍM
Používání zařízení:
1. Ujistěte se, že uzávěr podavače je odstraněn,
před každým zašroubováním uzávěru je třeba
zkontrolovat, zda není poškozen.
2. Před každým použitím zařízení očistěte od nečistot.
3. Zkontrolujte, zda čistící drát není poškozen.
4. Ujistěte se, že blokace tlačítka ON/OFF je uvolněna.
5. Připojte zařízení ke zdroji napájení.
6. Vyberte příslušný vrták a nainstalujte jej na koncovku
čistícího drátu.
7. Umístěte vývod čistícího drátu cca 30 cm od otvoru
ucpané trubky.
8. Na přepínači zvolte pozici pro odvíjení.
9. Stiskněte tlačítko ON /FF pro spuštění odvíjení čistícího
drátu. Chcete-li zastavit odvíjení, tlačítko pusťte.
Režim nepřetržitého provozu
1. Chcete-li uvést zařízení do režimu nepřetržitého
provozu, stiskněte tlačítko blokace přepínače.
2. Držte tlačítko blokace a stiskněte tlačítko ON/OFF,
zařízení se spustí.
3. Po spuštění zařízení, pusťte tlačítko blokace, zařízení
bude nadále v provozu.
4. Pro vypnutí zařízení stiskněte tlačítko ON /OFF.
Postup v případě zaseknutí čistícího drátu
1. Pokud dojde k zaseknutí čistícího drátu, je třeba
zařízení vypnout a vyčkat do úplného zastavení
motoru zařízení, pak spusťte režim zpětného chodu
(navíjení).
2. Vyberte na přepínači polohu navíjení.
3. Začněte stisknutím tlačítka ON /OFF, postupně
můžete zvyšovat rychlost otáček čistícího drátu.
4. Po odblokování koncovky a / nebo čistícího drátu ze
zaseknutého místa, vyčkejte do momentu úplného
zastavení motoru zařízení.
5. Na přepínači navíjení / odvíjení zvolte polohu
odvíjení.
Postup v případě ohybu
1. Pokud dojde k deformaci čistícího drátu, je třeba
přerušit práci a vyčkat do úplného zastavení motoru.
Spusťte zpětný chod zařízení a stiskněte tlačítko
navíjení / odvíjení.
2. Čistící drát se začne vracet zpět do bubnu, je třeba
vyčkat, dokud se celý drát nevrátí zpět.
3. Pokud se deformace čistícího drátu neopravila,
uživatel je povinen ukončit práci a kontaktovat
výrobce zařízení.
Instrukce používání:
UPOZORNĚNÍ: Pokud se čistící drát zasekl, nepoužívejte
sílu k jeho vytažení.
UPOZORNĚNÍ: Při zpětném chodu netlačte zařízení
směrem k zaseknutí.
3.4. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
a) Před každým čištěním, seřizováním, výměnou
příslušenství a také vždy, když zařízení nepoužíváte,
vytáhněte síťovou zástrčku a nechte zařízení úplně
vychladnout. Počkejte, až se rotující prvky zastaví.
b) Po každém čištění je nutno všechny prvky dobře
osušit, než bude zařízení opět použito.
c) Zařízení skladujte na suchém a chladném místě,
chráněném proti vlhkosti a přímému slunečnímu svitu.
POZNÁMKA! I když zařízení bylo navrženo tak, aby
bylo bezpečné, tedy má vhodné bezpečnostní prvky,
tak i přes použití dodatečné ochrany uživatelem při
práci se zařízením nadále existuje malé riziko úrazu
nebo poranění. Doporučuje se zachovat opatrnost
a zdravý rozum při jeho používání.
CZ
h) Pro zachování navržené mechanické integrity
zařízení neodstraňujte předem namontované kryty
nebo neuvolňujte šrouby.
i) Zabraňte situaci, kdy se zapnuté zařízení zastaví
vlivem velkého zatížení. Může to způsobit přehřátí
hnacích součástí a v následku poškození zařízení.
j) Pokud zařízení nebylo odpojeno od napájení,
nedotýkejte se rotujících dílů ani součástí.
k) Zapnuté zařízení nenechávejte bez dozoru.
l) Pravidelně čistěte zařízení, aby nedošlo k trvalému
usazovaní nečistot.
m) Zařízení není hračka. Čištění a údržbu nesmí
provádět děti bez dohledu dospělé osoby.
n) Nezasahujte do zařízení s cílem změnit jeho
parametry nebo konstrukci.
o) Nepoužívejte zařízení na nejvyšších otáčkách, pokud
pracujete na dvou nebo více kolenech. Se zařízením
by měla pracovat pouze jedna osoba. (Zároveň otočný
knoík regulace rychlosti a čistící drát). Netlačte čisticí
drát během práce zařízení.
p) Zpětný chod by měl používán jedině k navrácení
čistícího drátu do bubnu čistícího drátu
d) Je zakázáno zařízení polévat vodou nebo je do vody
ponořovat.. (Neplatí pro čistící drát!)
e) Dávejte pozor, aby se ventilačními otvory
nacházejícími se na krytu zařízení nedostala dovnitř
voda.
f) Pravidelně provádějte revize zařízení a kontrolujte,
zda je technicky způsobilé a není poškozeno.
g) K čištění používejte měkký hadřík.
CZ
1716

Rev. 17.05.2022 Rev. 17.05.2022
DÉTAILS TECHNIQUES
Le produit est conforme aux normes de sécurité
en vigueur.
Respectez les consignes du manuel.
Collecte séparée.
ATTENTION ! , AVERTISSEMENT ! et REMARQUE
attirent l'attention sur des circonstances
spéciques (symboles d'avertissement généraux).
Portez une protection oculaire.
Portez des protections pour les mains.
Portez un équipement de protection de la tête.
Portez des protections pour les pieds.
ATTENTION ! Mise en garde liée à la tension
électrique!
ATTENTION! Tenez toute tierce personne à
distance du lieu de travail.
Ne pas surcharger les tuyaux! Les tuyaux
endommagés, pliés, cassés voir ssurés peuvent
provoquer de graves blessures et incidents.
Ne pas toucher les parties mobiles de l'appareil!
Vos mains ne doivent pas s'approcher ou être
posées près des parties en mouvement de l'appareil.
Dispositivo con classe di protezione II con
doppio isolamento.
Usare solo in ambienti chiusi.
Les notions d'« appareil », de « machine » et de « produit
» gurant dans les descriptions et les consignes du manuel
se rapportent à/au < Furet manuel / déboucheur de
canalisation manuel >. N'utilisez pas l'appareil dans des
pièces où le taux d'humidité est très élevé, ni à proximité
immédiate de récipients d'eau ! Ne mouillez pas l'appareil.
Risque de chocs électriques ! N'insérez ni les mains, ni
tout autre objet dans l'appareil lorsqu'il fonctionne !
Ne dépassez pas la pression de service maximale de la
machine! Ne couvrez pas les orices de ventilation !
2.1 SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) La che de l’appareil doit être compatible avec la prise
électrique. Ne modiez d'aucune façon la che
1. DESCRIPTION GÉNÉRALE
L’objectif du présent manuel est de favoriser une utilisation
sécuritaire et able de l’appareil. Le produit a été conçu et
fabriqué en respectant étroitement les directives techniques
applicables et en utilisant les technologies et composants
les plus modernes. Il est conforme aux normes de qualité
les plus élevées.
LISEZ ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MANUEL ET
ASSUREZ-VOUS DE BIEN LE COMPRENDRE AVANT
LA PREMIÈRE UTILISATION.
An de garantir le fonctionnement able et durable de
l'appareil, il est nécessaire d'utiliser et d'entretenir ce
dernier conformément aux consignes gurant dans le
présent manuel. Les caractéristiques et les spécications
contenues dans ce document sont à jour. Le fabricant se
réserve le droit de procéder à des modications à des ns
d’amélioration du produit. L'appareil a été mis au point et
fabriqué en tenant compte des progrès techniques et de la
réduction de bruit an de réduire au maximum les risques
liés aux émissions sonores.
La version originale de ce manuel a été rédigée en
allemand. Toutes les autres versions sont des traductions
de l’allemand.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION! Veuillez lire attentivement toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des instructions et des consignes de
sécurité peut entraîner des chocs électriques, des
incendies, des blessures graves ou la mort.
REMARQUE! Les illustrations contenues dans le
présent manuel sont fournies à titre explicatif. Votre
appareil peut ne pas être identique.
MANUEL D‘UTILISATION
électrique. L'utilisation de la che originale et d'une
prise électrique adaptée diminue les risques de chocs
électriques.
b) Évitez de toucher aux composants mis à la terre
comme les tuyaux, les radiateurs, les fours et
les réfrigérateurs. Le risque de chocs électriques
augmente lorsque votre corps est mis à la terre par
le biais de surfaces trempées et d'un environnement
humide. La pénétration d'eau dans l'appareil accroît le
risque de dommages et de chocs électriques.
c) Ne touchez pas l'appareil lorsque vos mains sont
humides ou mouillées.
d) N'utilisez pas le câble d'une manière diérant de son
usage prévu. Ne vous en servez jamais pour porter
l'appareil. Ne tirez pas sur le câble pour débrancher
l'appareil. Tenez le câble à l'écart de la chaleur, de
l'huile, des arêtes vives et des pièces mobiles. Les
câbles endommagés ou soudés augmentent le risque
de chocs électriques.
e) Lorsque vous travaillez à l'extérieur, utilisez une rallonge
électrique d'extérieur. L'utilisation d'une rallonge
d'extérieur diminue les risques de chocs électriques.
f) Si vous n'avez d'autre choix que de vous servir de
l’appareil dans un environnement humide, utilisez
un dispositif diérentiel à courant résiduel (DDR). Un
DDR réduit le risque de chocs électriques.
g) Il est interdit d‘utiliser l‘appareil si le câble
d‘alimentation est endommagé ou s‘il présente
des signes visibles d‘usure. Le câble d‘alimentation
endommagé doit être remplacé par un électricien
qualié ou le centre de service du fabricant.
h) Pour éviter tout risque d'électrocution, n'immergez
pas le câble, la prise ou l'appareil dans l'eau ou
tout autre liquide. N'utilisez pas l'appareil sur des
surfaces humides.
2.2. SÉCURITÉ AU POSTE DE TRAVAIL
a) Veillez à ce que votre poste de travail soit toujours
propre et bien éclairé. Le désordre ou un éclairage
insusant peuvent entraîner des accidents. Soyez
prévoyant, observez les opérations et faites preuve
de bon sens lorsque vous utilisez l’appareil.
b) N'utilisez pas l'appareil dans les zones à risque
d'explosion, par exemple à proximité de liquides,
de gaz ou de poussières inammables. Certains
appareils peuvent produire des étincelles
susceptibles d’enammer la poussière et les vapeurs.
c) En cas de dommages ou de mauvais fonctionnement,
l’appareil doit être mis hors tension immédiatement
et la situation doit être rapportée à une personne
compétente.
d) En cas d’incertitude quant au fonctionnement correct
de l’appareil, contactez le service client du fabricant.
e) Seul le service du fabricant peut eectuer des
réparations. Ne tentez aucune réparation par vous-
même !
f) En cas de feu ou d’incendie, utilisez uniquement des
extincteurs à poudre ou au dioxyde de carbone (CO2)
pour étouer les ammes sur l’appareil.
g) Aucun enfant ni personne non autorisée ne doit se
trouver sur les lieux de travail. (Le non-respect de
cette consigne peut entraîner la perte de contrôle
sur l'appareil).
h) Durant le fonctionnement, l'appareil produit de
la poussière et de la saleté. Les personnes qui
n'utilisent pas l'appareil doivent être protégées
contre les eets néfastes de celui-ci.
2.3. SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) N'utilisez pas l'appareil lorsque vous êtes fatigué,
malade, sous l'eet de drogues ou de médicaments
et que cela pourrait altérer votre capacité à utiliser
l'appareil.
b) Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé
par les personnes dont les facultés physiques,
sensorielles ou mentales sont limitées (enfants y
compris), ni par des personnes sans expérience
ou connaissances adéquates, à moins qu'elles se
trouvent sous la supervision et la protection d'une
personne responsable ou qu'une telle personne leur
ait transmis des consignes appropriées en lien avec
l'utilisation de l’appareil.
c) Seules des personnes aptes physiquement à se servir
de l'appareil, qui ont suivi une formation appropriée
et ont lu ce manuel d'utilisation peuvent utiliser le
produit. En outre, ces personnes doivent connaître
les exigences liées à la santé et à la sécurité au travail.
d) Soyez attentif et faites preuve de bon sens lors que
vous utilisez l’appareil. Un moment d'inattention
pendant le travail peut entraîner des blessures
graves.
e) Utilisez l'équipement de protection individuel
approprié pour l'utilisation de l'appareil,
conformément aux indications faites dans le
tableau des symboles, au point 1. L'utilisation de
l'équipement de protection individuel adéquat
certié réduit le risque de blessures.
f) An de prévenir la mise en marche accidentelle de
l'appareil, assurez-vous que celui-ci est éteint et que
l'interrupteur se trouve sur arrêt avant de procéder
au branchement.
g) Ne surestimez pas vos capacités. Adoptez toujours
une position de travail stable vous permettant de
garder l'équilibre. Vous aurez ainsi un meilleur
contrôle en cas de situations inattendues.
h) Ne portez ni vêtements amples ni bijoux. Tenez vos
cheveux, vos vêtements et vos gants à l'écart des
pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux et
les cheveux longs peuvent être happés par les pièces
mobiles.
i) Avant de démarrer l'appareil, enlevez tous les outils
de réglage et toutes les clés utilisées. La présence
d'objet au niveau des pièces en rotation peut causer
des dommages et des blessures.
j) Cet appareil n'est pas un jouet. Les enfants doivent
demeurer sous la supervision d’un adulte an qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
REMARQUE! Veillez à ce que les enfants et les
personnes qui n’utilisent pas l’appareil soient en
sécurité durant le travail.
Description
des paramètres
Valeur des paramètres
Nom du produit Furet manuel/
déboucheur de
canalisation manuel
Modèle MSW-DRAIN CLEAN 7.5E
Tension nominale [V~]/
Fréquence [Hz]
230/50
Puissance nominale [W] 705
Vitesse d'avance
maximale [m/min]
10,7
Vitesse à vide [rpm] 0-600
Dimension
de l'arbre
souple
Diamètre
[mm]
8
Longueur
[m]
10,7
Taille des tuyaux
débouchés [mm]
20-65
Niveau sonore [dB]/
niveau de puissance
acoustique LwA [dB (A)]
99,6
Émissi-
on de
vibrations
[m/s2]
Poignée
principale
43
poignée
auxiliaire
20
Classe de protection II
Classe de protection IP IP20
Dimensions [mm] 225x293x460
Poids [kg] 11,5
i) Vériez régulièrement l'état des autocollants portant
des informations de sécurité. S’ils deviennent
illisibles, remplacez-les.
j) Conservez le manuel d’utilisation an de pouvoir
le consulter ultérieurement. En cas de cession de
l’appareil à un tiers, l’appareil doit impérativement
être accompagné du manuel d’utilisation.
k) Tenez les éléments d’emballage et les pièces de
xation de petit format hors de portée des enfants.
l) Tenez l’appareil hors de portée des enfants et des
animaux.
m) Lors de l’utilisation combinée de cet appareil avec
d’autres outils, respectez également les consignes se
rapportant à ces outils.
1918
FR FR
SYMBOLES

Rev. 17.05.2022 Rev. 17.05.2022
2.4. UTILISATION SÉCURITAIRE DE L'APPAREIL
a) Ne faites pas surchauer l'appareil. Utilisez les outils
appropriés pour l'usage que vous en faites. Le choix
d'appareils appropriés et l'utilisation soigneuse de
ceux-ci produisent de meilleurs résultats.
b) N’utilisez pas l’appareil si l’interrupteur MARCHE/
ARRÊT ne fonctionne pas correctement. Les appareils
qui ne peuvent pas être contrôlés à l'aide d'un
interrupteur sont dangereux et doivent être réparés.
c) Avant de procéder au nettoyage et à l’entretien
de l’appareil, débranchez-le. Une telle mesure
préventive réduit le risque de mise en marche
accidentelle de l’appareil.
d) Les outils qui ne sont pas en cours d'utilisation
doivent être mis hors de portée des enfants et des
personnes qui ne connaissent ni l'appareil, ni le
manuel d'utilisation s'y rapportant. Entre les mains
de personnes inexpérimentées, ce genre d'appareils
peut représenter un danger.
e) Maintenez l'appareil en parfait état de marche. Avant
chaque utilisation, vériez l’absence de dommages
en général et au niveau des pièces mobiles (assurez-
vous qu’aucune pièce ni composant n’est cassé et
vériez que rien ne compromet le fonctionnement
sécuritaire de l’appareil). En cas de dommages,
l’appareil doit impérativement être envoyé en
réparation avant d’être utilisé de nouveau.
f) Tenez l'appareil hors de portée des enfants.
g) La réparation et l'entretien des appareils doivent être
eectués uniquement par un personnel qualié, à
l'aide de pièces de rechange d'origine. Cela garantit
la sécurité d’utilisation.
h) Pour garantir l'intégrité opérationnelle de l'appareil,
les couvercles et les vis posés à l'usine ne doivent pas
être retirés..
i) Évitez de soumettre l'appareil à une charge excessive
entraînant son arrêt. Cela peut causer une surchaue
des composants d'entraînement et endommager
l'appareil.
j) Ne touchez ni les pièces mobiles, ni les accessoires à
moins que l’appareil n'ait été préalablement débranché.
k) Ne laissez pas l’appareil fonctionner sans surveillance.
l) Nettoyez régulièrement l'appareil pour en prévenir
l’encrassement.
m) Cet appareil n'est pas un jouet. Le nettoyage et
l’entretien ne doivent pas être eectués par des
enfants, à moins qu’ils se trouvent sous la supervision
d’un adulte responsable j.
n) Il est défendu de modier l’appareil pour en changer
les paramètres ou la construction.
o) N'utilisez pas l'appareil à haute vitesse de rotation
lorsque vous travaillez sur deux coudes ou plus.
L'appareil doit être utilisé par une seule personne.
(Molette d'augmentation de la vitesse de rotation et
exible de débouchage). Ne poussez pas le exible
de débouchage lorsque l'appareil est en marche.
p) La marche arrière ne doit être utilisée que pour
rétracter le exible de débouchage sur le tambour
du exible de débouchage.
3.1. DESCRIPTION DE L'APPAREIL
9
2
8
1 3
4
5
6
7
1. Chargeur
2. exible de débouchage
3. Tambour du exible de débouchage
4. Commutateur d'enroulement (vers la gauche)/
déroulement (vers la droite)
5. Verrouillage du commutateur
6. Cordon d'alimentation
7. Bouton ON/OFF avec bouton de régulation de
vitesse
8. Vis de serrage du chargeur
9. Extrémité du exible de débouchage
3.2. PRÉPARATION À L'UTILISATION
CHOIX DE L’EMPLACEMENT DE L’APPAREIL:
Positionnez l’appareil de sorte qu’une bonne circulation
d’air soit assurée . . Placez l’appareil de sorte que la che
soit accessible en permanence et non couverte. Assurez-
vous que l’alimentation électrique correspond aux
indications gurant sur la plaque signalétique du produit.
3.3. UTILISATION DE L'APPAREIL
Utilisation de l'appareil:
1. Vériez si la vis de serrage du chargeur est sortie,
avant chaque vissage, vériez qu'elle n'est pas
endommagée.
2. Nettoyez l'appareil de la saleté avant utilisation.
3. Vériez si le exible de débouchage est endommagé.
4. Assurez-vous que le verrouillage du bouton ON/OFF
est libéré.
5. Branchez l'outil à une source d’alimentation.
6. Sélectionnez le foret approprié et installez-le à
l'extrémité du exible de débouchage.
7. Placez la sortie du exible de débouchage à environ
30 cm de l'orice du tuyau bouché.
8. Sélectionnez la position de déroulement sur le
commutateur.
9. Appuyez sur le bouton ON/OFF, pour démarrer le
déroulement du exible de débouchage. Relâchez le
bouton pour arrêter le déroulement.
Mode de fonctionnement continu
1. Pour mettre l'appareil en mode de fonctionnement
continu, appuyez sur le bouton de verrouillage du
commutateur.
ATTENTION! Bien que l'appareil ait été conçu en
accordant une attention spéciale à la sécurité et qu'il
comporte des dispositifs de protection, ainsi que des
caractéristiques de sécurité supplémentaires, il n’est
pas possible d’exclure entièrement tout risque de
blessure lors de son utilisation. Nous recommandons
de faire preuve de prudence et de bon sens lorsque
vous utilisez l’appareil.
2. Tout en maintenant le bouton de verrouillage
enfoncé, appuyez sur le bouton ON/OFF, l'appareil
s'allume.
3. Après le démarrage de l'appareil, relâchez le bouton
de verrouillage, l'appareil reste allumé.
4. Appuyez sur le bouton ON/OFF pour arrêter
l'appareil.
Procédure en cas de blocage du exible de débouchage.
1. Si le exible de débouchage se coince, éteignez
l'appareil et attendez que le moteur et l'appareil
s'arrêtent complètement avant de passer en marche
arrière (enroulement).
2. Sélectionnez la position d'enroulement sur le
commutateur.
3. Commencez par appuyer sur le bouton ON/OFF,
vous pouvez augmenter progressivement la vitesse
de rotation du exible de débouchage.
4. Après avoir constaté le déblocage de l'extrémité
et/ou du exible de débouchage, attendre que le
moteur, l'appareil, s'arrête complètement.
5. Sélectionnez la position d'enroulement sur le
commutateur d'enroulement / déroulement.
Procédure en cas de pli
1. Si le exible de débouchage se déforme, arrêtez
le travail et attendez l'arrêt du moteur. Engagez la
marche arrière de l'appareil et appuyez sur le bouton
enroulement / déroulement.
2. Le exible de débouchage revient vers le tambour,
attendre que tout le exible revienne vers le
tambour.
3. Si la déformation du exible de débouchage
n'a pas été corrigée, l'utilisateur doit cesser d'utiliser
l'appareil et contacter son fabricant.
Consignes d’utilisation:
ATTENTION: Si le exible de débouchage est bloqué, ne
forcez pas pour pousser l'obstruction.
ATTENTION: Ne poussez pas l'appareil vers l'obstruction
lorsque vous travaillez en marche arrière.
3.4 NETTOYAGE ET ENTRETIEN
a) Avant chaque nettoyage ou réglage, avant tout
changement d’accessoire et lorsque vous ne
comptez pas utiliser l'appareil pour une période
prolongée, débranchez l’appareil et laissez-le
refroidir complètement. Attendre que les éléments
en rotation s‘arrêtent
b) Laissez bien sécher tous les composants après
chaque nettoyage avant de réutiliser l’appareil.
c) Conservez l'appareil dans un endroit propre, frais et
sec, à l'abri de l'humidité et des rayons directs du
soleil.
d) Il est interdit d’asperger l'appareil d'eau ou de
l'immerger dans l'eau. (Ne concerne pas le exible
de débouchage)
e) Évitez que de l’eau ne pénètre à l’intérieur de
l’appareil par l’intermédiaire des orices de
ventilation du boîtier.
f) Contrôlez régulièrement l'appareil pour vous assurer
qu'il fonctionne correctement et ne présente aucun
dommage.
g) Utilisez un chion doux lors du nettoyage.
3. CONDITIONS D’UTILISATION
L'appareil est conçu pour nettoyer les siphons, drains,
tuyaux d’égout bouchés, etc.
L’utilisateur porte l’entière responsabilité pour
l’ensemble des dommages attribuables à un usage
inapproprié.
2120
FR FR

Rev. 17.05.2022 Rev. 17.05.2022
DATI TECNICI Leggere attentamente le istruzioni.
Prodotto riciclabile.
ATTENZIONE o AVVERTENZA! o NOTA!
per richiamare l'attenzione su determinate
circostanze (indicazioni generali di avvertenza).
Indossare una protezione per gli occhi.
Utilizzare dei guanti protettivi.
Utilizzare un casco.
Utilizzare una protezione per i piedi.
ATTENZIONE! Pericolo di tensione elettrica!
ATTENZIONE! Assicurarsi che terzi tengano una
certa distanza dal luogo di lavoro.
Non sovraccaricare i collegamenti!
I collegamenti rotti in seguito a un sovraccarico
possono causare lesioni.
Non toccare gli elementi mobili del dispositivo!
Non mettere le mani vicino agli elementi mobili
del dispositivo.
Dispositivo con classe di protezione II con
doppio isolamento.
Usare solo in ambienti chiusi.
Il termine "apparecchio" o "prodotto" nelle avvertenze
e descrizioni contenute nel manuale si riferisce alla/
al < Macchina disostruente manuale >. Non utilizzare
l'apparecchio in ambienti con umidità molto elevata / nelle
immediate vicinanze di contenitori d'acqua! Non bagnare
il dispositivo. Rischio di scossa elettrica! Non mettere mani
o oggetti nel dispositivo in movimento! Non superare la
massima pressione di utilizzo prevista dal dispositivo! Le
aperture di ventilazione non devono essere coperte!
2.1 SICUREZZA ELETTRICA
a) La spina del dispositivo deve essere compatibile con
la presa. Non cambiare la spina per alcun motivo. Le
spine e le prese originali riducono il rischio di scosse
elettriche.
b) Evitare che il dispositivo tocchi componenti collegati
a terra come tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Il rischio
di scosse elettriche aumenta se il corpo viene messo
a terra su superci umide o in un ambiente umido.
L'acqua che entra nel dispositivo aumenta il rischio di
danni e scosse elettriche.
1. DESCRIZIONE GENERALE
Queste istruzioni sono intese come ausilio per un uso sicuro
e adabile. Il prodotto è stato rigorosamente progettato
e realizzato secondo le direttive tecniche e l‘utilizzo delle
tecnologie e componenti più moderne e seguendo gli
standard di qualità più elevati.
PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE È NECESSARIO
AVER LETTO E COMPRESO LE ISTRUZIONI D‘USO.
Per un funzionamento duraturo e adabile del dispositivo
assicurarsi di maneggiarlo e curarne la manutenzione
secondo le disposizioni presentate in questo manuale.
I dati e le speciche tecniche indicati in questo manuale
sono attuali. Il fornitore si riserva il diritto di apportare
delle migliorie nel contesto del miglioramento dei
propri prodotti. L'apparecchiatura è stata progettata e
realizzata tenendo in considerazione il progresso tecnico
e la riduzione di rumore, in maniera tale da mantenere al
minimo i possibili rischi derivanti dalle emissioni di rumore.
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
AVVERTENZA! Le immagini in questo manuale sono
puramente dimostrative per cui i singoli dettagli
possono dierire dall‘aspetto reale dell‘apparecchio.
Il manuale originale è stato scritto in tedesco. Le versioni in
altre lingue sono traduzioni dalla lingua tedesca.
2. SICUREZZA NELL‘IMPIEGO
ATTENZIONE! Leggere le istruzioni d‘uso e di
sicurezza. Non prestare attenzione alle avvertenze
e alle istruzioni può condurre a shock elettrici,
incendi, gravi lesioni o addirittura al decesso.
c) Non toccare l'apparecchio con mani umide
o bagnate.
d) Non utilizzare il cavo in modo improprio. Non
utilizzarlo mai per trasportare l'apparecchio
o rimuovere la spina. Tenere il cavo lontano da fonti
di calore, oli, bordi appuntiti e da parti in movimento.
I cavi danneggiati o saldati aumentano il rischio di
scosse elettriche.
e) Per l'utilizzo all'aperto scegliere solo dei cavi di
prolungamento specici per l'uso in aree esterne.
L'uso di un cavo di prolunga per esterni riduce il
rischio di scosse elettriche.
f) Se non è possibile evitare che il dispositivo
venga utilizzato in un ambiente umido, utilizzare
un interruttore dierenziale. Un interruttore
dierenziale riduce il rischio di scosse elettriche.
g) Si sconsiglia l‘uso dell‘ apparecchio qualora il cavo
di alimentazione sia danneggiato o presenti segni
di usura. Il cavo di alimentazione danneggiato deve
essere sostituito da un elettricista qualicato o dal
servizio di assistenza del fabbricante.
h) Per evitare scosse elettriche, non immergere il cavo,
la spina o il dispositivo in acqua o altri liquidi. Non
utilizzare il dispositivo su superci bagnate.
2.2. SICUREZZA SUL LAVORO
a) Mantenere il posto di lavoro pulito e ben illuminato.
Il disordine o una scarsa illuminazione possono
portare a incidenti. Essere sempre prudenti,
osservare che cosa si sta facendo e utilizzare il buon
senso quando si adopera il dispositivo.
b) Non usare il dispositivo all'interno di luoghi
altamente combustibili, per esempio in presenza di
liquidi, gas o polveri inammabili. Il dispositivo può
produrre scintille in presenza di polvere o vapore
inammabili.
c) In presenza di un danno o un difetto, il dispositivo
deve subito essere spento e bisogna avvisare una
persona autorizzata.
d) Se non si è sicuri del corretto funzionamento del
dispositivo, rivolgersi al servizio assistenza del
fornitore.
e) Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente
dal servizio assistenza del produttore. Non eseguire
le riparazioni da soli!
f) In caso di incendio, utilizzare solo estintori a polvere
o ad anidride carbonica (CO2).
g) I bambini e le persone non autorizzate non devono
essere presenti sul posto di lavoro. (La disattenzione
può causare la perdita del controllo sul dispositivo).
h) Durante il funzionamento il dispositivo produce
rumore e polvere. Le persone devono essere protette
da possibili danni.
i) Controllare regolarmente lo stato delle etichette
informative di sicurezza. Se le etichette non sono
ben leggibili, devono essere sostituite.
j) Conservare le istruzioni d‘uso per uso futuro. Nel
caso in cui il dispositivo venisse adato a terzi,
consegnare anche queste istruzioni.
k) Tenere gli elementi di imballaggio e le piccole parti
di assemblaggio fuori dalla portata dei bambini.
l) Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini e
degli animali.
m) Durante l’impiego del dispositivo in contemporanea
con altri dispositivi, è consigliabile rispettare le altre
istruzioni d’uso
2.3. SICUREZZA PERSONALE
a) Non è consentito l'uso del dispositivo in uno stato
di aaticamento, malattia, sotto l'inuenza di alcol,
droghe o farmaci, se questi limitano la capacità di
utilizzare il dispositivo.
b) Questo dispositivo non è adatto per essere utilizzato
da persone, bambini compresi, con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali, così come da privi di
adeguata esperienza e/o conoscenze. Si fa eccezione
per coloro i quali siano sorvegliati da un responsabile
qualicato che si prenda carico della loro sicurezza e
abbia ricevuto istruzioni dettagliate al riguardo.
c) Il dispositivo può essere usato solo da persone
con capacità siche adeguate che sono state
adeguatamente istruite e che hanno letto queste
istruzioni, le hanno capite e hanno appreso le norme
di sicurezza e di protezione sul posto di lavoro.
d) Prestare attenzione e usare il buon senso quando si
utilizza il dispositivo. Un momento di disattenzione
durante il lavoro può causare gravi lesioni.
e) Utilizzare dispositivi di protezione individuale
adeguati quando si utilizza il dispositivo,
conformemente alle speciche indicate nella
spiegazione dei simboli al punto 1. L'uso di dispositivi
di protezione individuale adeguati e certicati riduce
il rischio di lesioni.
f) Per evitare avviamenti accidentali, prima di collegare
il dispositivo a una fonte di alimentazione assicurarsi
che questo sia spento.
g) Non sopravvalutare le proprie capacità. Mantenere
l'equilibrio durante il lavoro, in questo modo è
possibile controllare meglio il dispositivo in caso di
situazioni impreviste.
h) Per evitare avviamenti accidentali, prima di collegare
il dispositivo a una fonte di alimentazione assicurarsi
che questo sia spento
i) Non sopravvalutare le proprie capacità. Mantenere
l'equilibrio durante il lavoro, in questo modo è
possibile controllare meglio il dispositivo in caso di
situazioni impreviste
j) Non indossare indumenti larghi o gioielli. Tenere
capelli, indumenti e guanti lontano da parti in
movimento. Vestiti sciolti, gioielli o capelli lunghi
possono impigliarsi nelle parti in movimento.
2.4. USO SICURO DEL DISPOSITIVO
a) Non far surriscaldare il dispositivo. Utilizzare strumenti
appropriati. Dispositivi scelti correttamente e un
attento utilizzo degli stessi portano a risultati migliori.
b) Non utilizzare il dispositivo se l'interruttore ON/
OFF non funziona correttamente (non accendere
o spegnere il dispositivo). I dispositivi con
interruttore difettoso sono pericolosi quindi devono
essere riparati.
c) Scollegare l‘unità dall‘alimentazione prima di iniziare
l‘impostazione, la pulizia e la manutenzione. Tale
misura preventiva riduce il rischio di attivazione
accidentale del dispositivo.
d) Gli strumenti inutilizzati devono essere tenuti fuori
dalla portata dei bambini e delle persone che non
hanno familiarità con il dispositivo e le istruzioni
d’uso. Nelle mani di persone inesperte, questo
dispositivo può rappresentare un pericolo.
AVVERTENZA! Quando si lavora con questo
dispositivo, i bambini e le persone non coinvolte
devono essere protetti.
Parametri - Descrizione Parametri - Valore
Nome del prodotto Macchina disostruente
manuale
Modello MSW-DRAIN CLEAN 7.5E
Tensione nominale [V~]/
Frequenza [Hz]
230/50
Potenza nominale [W] 705
Massima velocità di
avanzamento [m/min]
10,7
Velocità senza carico
[rpm]
0-600
Dimen-
sione
dell’albero
morbido
Diametro
[mm]
8
Lunghezza
[m]
10,7
Misura dei tubi da
disostruire [mm]
20-65
Livello di rumore [dB]/
LwA livello di potenza
sonora [dB (A)]
99,6
Emis-
sione di
vibrazioni
[m/s2]
Maniglia
principale
43
maniglia
ausiliaria
20
Classe di protezione II
Classe di protezione IP IP20
Dimensioni [mm] 225x293x460
Peso [kg] 11,5
Il prodotto soddisfa le attuali norme di
sicurezza.
2322
ISTRUZIONI PER L’USO
IT IT

Rev. 17.05.2022 Rev. 17.05.2022
e) Mantenere il dispositivo in perfette condizioni.
Prima di ogni utilizzo, vericare che non vi siano
danni generali o danni alle parti mobili (frattura
di parti e componenti o altre condizioni che
potrebbero compromettere il funzionamento sicuro
del prodotto). In caso di danni, l'unità deve essere
riparata prima dell'uso.
f) Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini.
g) La riparazione e la manutenzione dell'attrezzatura
devono essere eseguite esclusivamente da personale
specializzato qualicato e con pezzi di ricambio
originali. Ciò garantisce la sicurezza durante l'uso.
h) Per garantire l'integrità di funzionamento
dell'apparecchio, i coperchi o le viti installati in
fabbrica non devono essere rimossi.
i) Evitare situazioni in cui l'unità si arresta a causa di un
carico eccessivo durante il funzionamento. Ciò può
causare il surriscaldamento dei componenti e quindi
danni al dispositivo.
j) Non toccare parti mobili o accessori senza aver
scollegato il dispositivo dall'alimentazione.
k) Non lasciare il dispositivo incustodito mentre è in uso.
l) Pulire regolarmente l'apparecchio in modo da
evitare l'accumulo di sporcizia.
m) Questo apparecchio non è un giocattolo! La pulizia
e la manutenzione non devono essere eseguite da
bambini a meno che non siano sotto la supervisione
di un adulto.
n) È vietato intervenire sulla costruzione del dispositivo
per modicare i suoi parametri o la sua costruzione.
o) Non usare il dispositivo a massimi giri durante
il lavoro con due o di più racordi a gomito. Il
dispositivo deve essere utilizzato da una persona.
(Sia la manopola aumentante i giri come il tubo
disostruente). Non spingere il tubo disostruente
durante il lavoro del dispositivo
p) La retromarcia deve essere utilizzata solitamente
per ritirare il tubo disostruente al tamburo del cavo
disostruente
3. CONDIZIONI D'USO
Il dispositivo serve per sturare i sifoni, scarichi , tubi per
fognatura, ecc.
L'operatore è responsabile di tutti i danni derivanti da
un uso improprio.
3.1. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
9
2
8
1 3
4
5
6
7
3.2. PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO
POSIZIONAMENTO DEL DISPOSITIVO
Posizionare l‘apparecchio in modo da garantire una buona
circolazione dell‘aria. . Posizionare il dispositivo in modo
che la spina sia facilmente accessibile e non risulti ostruita.
Assicurarsi che l‘alimentazione corrisponda a quella
indicata sul quadro tecnico del prodotto.
3.3. LAVORARE CON IL DISPOSITIVO
Uso del dispositivo:
1. Vericare se il tappo dell’alimentatore è estratto,
prima di ogni avvitamento del tappo vericare se
non SIA danneggiato
2. Prima di utilizzo pulire il dispositivo dallo sporco
3. Vericare se il tubo disostruente è danneggiato
4. Assicurarsi che il blocco del pulsante ON/ OFF sia
rilasciato.
5. Collegare il dispositivo alla fonte di alimentazione
6. Selezionare un trapano adeguato e installare
SUll’estremità del tubo disostruente
7. Posizionare l’uscita del tubo disostruente per ca. 30
cm dal foro del tubo intasato.
8. Selezionare la posizione di svolgimento
sull’interruttore.
9. Premere il pulsante ON/OFF per cominciare
a svolgere il tubo disostruente. Per smettere di
svolgere basta riasciare il pulsante.
Modalità di lavoro continuo:
1. Per mettere il dispositivo in modalità di lavoro
continuo occorre premere il pulsante del blocco
dell’interruttore.
2. Tenendo premuto il pulsante del blocco, occorre
premere il pulsante ON/OFF, il dispositivo si avvierà.
3. Dopo aver avviato il dispositivo occorre rilasciare il
pulsante di blocco, il dispositivo sarà avviato.
4. Per fermare il dispositivo, occorre premere il pulsante
ON/ OFF.
Procedura in caso di blocco del tubo disostruente:
1. Se il tubo disostruente si blocca, spegnere la
macchina e attendere che il motore e la macchina
si fermino completamente prima di andare in
retromarcia (avvolgimento).
2. Selezionare la posizione di avvolgimento
sull'interruttore di avvolgimento.
3. Iniziare dalla pressione del pulsante ON/OFF,
progressivamente si può aumentare la velocità dei
giri del tubo disostruente.
4. Dopo assicurarsi che l’estremità o/e il tubo
disostruente è stata sbloccata, attendere no a quando
il motore del dispositivo si arresta completamente.
5. Selezionare la posizione di svolgimento
sull’interruttore di svolgimento/avvolgimento.
ATTENZIONE! Anche se l'apparecchiatura è
stata progettata per essere sicura, sono presenti
degli ulteriori meccanismi di sicurezza. Malgrado
l'applicazione di queste misure supplementari di
sicurezza sussiste comunque il rischio di ferirsi. Si
raccomanda inoltre di usare cautela e buon senso.
1. Alimentatore
2. Tubo disostruente
3. Tamburo del tubo disostruente
4. Selettore di avvolgimento (verso sinistra)/
svolgimento (verso destra)
5. Blocco del selettore
6. Cavo di alimentazione
7. Pulsante ON/OFF con manopola di regolazione della
velocità di giri
8. Tappo dell’alimentatore
9. Estremità del tubo disostruente
Procedura in caso di curvatura:
1. Se dovesse succedere la deformazione del tubo di
ostruzione occorre interrompere il lavoro, attendere
nché il motore del dispositivo si fermi. Abilitare la
retromarcia de dispositivo e premere il pulsante di
svolgimento/avvolgimento.
2. Il tubo disostruente inizierà a ritornare al tamburo,
attendere che tutto il tubo disostruente sia tornato
al tamburo
3. Se la deformazione non ha corretto il tubo
disostruente, l’utente dovrebbe terminare l’uso del
dispositivo e contattare il suo produttore.
Condizioni di uso:
NOTA: Se il tubo disostruente si è bloccato, non usare la
forza per ostruire il blocco.
NOTA: Non spingere il dispositivo verso il blocco durante il
lavoro in retromarcia.
3.4. PULIZIA E MANUTENZIONE
a) Prima di pulire o regolare il dispositivo, prima
di sostituire gli accessori o quando il dispositivo
non viene utilizzato, staccare la spina e lasciarlo
rareddare completamente. Attendere che le parti
rotanti si arrestino.
b) Dopo la pulizia, prima di riutilizzare l'apparecchio,
asciugare tutte le parti.
c) Tenere l'apparecchio in un luogo asciutto, fresco,
protetto dall'umidità e dalla luce diretta del sole.
d) È vietato spruzzare il dispositivo con un getto
d'acqua o immergere il dispositivo in acqua. (Non
riguarda il tubo disostruente)
e) Evitare che l'acqua entri nell'alloggiamento
attraverso le aperture di ventilazione.
f) Eettuare controlli regolari del dispositivo per
mantenerlo eciente e privo di danni.
g) Per la pulizia utilizzare un panno morbido.
2524
IT IT

Rev. 17.05.2022 Rev. 17.05.2022
DATOS TÉCNICOS Producto reciclable.
¡ATENCIÓN!, ¡ADVERTENCIA! o ¡NOTA! para
llamar la atención sobre ciertas circunstancias
(señal general de advertencia).
Utilizar protección para los ojos.
Utilizar guantes de protección.
Utilizar protección para la cabeza.
Utilizar calzado de seguridad.
¡ATENCIÓN! ¡Advertencia de tensión eléctrica!
¡Atención! Asegúrese de que no haya terceros
en el área de trabajo.
¡No sobrecargue la toma de corriente! Cables
enroscados, rotos o abiertos, pueden causar
lesiones graves.
¡No tocar los elementos móviles de la máquina!
No colocar las manos cerca de los elementos
móviles de la máquina.
Aparato con tipo de protección II y aislamiento
doble.
Uso exclusivo en áreas cerradas.
Conceptos como "aparato" o "producto" en las
advertencias y descripciones de este manual se reeren a <
Aparato desatascador manual >. ¡No utilizar el aparato en
locales con humedad muy elevada / en las inmediaciones
de depósitos de agua! ¡No permita que el aparato se
moje! ¡Peligro de electrocución! ¡No coloque las manos
ni otros objetos sobre el aparato en funcionamiento! ¡No
sobrepasar la presión de funcionamiento máxima de la
máquina! ¡Los oricios de ventilación no deben cubrirse!
2.1 SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) La clavija del aparato debe ser compatible con el
enchufe. No cambie la clavija bajo ningún concepto.
Las clavijas originales y los enchufes apropiados
disminuyen el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite tocar componentes conectados a tierra como
tuberías, radiadores, hornos y refrigeradores. Existe un
mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está
conectado a tierra mediante supercies mojadas o en
ambientes húmedos. Si entrara agua en el aparato
aumentaría el riesgo de daños y descargas eléctricas.
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
Este manual ha sido elaborado para favorecer un empleo
seguro y able. El producto ha sido estrictamente diseñado
y fabricado conforme a las especicaciones técnicas y para
ello se han utilizado las últimas tecnologías y componentes,
manteniendo los más altos estándares de calidad.
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO,
LEA LAS INSTRUCCIONES MINUCIOSAMENTE Y
ASEGÚRESE DE COMPRENDERLAS.
Para garantizar un funcionamiento duradero y able del
aparato, el manejo y mantenimiento deben llevarse a cabo
de acuerdo con las instrucciones de este manual. Los
datos técnicos y las especicaciones de este manual están
actualizados. El fabricante se reserva el derecho de realizar
modicaciones para mejorar la calidad. Teniendo en cuenta
los avances técnicos en materia de reducción del ruido,
el equipo ha sido diseñado y fabricado para mantener el
riesgo de emisiones sonoras al nivel más bajo posible.
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
¡ADVERTENCIA! En este manual se incluyen fotos
ilustrativas que podrían no coincidir exactamente
con la apariencia real del dispositivo.
El texto en alemán corresponde a la versión original. Los
textos en otras lenguas son traducciones del original en
alemán.
2. SEGURIDAD
ATTENZIONE! Lea todas las instrucciones e
indicaciones de seguridad. La inobservancia de
las advertencias e instrucciones al respecto puede
provocar descargas eléctricas, incendios, lesiones
graves e incluso la muerte.
c) No toque el dispositivo con las manos mojadas
o húmedas.
d) No utilice el cable de manera inadecuada. Nunca tire
de él para desplazar el aparato o para desconectarlo
del enchufe. Por favor, mantenga el cable alejado
de bordes alados, aceite, calor o aparatos en
movimiento. Los cables dañados o soldados
aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
e) Cuando trabaje al aire libre, utilice un cable alargador
apto para exteriores. El uso de un cable alargador para
exteriores reduce el riesgo de descargas eléctricas.
f) En caso de no poder evitar que el aparato se emplee
en un entorno húmedo, utilice un interruptor de
corriente residual (RCD). Con este RCD reduce el
peligro de descargas eléctricas.
g) No utilice el dispositivo si el cable de alimentación
se encuentra dañado o presenta signos evidentes
de desgaste. Los cables dañados deben ser
reemplazados por un electricista o por el servicio del
fabricante.
h) Para evitar electrocutarse, no se debe sumergir el
cable, los enchufes ni el propio aparato en agua
o en cualquier otro uido. No utilizar el aparato en
supercies mojadas.
2.2. SEGURIDAD EN EL PUESTO DE TRABAJO
a) Mantenga el lugar de trabajo limpio y bien
iluminado. El desorden o la mala iluminación pueden
provocar accidentes. Tenga cuidado, preste atención
al trabajo que está realizando y use el sentido común
cuando utilice el dispositivo.
b) No utilice el aparato en atmósferas potencialmente
explosivas, p. ej., en la cercanía de líquidos,
gases o polvo inamables. Bajo determinadas
circunstancias los aparatos generan chispas que
pueden inamar polvo o vapores circundantes.
c) En caso de avería o mal funcionamiento, apague el
aparato y contacte con el servicio técnico autorizado
d) Si no está seguro de que la unidad funcione
correctamente, póngase en contacto con el servicio
técnico del fabricante.
e) Las reparaciones solo pueden ser realizadas por
el servicio técnico del fabricante. ¡No realice
reparaciones por su cuenta!
f) En caso de incendio, utilice únicamente extintores
de polvo o dióxido de carbono (CO2) para apagar el
aparato.
g) Se prohíbe la presencia de niños y personas no
autorizadas en el lugar de trabajo (la falta de atención
puede llevar a la pérdida de control del equipo).
h) Durante el funcionamiento la unidad produce polvo
y suciedad. Las terceras personas deben protegerse
contra los posibles efectos nocivos.
i) Compruebe regularmente el estado de las etiquetas
de información de seguridad. Si las pegatinas fueran
ilegibles, habrán de ser reemplazadas.
j) Conserve el manual de instrucciones para futuras
consultas. Este manual debe ser entregado a toda
persona que vaya a hacer uso del dispositivo.
k) Los elementos de embalaje y pequeñas piezas de
montaje deben mantenerse alejados del alcance de
los niños.
l) Mantenga el equipo alejado de niños y animales.
m) Al utilizar este equipo junto con otros, también
deben observarse otras instrucciones de uso.
2.3. SEGURIDAD PERSONAL
a) No está permitido utilizar el aparato en estado de
fatiga, enfermedad, bajo la inuencia del alcohol,
drogas o medicamentos, ya que estos limitan la
capacidad de manejo del aparato.
b) Este aparato no debe ser utilizado por personas
(entre ellas niños) con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o con falta de la experiencia
y/o los conocimientos necesarios, a menos que
sean supervisadas por una persona responsable de
su seguridad o que hayan recibido de esta persona
responsable las indicaciones pertinentes en relación
al manejo del aparato.
c) El producto solamente puede utilizarse por personas
con la forma física adecuada para el trabajo, con el
equipo de protección personal apropiado, que hayan
leído atentamente y comprendido este manual
de instrucciones y que cumplan con la normativa
en materia de seguridad y salud para el trabajo
correspondiente.
d) Actúe con precaución y use el sentido común
cuando maneje este producto. La más breve falta de
atención durante el trabajo puede causar lesiones
graves.
e) Utilice el equipo de protección personal necesario
para el empleo de este dispositivo, de acuerdo con
las especicaciones del punto 1 de las explicaciones
de los símbolos. El uso de un equipo de protección
personal apropiado y certicado reduce el riesgo de
lesiones.
f) Para evitar una puesta en marcha accidental,
asegúrese de que el interruptor esté apagado antes
de conectar la clavija a una fuente de alimentación.
g) No sobrestime sus habilidades. Mantenga el
equilibrio durante el trabajo. Esto le da un mejor
control sobre el dispositivo en caso de situaciones
inesperadas.
h) No utilice ropa holgada o adornos tales como joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados
de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o el
cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas
móviles.
i) Antes de encender el equipo, aleje todas las
herramientas o destornilladores utilizados para su
ajuste. Los objetos que permanezcan sobre piezas
rotatorias podrían ocasionar desperfectos y lesiones.
j) Este aparato no es un juguete. Debe controlar que
los niños no jueguen con él.
2.4. MANEJO SEGURO DEL APARATO
a) No permita que el aparato se sobrecaliente. Utilice
las herramientas apropiadas para cada trabajo.
Debe seleccionarse el aparato adecuado para cada
aplicación y utilizarse conforme al n para el que
ha sido diseñado, para conseguir así los mejores
resultados.
b) No utilice la unidad si el interruptor ON/OFF no
funcionara correctamente (no enciende o apaga).
Los aparatos que no pueden ser controlados por
interruptores son peligrosos. Estos pueden y deben
ser reparados.
¡ADVERTENCIA! ! Los niños y las personas no
autorizadas deben estar asegurados cuando
trabajen con esta unidad.
Parámetro - Descripción Parámetro - Valor
Nombre del producto Aparato desatascador
manual
Modelo MSW-DRAIN CLEAN 7.5E
Voltaje [V ~]/
Frecuencia [Hz]
230/50
Potencia nominal [W] 705
Velocidad máxima de
avance [m/min]
10,7
Velocidad sin carga [rpm] 0-600
Dimen-
sión del
rodillo
blando
Diámetro
[mm]
8
Longitud [m] 10,7
Tamaño de tuberías para
desatascar [mm]
20-65
Nivel de ruido [dB]/LwA
nivel de potencia acústica
[dB (A)]
99,6
Emisión
de vibra-
ciones
[m/s2]
Manija
principal
43
Mango
auxiliar
20
Clase de protección II
Clase de protección IP IP20
Dimensiones [mm] 225x293x460
Peso [kg] 11,5
El producto cumple con las normas de
seguridad vigentes.
Respetar las instrucciones de uso.
2726
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES ES

Rev. 17.05.2022 Rev. 17.05.2022
c) Antes de proceder a la limpieza, ajuste
o mantenimiento, desconecte el dispositivo del
suministro eléctrico. Esta medida preventiva reduce
el riesgo de que el dispositivo se ponga en marcha
accidentalmente.
d) Mantenga las herramientas fuera del alcance de los
niños y de las personas que no estén familiarizadas
con el equipo en sí o no hayan recibido las
instrucciones pertinentes al respecto. En manos de
personas inexpertas este equipo puede representar
un peligro.
e) Mantenga el aparato en perfecto estado
de funcionamiento. Antes de cada trabajo,
compruébelo en busca de daños generales o de
piezas móviles (fractura de piezas y componentes
u otras condiciones que puedan perjudicar el
funcionamiento seguro de la máquina). En caso de
daños, el aparato debe ser reparado antes de volver
a ponerse en funcionamiento.
f) Mantenga la unidad fuera del alcance de los niños.
g) La reparación y el mantenimiento de los equipos
solo pueden ser realizados por personal cualicado
y siempre empleando piezas de repuesto originales.
Esto garantiza la seguridad durante el uso.
h) A n de asegurar la integridad operativa del
dispositivo, no se deben retirar las cubiertas o los
tornillos instalados de fábrica.
i) Evite situaciones en las que el aparato haya
de trabajar en exceso. Esto podría ocasionar el
sobrecalentamiento de sus componentes y, con ello,
daños en el equipo.
j) No toque ninguna pieza o accesorio móvil a menos
que el aparato haya sido desconectado de la
corriente eléctrica.
k) No deje este equipo sin supervisión mientras esté en
funcionamiento.
l) Limpie regularmente el dispositivo para evitar que la
suciedad se incruste permanentemente.
m) Este aparato no es un juguete. La limpieza y el
mantenimiento no deben ser llevados a cabo por
niños que no estén bajo la supervisión de adultos.
n) Se prohíbe realizar cambios en la construcción del
dispositivo para modicar sus parámetros o diseño.
o) No deje este equipo sin supervisión mientras esté en
funcionamiento.
p) Limpie regularmente el dispositivo para evitar que la
suciedad se incruste permanentemente
3. INSTRUCCIONES DE USO
El dispositivo está diseñado para desatascar sifones,
desagües, tuberías de alcantarillado, etc. obstruidos.
El usuario es responsable de los daños derivados de un
uso inadecuado del aparato.
3.1. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
9
2
8
1 3
4
5
6
7
1. Alimentador
2. Conducto desatascador
3. Tambor del conducto desatascador
4. Interruptor para enrollar (izquierda)/desenrollar
(derecha)
5. Bloqueo del interruptor
6. Cable de alimentación
7. Botón ON/OFF con la perilla de control de velocidad
8. Tapón del alimentador
9. Punta del conducto desatascador
3.2.PREPARACIÓN PARA LA PUESTA EN MARCHA
LUGAR DE TRABAJO:
Instale el equipo teniendo en cuenta que debe garantizarse
una buena ventilación. . Ubique el aparato de modo que
el enchufe esté siempre accesible y donde nada pueda
cubrirlo. Asegúrese de que las características del suministro
eléctrico se corresponden con las indicaciones que
aparecen en la placa de características del artículo.
3.3. MANEJO DEL APARATO
Uso del dispositivo:
1. Compruebe si el tapón del alimentador no se
encuentra instalado. Antes de atornillar el tapón,
siempre verica si no está dañado.
2. Antes de usar el dispositivo, límpielo.
3. Compruebe si el conducto desatascador no está
dañado
4. Asegúrese de que el bloqueo del botón ON/OFF está
desactivado
5. Conecte el dispositivo a la fuente de alimentación
6. Seleccione el taladro adecuado e instálelo en la
punta del conducto desatascador
7. Coloque la salida del conducto desatascador a unos
30 cm del oricio de la tubería obstruida.
8. Seleccione la opción desenrollado en el interruptor.
9. Presione el botón ON/OFF para iniciar el
desenrollado del conducto desatascador. Para
detener el desenrollado, suelte el botón.
Modo de funcionamiento continuo
1. Presione el botón de bloqueo del interruptor para
iniciar el funcionamiento continuo.
2. Mantenga presionado el botón de bloqueo y
presione el botón ON/OFF, el dispositivo se pondrá
en marcha.
3. Después de poner en marcha el dispositivo, suelte
el botón de bloqueo, el dispositivo permanecerá en
marcha.
4. Para detener el dispositivo, presione el botón ON/
OFF.
¡ATENCIÓN! Aunque en la fabricación de
este aparato se ha prestado gran importancia
a la seguridad, dispone de ciertos mecanismos de
protección extras. A pesar del uso de elementos de
seguridad adicionales, existe el riesgo de lesiones
durante el funcionamiento, por lo que se recomienda
proceder con precaución y sentido común.
Procedimiento en caso de obstrucción del conducto
desatascador
1. Si se produce una obstrucción del conducto
desatascador, apague el dispositivo y espere hasta
que el motor se detenga por completo, antes de
empezar el uso en marcha atrás (enrollado).
2. Seleccione la opción enrollado en el interruptor.
3. Presione el botón ON/OFF, puede aumentar
gradualmente la velocidad de rotación del conducto
desatascador
4. Al conrmar que la punta no está bloqueada
y/o el conducto desatascador se encuentra libre
de obstrucción, espere hasta que el motor del
dispositivo se detenga por completo
5. Seleccione la opción desenrollado en el interruptor
de enrollado/desenrollado.
Procedimiento en caso de presencia de curvas
1. Si se produce alguna deformación en el conducto
desatascador, deje de trabajar y espere hasta que el
motor del dispositivo se detenga. Ponga la marcha
atrás y presione el botón enrollado/desenrollado
2. El conducto desatascador regresará al tambor.
Espere hasta que todo el conducto haya regresado
al tambor.
3. Si la deformación del conducto desatascador no
se ha corregido, debe dejar de usar el dispositivo y
ponerse en contacto con el fabricante.
Instrucciones de uso:
ATENCIÓN: Si el cable desatascador se ha atascado, para
eliminar la obstrucción, no lo fuerce.
ATENCIÓN: No presione el dispositivo hacia la obstrucción,
mientras trabaje en marcha atrás.
3.4. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
a) Antes de limpiar y ajustar, sustituir accesorios
o cuando no tenga previsto utilizar el equipo,
desenchufe el cable de alimentación y deje que la
unidad se enfríe completamente. Espere a que los
elementos giratorios se detengan.
b) Después de cada limpieza, deje secar bien todas las
piezas antes de volver a utilizar el aparato.
c) Guarde el aparato en un lugar seco, fresco y
protegido de la humedad y la radiación solar directa.
d) Prohibido rociar agua sobre el dispositivo
o sumergirlo en agua. (¡No se aplica al conducto
desatascador!)
e) Evite que el agua se introduzca por los oricios de
ventilación de la carcasa.
f) En lo que respecta a la eciencia técnica y posibles
daños, el dispositivo debe ser revisado regularmente.
g) Por favor, utilice un paño suave para la limpieza.
2928
ES ES

Rev. 17.05.2022 Rev. 17.05.2022
NAMEPLATE TRANSLATIONS
1 2 3 4
DE Hersteller Produktname Modell Nennleistung
EN Manufacturer Product Name Model Rated power
PL Producent Nazwa produktu Model Moc znamionowa
CZ Výrobce Název výrobku Model Jmenovitý výkon
FR Fabricant Nom du produit Modèle Puissance nominale
IT Produttore Nome del prodotto Modello Potenza nominale
ES Fabricante Nombre del producto Modelo Potencia nominal
5 6 7 8
DE Größe der frei gemachten Rohre Leerlaufdrehzahl Produktionsjahr Ordnungsnummer
EN Size of cleared pipes Speed without load Production year Serial No.
PL Rozmiar udrażnianych rur Prędkość bez obciążenia Rok produkcji Numer serii
CZ Rozměr čištěných trubek Rychlost bez zatížení Rok výroby Sériové číslo
FR Taille des tuyaux débouchés Vitesse à vide Année de production Numéro de serie
IT Misura dei tubi da disostruire Velocità senza carico Anno di produzione Numero di serie
ES Tamaño de tuberías para desatascar Velocidad sin carga Año de producción Número de serie
2
3
4
5
6
7
8
1
3130
DE | EN |PL | FR | IT | ES | CZ
nDoC www.riskCE.pl rev.08-02-2018
EG-Konformitätserklärung | EU Declaration of conformity | Deklaracja zgodności WE |
Déclaration UE de conformité | Dichiarazione di conformità UE | Declaración UE de
conformidad | Prohlášení o shodě ES,
2019/04-09/224
Verantwortungsträger (Name, Adresse) | Responsible entity (name, address) | Podmiot odpowiedzialny (nazwa, adres) |
Entité responsable (nom, adresse) | Responsabile dell'entità (denominazione, sede) | Responsable de la entidad (nombre,
dirección) | Odpovědný subjekt (jméno, adresa):
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K., ul. Nowy Kisielin –Innowacyjna 7,
66-002 Zielona Góra, Poland, EU
Mit voller Verantwortung erkläre ich, dass | declare under his sole responsibility that the product | z pełną
odpowiedzialnością deklaruje, że | Je déclare et affirme que | sotto la mia esclusiva responsabilità, DICHIARO che | Bajo
mi total responsabilidad, declaro que | Na svoji výlučnou odpovědnost prohlašuji, že:
Name | name | nazwa | dénomination | nome | nombre | jméno:
Handrohrreinigungsgerät | Hand drain cleaning machine
| Ręczna maszyna do udrażniania /czyszczenia rur | Furet manuel / déboucheur de canalisation manuel | Macchina
disostruente manuale | Aparato desatascador manual | Spirála na čištění odpadů
Modell | model | model | modèle | modello | modelo | model:
MSW-DRAIN CLEAN 7.5E
Seriennummer | serial numer | numer seryjny | numéro de série | numero di serie | número de serie | sériové číslo:
000000000000 –999999999999
die Grundanforderungen erfüllt | meets the following essential requirements | spełnia zasadnicze wymagania | est
conforme aux exigences réglementaires suivantes| ed é conforme alle seguenti direttive | y cumple con los siguientes
requisitos básicos | splňuje
základní požadavky:
•
MD2006/42/EC,
•
EMC 2014/30/UE,
•
RoHS 2011/65/UE,
außerdem erfüllt dieses Produkt die Anforderungen der folgenden harmonisierten Normen | complies with the
requirements of the following harmonized standards | spełnia wymagania następujących norm zharmonizowanych | ce
produit est conforme aux normes harmonisées suivantes | inoltre il prodotto soddisfa i requisiti previsti dalle seguenti
norme armonizzate | además, este producto cumple con los requisitos de las siguientes normas armonizadas | kromě toho
splňuje tento produkt požadavky následujících harmonizovaných norem:
•
EN 60745-1:2009+A11:2010,
•
EN 60745-2-21:2010,
•
EN 62233:2008,
•
EN 55014-1:2017,
•
EN 61000-3-2:2014,
•
EN 61000-3-3:2013,
•
EN 55014-2:2015.
Diese Erklärung bezieht sich nur auf die Maschine im Zustand, in dem sie auf dem Markt eingeführt wurde und schließt
keine Komponenten, die vom Endverbraucher hinzugefügt wurden und keine vom Endverbraucher durchgeführten
Tätigkeiten/Umbauarbeiten, ein., Die technische Dokumentation befindet sich im Firmensitz von EXPONDO Polska sp. z
o.o. sp. k., und über ihre Verfügbarkeit entscheidet die dazu befugte Person Piotr R. Gajos.
|
This declaration relates
exclusively to the product in the state in which it was placed on the market. Any components added, handling effected or
modifications carried out subsequently are expressly excluded. The technical documentation can be obtained at the
premises of EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k. and is available from the authorised person Piotr R. Gajos.
|
Deklaracja ta
odnosi się wyłącznie do maszyny w stanie, w jakim została wprowadzona do obrotu i nie obejm uje części składowych
dodanych przez użytkownika końcowego lub przeprowadzonych przez niego późniejszych działań. Dokumentacja
techniczna znajduje się w siedzibie firmy EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k., a osobą upoważnioną do jej dysponowaniem
jest Piotr R. Gajos.
|
Cette délaration concerne exclusivement le produit dans l’éat dans lequel il a ééintroduit sur le
marchéet ne comprend aucun composant, déontage ou autre modification ajoutéou effectuépar l’utilisateur final. La
documentation technique se trouve au sièe de l’entreprise EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k. et peut êre mise àdisposition
sous rélamation àla personne morale compéente Piotr R. Gajos.
|
La presente dichiarazione fa riferimento esclusivamente
allo stato del macchinario al momento dell´immissione sul mercato e non include componenti e/o modifiche apportati/e
allo stesso da parte del consumatore finale., La relativa documentazione tecnica si trova presso la sede legale dell´azienda
EXPONDO Polska s p. z o.o. sp. k. , ed in merito ad un´eve ntua le divulgazione decide esclusivamente la persona avente piena
titolarità Piotr R. Gajos.
|
Esta declaración se refiere únicamente al estado en que la máquina ha sido introducida en el
mercado con exclusión de los elementos añadidos y las operaciones o modificaciones llevadas a cabo por el usuario final.,
La documentación técnica se encuentra en el domicilio social de EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k., y sobre su disponibilidad
decide la persona autorizada para ello, Piotr R. Gajos.
|
Toto prohlášení se vztahuje výlučně na strojní zařízení ve stavu, v
jakém bylo uvedeno na trh, a nevztahuje se na součásti, které byly následně přidány konečným uživatelem, nebo následně
provedené zásahy konečného uživatele. Technická dokumentace se nachází v sídle společnosti EXPONDO Polska sp. z o.o.
sp. k., a o její dostupnosti rozhoduje k tomu povolaná osoba Piotr R. Gajos.:
Gdynia, 04-09-2019
Piotr R. Gajos
Ingenieur für die Richtlinienüberprüfung der Produkte | Product
Compliance Engineer | Inżynier ds. Oceny zgodności produktów |
Ingénieur responsable des analyses de conformité des produits |
Ingegnere della sicurezza dei prodotti| ingeniero para la evaluación de la
directiva de productos |inženýr oddělení hodnocení bezpečnosti výrobků
Ort, Datum | Place, Date | Miejsce,
Data | Lieu, Date | Luogo, Data
|Lugar, Fecha | Místo, Datum
Unterschrift | Signature | Podpis | Signature |
Firma |
Firma, |
Podpis
Name, Vorname, Stelle | Name, function, | Imię, Nazwisko, Funkcja | Nom,
Prénom, Position | Cognome, Nome, Titolo del responsabile, | Apellidos,
Nombre, Puesto | Příjmení, Jméno, místo
Manufacturer: expondo Polska sp. z o.o. sp. k
ul. Nowy Kisielin-Innowacyjna 7,
66-002 Zielona Góra | Poland, EU
expondo.com

expondo.com
CONTACT
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Nowy Kisielin – Innowacyjna 7
66-002 Zielona Góra | Poland, EU
e-mail: info@expondo.com
Hersteller an Verbraucher
Sehr geehrte Damen und Herren,
gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall
gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit
der getrennten Sammlung hin. Helfen auch Sie mit beim Umweltschutz. Sorgen Sie dafür, dieses Gerät, wenn Sie es nicht mehr
weiter nutzen wollen, in die hierfür vorgesehenen Systeme der Getrenntsammlung zu geben.
In Deutschland sind Sie gesetzlich [2] verpichtet, ein Altgerät einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung
zuzuführen. Die öffentlich – rechtlichen Entsorgungsträger (Kommunen) haben hierzu Sammelstellen eingerichtet, an denen
Altgeräte aus privaten Haushalten ihres Gebietes für Sie kostenfrei entgegengenommen werden. Möglicherweise holen die
rechtlichen Entsorgungsträger die Altgeräte auch bei den privaten Haushalten ab.
Bitte informieren Sie sich über Ihren lokalen Abfallkalender oder bei Ihrer Stadt – oder Gemeindeverwaltung über die in Ihrem
Gebiet zur Verfügung stehenden Möglichkeiten der Rückgabe oder Sammlung von Altgeräten.
[1] RICHTLINIE 2002/96/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES
ÜBER ELEKTRO – UND ELEKTRONIK – ALTGERÄTE
[2] Gesetz über das Inverkehrbringen, die Rücknahme und die umweltverträgliche Entsorgung
von Elektro – und Elektronikgeräten (Elektro – und Elektronikgerätegesetz – ElektroG).
Umwelt – und Entsorgungshinweise
Utylizacja produktu
Produkty elektryczne i elektroniczne po zakończeniu okresu eksploatacji wymagają segregacji i oddania ich do wyznaczonego
punktu odbioru. Nie wolno wyrzucać produktów elektrycznych razem z odpadami gospodarstwa domowego. Zgodnie
z dyrektywą WEEE 2012/19/UE obowiązującą w Unii Europejskiej, urządzenia elektryczne i elektroniczne wymagają segregacji
i utylizacji w wyznaczonych miejscach. Dbając o prawidłową utylizację, przyczyniasz się do ochrony zasobów naturalnych
i zmniejszasz negatywny wpływ oddziaływania na środowisko, człowieka i otoczenie. Zgodnie z krajowym prawodawstwem,
nieprawidłowe usuwanie odpadów elektrycznych i elektronicznych może być karane!
For the disposal of the device please consider and act according to the national and local rules and regulations.
Table of contents
Languages:
Other MSW Cleaning Equipment manuals