MSW C-SAW210 User manual

User manual | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones | Instrukcja obsługi | Návod k použití
BEDIENUNGSANLEITUNG
EXPONDO.DE
CIRCULAR SAW
C-SAW210
C-SAW254T

2 3
INHALT | CONTENU | CONTENT | CONTENUTO | CONTENIDO | TREŚĆ | OBSAH
Deutsch
English
Polski
Česky
Français
Italiano
Español
3
9
15
21
27
33
39
NAZWA PRODUKTU PIŁA TARCZOWA
PRODUKTNAME KREISSÄGE
PRODUCT NAME CIRCULAR SAW
NOM DU PRODUIT SCIE CIRCULAIRE
NOME DEL PRODOTTO SEGA CIRCOLARE
NOMBRE DEL PRODUCTO SIERRA CIRCULAR
NÁZEV VÝROBKU KRUHOVÁ PILA
MODEL PRODUKTU
C-SAW210 C-SAW254T
MODELL
PRODUCT MODEL
MODÈLE
MODELLO
MODELO
MODEL VÝROBKU
NAZWA PRODUCENTA
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K.
NAME DES HERSTELLERS
MANUFACTURER NAME
NOM DU FABRICANT
NOME DEL PRODUTTORE
NOMBRE DEL FABRICANTE
NÁZEV VÝROBCE
ADRES PRODUCENTA
UL. DEKORACYJNA 3, 65-155 ZIELONA GÓRA | POLAND, EU
ANSCHRIFT DES HERSTELLERS
MANUFACTURER ADDRESS
ADRESSE DU FABRICANT
INDIRIZZO DEL FORNITORE
DIRECCIÓN DEL FABRICANTE
ADRESA VÝROBCE
Die originale Anweisung ist die deutschsprachige Fassung.
Sonstige Sprachfassungen sind Übersetzungen aus der
deutschen Sprache.
BEDIENUNGSANLEITUNG
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Allgemeine Sicherheitshinweise bei der Benutzung von
Elektrogeräten:
Um das Verletzungsrisiko durch Feuer oder Stromschlag
zu minimieren, bitten wir Sie stets einige grundlegende
Sicherheitsvorkehrungen zu treen, wenn Sie dieses Gerät
verwenden. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung
sorgfältig und vergewissern Sie sich, dass keine Fragen
oen bleiben. Bewahren Sie diese Betriebsanleitung bitte
sorgfältig in der Nähe des Produktes auf, um bei Fragen auch
später noch einmal nachschlagen zu können. Verwenden Się
immer einen geerdeten Stromanschluss mit der richtigen
Netzspannung (siehe Anleitung oder Typenschild)! Falls Sie
Zweifel haben, ob der Anschluss geerdet ist, lassen Sie ihn
durch einen qualizierten Fachmann überprüfen. Benutzen
Sie niemals ein defektes Stromkabel! Önen Sie dieses
Gerät nicht in feuchter oder nasser Umgebung, genauso
wenig mit nassen oder feuchten Händen. Das Gerät
sollte vor direkter Sonneneinstrahlung geschützt werden.
Betreiben Sie das Gerät immer an einem geschützten Ort,
sodass niemand auf das Kabel treten, darüber fallen und/
oder es beschädigen kann. Sorgen Sie darüber hinaus für
eine ausreichende Luftzirkulation, wodurch die Kühlung
des Gerätes verbessert und gleichzeitig Wärmestaus
vermieden werden können. Ziehen Sie vor der Reinigung
dieses Gerätes den Netzstecker und benutzen Sie für diese
nur ein feuchtes Tuch. Vermeiden Sie den Einsatz von
Putzmitteln und achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in
das Gerät eindringt, bzw. darin verbleibt. Das Innere dieses
Gerätes enthält keine wartungspichtigen Teile für den
Benutzer. Überlassen Sie Wartung, Abgleich und Reparatur
qualiziertem Fachpersonal. Im Falle eines Fremdeingris
erlischt die Garantie!
SICHERHEITSHINWEISE
1. Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor
Inbetriebnahme des Gerätes sorgfältig durch!
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, um Schäden
durch falschen Gebrauch zu vermeiden!
2. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für den
weiteren Gebrauch auf. Sollte dieses Gerät
an Dritte weitergegeben werden, muss die
Gebrauchsanleitung mit ausgehändigt werden.
Die Bedienungsanleitung ist sorgfältig zu lesen.
Das Gerät entspricht der CE-Erklärung.
Elektrische Geräte dürfen nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden.
Achtung! Schutzhandschuhe tragen.
Achtung! Schutzbrille verwenden.
Achtung! Hörschutzmittel verwenden.
Achtung! Schutzmaske verwenden.
Vorsicht bei sich drehenden Komponenten! Es
besteht die Gefahr von schweren Verletzungen!
HINWEIS! In der vorliegenden Anleitung sind
Beispielbilder vorhanden, die von dem tatsächlichen
Aussehen der Maschine abweichen können.
3. Verwenden Sie das Gerät nur für den vorgesehenen
Zweck und nur in Innenräumen.
4. Im Falle von unsachgemäßem Gebrauch oder falscher
Handhabung kann keine Haftung für eventuell
auftretende Schäden übernommen werden.
5. Vor dem ersten Gebrauch prüfen Sie bitte, ob die Art
des Stroms und die Netzspannung mit den Angaben
auf dem Produktschild kompatibel sind.
6. Dieses Gerät ist nicht dafür geeignet, durch Personen,
einschließlich Kindern, mit eingeschränkten
physischen, sinnlichen oder geistigen Fähigkeiten,
sowie mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem
Wissen benutzt zu werden. Als Ausnahme gilt, wenn
diese durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt werden oder Gebrauchsanweisungen
erhalten haben.
7. STROMSCHLAGGEFAHR! Versuchen Sie niemals, das
Gerät selbst zu reparieren. Lassen Sie stattdessen
das Gerät im Störungsfall nur von qualizierten
Fachleuten reparieren.
8. Überprüfen Sie regelmäßig den Netzstecker und das
Netzkabel. Sollte das Netzkabel beschädigt werden,
muss es durch den Hersteller, den Kundendienst
oder eine ähnliche Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
9. Verhindern Sie eine Beschädigung des Netzkabels
durch Quetschen, Knicken oder Anschlagen an
scharfen Kanten und halten Sie es von heißen
Oberächen und oenen Flammen fern.
10. ACHTUNG LEBENSGEFAHR! Tauchen und Halten Sie
das Gerät während des Reinigens oder des Betriebes
nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
11. Vergewissern Sie sich, dass sich nichts Entzündbares
in der Nähe vom Gerät bendet.
12. Denken Sie stets daran, Schlüssel und Holzstücke vor
der Inbetriebnahme der Maschine zu entfernen.
13. Das Gerät regelmäßig reinigen, damit sich kein
Schmutz auf Dauer festsetzen kann.
14. Entsprechende Bekleidung tragen. Lose
Kleidungsstücke und Schmuck können sich in
beweglichen Bauteilen der Maschine verfangen. Bei
der Arbeit im Freien werden Gummihandschuhe und
Antirutsch – Schuhwerk empfohlen. Langes Haar
muss bei der Arbeit abgedeckt sein.
15. Anschlusskabel nicht überlasten. Die Maschine nicht
am Kabel tragen. Zum Ausschalten nicht am Kabel
ziehen. Kabel von Wärmequellen, Ölbehältern und
scharfen Kanten fernhalten.
16. Werkzeuge in einem einwandfreien Zustand halten.
Die Werkzeuge sollten für optimale Leistung scharf
und sauber sein. Hinweise bezüglich Schmieren und
Erneuern von Zubehör einhalten. Kabelverlängerung
immer auf Beschädigungen prüfen und ggf.
erneuern. Handgrie müssen immer trocken, sauber,
sowie öl-und schmierfrei sein.
17. Vor Wartung und Zubehöraustausch und bei
Nichtverwendung die Maschine ausschalten und den
Stecker ziehen.
18. Zufälliges Einschalten vermeiden. Die Maschine nicht
am Strom angeschlossen und mit dem Finger auf dem
Hauptschalter tragen. Sicherstellen, dass sich der
Hauptschalter in Position „AUS” bendet, während
die Maschine an das Stromnetz angeschlossen wird.
19. Bei der Arbeit im Freien nur entsprechendes
Verlängerungskabel für den Außenbereich
verwenden.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Rev. 10.10.2017 Rev. 10.10.2017

4 5
20. Die Maschine darf nicht verwendet werden, wenn
mit dem Schalter nicht ein – oder ausgeschaltet
werden kann.
21. Es dürfen keine beschädigten, gerissenen oder
deformierten Sägeblätter verwendet werden
22. Keine beweglichen Bauteile anfassen, wenn die
Maschine an das Stromnetz angeschlossen ist.
23. Die Arbeit mit der Maschine erfordert Wachsamkeit
und Sorgfalt. Maschine nicht bei Müdigkeit bedinen.
24. Der Arbeitsplatz ist sauber zu halten. Nicht
aufgeräumte Zonen können zu Unfällen führen.
25. Man sollte sich nicht übernehmen. Immer
entsprechende Körperhaltung und Gleichgewicht
beim Arbeiten halten.
26. Bei der Arbeit mit der Maschine ist besonders auf
den Rückschlag zu achten, der die Reaktion auf das
Blockieren der rotierenden Scheibe ist. Die Folge des
Blockierens ist das Zurückstoßen des geschnittenen
Holzes in die entgegengesetzte Richtung des
Sägeblattes, d.h. in Richtung des Bedieners. Der
Rückschlag ist die Folge der unsachgemäßen
Verwendung der Maschine und kann sogar zum
Anheben der Säge führen.
Produktname Kreissäge
Modell C-SAW210 C-SAW254T
Spannung [V] 230
Leistung [W] 900 1500
Maximale
Leistungsaufnahme
[W]
2280 2875
Frequenz [Hz] 50
Schutzklasse II I
Arbeitsmodus S1
Maximale Drehzahl
(ohne Belastung)
[U/min]
4800 5000
Maximale
Schnitttiefe bei 90°
[mm]
45 75
Maximale
Schnitttiefe bei 45°
[mm]
25 50
Neigungswinkel der
Scheibe
0-45°
Maße [mm] 567x404x370 1010x955x1056
Maße des Tischs
[mm]
524x400 625x445
Maße der
ausgefahrenen Platte
[mm]
- seitlich:
620x248
hinten: 320x438
Scheibendurchmesser
[mm]
210 254
TECHNISCHE DATEN
Modell C-SAW210 C-SAW254T
Durchmesser der
Scheibenbohrung
[mm]
30
Dicke des Spaltkeils
[mm]
2,0 2,5
Schallleistungswert
LWA
106,7 dB(A)
Abweichung
K = 3dB(A)
105 dB(A)
Abweichung
K = 3dB(A)
Schalldruckpegel LpA 93,7dB(A)
Abweichung
K=3dB(A)
90 dB(A)
Abweichung
K=3dB(A)
Sägezähne 24
Gewicht[kg] 13,3 28,7
VERWENDUNGSBEREICH
Die Maschine ist ausschließlich für das Schneiden von Holz
vorgesehen.
Für alle Schäden bei nicht bestimmungsgemäßer
Verwendung haftet allein der Betreiber.
WIE FUNKTIONIERT DAS GERÄT – DAS GRUNDPRINZIP
Produktübersicht
C-SAW210
10
11
9
8
7
6
5
4
321
18
17
16 15 14 13 12
619 5
1. Arbeitstisch
2. Nut
3. Winkelschneideführung
4. Gleitschienenregler
5. Spaltkeil
6. Scheibenschutz
7. Schneidescheibe
8. Sockeleinsatz
9. Parallelschiene
10. Befestigungsschraube für Parallelschiene
11. Maßstab
12. Höhenverstellknopf
13. Neigungswinkel-Einstellknopf
14. Überlastschalter
15. Schalter On/O
16. Gummifüße
17. Halter zum Aufhängen des Schiebers
18. Schieber
19. Befestigungsschraube des Scheibenschilds
C-SAW254T ENTSORGUNG DER VERPACKUNG
Es wird darum gebeten, das Verpackungsmaterial (Pappe,
Plastikbänder und Styropor) zu behalten, um im Servicefall
das Gerät bestmöglich geschützt zurücksenden zu können!
AUFBAU DES GERÄTES
Platzierung des Gerätes
Das Gerät sollte auf eine Arbeitsäche aufgestellt werden,
welche mindestens den Maßen des Gerätes entspricht. Die
Arbeitsäche sollte gerade,trocken sowie hitzebeständig
sein und eine passende Höhe haben, um eine optimale
Arbeitsweise zu ermöglichen. Achten Sie darauf, dass
die Stromversorgung des Gerätes den Angaben auf dem
Typenschild entspricht.
Vorbereitung der Maschine für den Betrieb
Modell C-SAW210
• Das Gerät aus dem Karton nehmen und die
Schutzfolie entfernen.
• Mithilfe des Drehknopfs (12) die Scheibe mit dem
Spaltkeil herausziehen.
• Den Scheibenschutz (6) anbringen und an den
Spaltkeil (5) mit der sich in der Abdeckung
bendlichen Schraube montieren.
• Den Schieber (18) an den Aufhängern (17) anbringen,
die sich rechts an der Maschine benden.
• Prüfen, ob das Sägeblatt (7) ordnungsgemäß
montiert ist, keinen Spielraum hat und nicht mit dem
anderen Sägeblatt in Berührung kommt, indem Sie
es sorgfältig von der Hand drehen. Vergewissern
Sie sich, dass die Drehrichtung der Säge der
Drehrichtung auf der Scheibe entspricht.
• Stets sicher gehen, dass sich die Scheibe und der
Spaltkeil in der gleichen Ebene benden und dass
die Keilkante ausreichend weit (3-5mm) von den
Sägezähnen entfernt ist.
4
3
5
2
6 7 8 9 4 10
11
12
13
14
15
16
1718
19
21 22
23
1
20
7
24 8
25
14
5196
VOR DER ERSTEN BENUTZUNG
Prüfung nach Erhalt der Ware
Bei Erhalt der Ware, prüfen Sie die Verpackung auf
Unversehrtheit und önen diese. Wenn die Verpackung
Beschädigungen aufweist, so setzen Sie sich innerhalb
von 3 Tagen mit der Transportgesellschaft und Ihrem
Vertriebspartner in Verbindung und dokumentieren Sie so
gut wie möglich die Beschädigungen. Stellen Sie das volle
Paket nicht verkehrt herum auf! Sollten Sie das Paket weiter
transportieren, achten Sie bitte darauf, dass es horizontal
und stabil gehalten wird.
1. Schalter On/O
2. Plattenstütze
3. Schienenführung
4. Nut
5. Tischverlängerungsplatte
6. Arbeitstisch
7. Scheibenschutz
8. Spaltkeil
9. Schneidescheibe
10. Parallelschiene
11. Tischverbreiterungsplatte
12. Parallelführungshebel
13. Neigungswinkel-Einstellknopf
14. Schieber
15. Neigungswinkelanzeige
16. Höhenverstellknopf
17. Gehäuse
18. Obere Querstange des Ständers
19. Beine des Ständers
20. Gummifüße
21. Untere Querstange des Ständers
22. Stütze
23. Überlastschalter
24. Saugrohranschluss
25. Halter zum Aufhängen des Schiebers
Modell C-SAW254T
• Das Gerät aus dem Karton nehmen und die
Schutzfolie entfernen.
• Die Säge mit dem Arbeitstisch (6) nach unten legen.
• Den Sägeständer anbringen:
a) Die Füße (19) in den Önungen des
Sägegehäuses festschrauben.
19
b) Die Gummifüße (20) an dem Unterteil der
Beine (19) aufziehen.
Rev. 10.10.2017 Rev. 10.10.2017

6 7
ÜBERLASTSCHALTER
Die Säge besitzt einen Überlastschutz. Im Falle einer
Überlastung der Säge durch den Benutzer schaltet die
Sicherheitseinrichtung den Sägemotor ab. In diesem Fall ist
folgendes zu tun:
1. Einige Minuten oder länger warten, bis die Maschine
abgekühlt ist.
2. Taste (14) drücken, um den Überlastschalter
zurückzusetzen.
3. Die grüne Taste "1" (15) drücken, um die Säge neu
zu starten.
AUSWECHSELN DER SCHEIBE
1. Den Scheibenschutz (6) abziehen; hierbei in
umgekehrter Reihenfolge wie bei der Montage
verfahren.
2. Mithilfe des Knopfes (12) die Scheibe mit dem Keil
einfahren.
3. Den Sockeleinsatz (8) lösen und herausnehmen
c) Die Beine (19) mit den Elementen der
oberen (18) und unteren (21) Querstangen mit den
beigefügten Schrauben befestigen.
d) An den hinteren Beinen (19) die Stützen (22)
befestigen, d.h. wie auf der Abb. unten vorgegeben.
• Die zusätzlichen Arbeitsplatten (5) und (11), so
wie auf der unteren Abb. gezeigt, anbringen. Zur
Befestigung der Platte (5) die längeren Stützen
verwenden als für die Platten (11).
BEDIENUNG
Modell C-SAW210
1. Sicherstellen, dass die Säge jedes Mal ausgeschaltet
wird. Gedrückte rote Taste "O" – Gerät ausgeschaltet,
grüne Taste "1" gedrückt – Gerät eingeschaltet.
SCHNEIDEN IN LÄNGSRICHTUNG
a. Positionieren Sie die Parallelführung (9) in der
gewünschten Position auf dem Arbeitstisch so,
dass sie sich parallel zur Scheibe (7) bendet. Die
Verriegelung erfolgt durch Anziehen der beiden
Schrauben (10).
b. Zum Schneiden das zu schneidende Element in die
Führungsschiene (9) drücken und dieser entlang
verschieben.
SCHNEIDEN IM WINKEL
a. Die Führung (3) in die Nut (2) einfügen. Lösen Sie
den Führungsknopf (4), stellen Sie den gewünschten
Schnittwinkel ein und ziehen Sie den Drehknopf fest.
b. Das Schneiden erfolgt durch Pressen des
Schnittelements in die Führung (3) und Verschieben
der Führung entlang der Nut (2).
c. Zum Querschneiden bei einem Winkel von 45° kann
der Maßstab der Querstange verwendet werden
(bendet sich im Zubehör der Säge); zunächst muss
er in der Parallelschiene (9) angebracht werden.
SCHNEIDEN IN SCHRÄGRICHTUNG
a. Den Drehknopf (13) lösen, den Neigungswinkel der
Schneidscheibe (9) einstellen und den Drehknopf
(13) wieder festziehen.
b. Das Schneiden erfolgt nach dem gewählten
Schnittmodus, d.h. längs oder abgewinkelt.
1. Mit dem Knopf (12) die Höhe einstellen, in der sich
die Schneidescheibe, d.h. die Schnitttiefe, benden
soll.
2. Die Maschine an die Stromversorgung anschließen
und mit der Taste (15) einschalten. Einige Sekunden
warten, bis die Scheibe ihre Höchstgeschwindigkeit
erreicht hat. Den Holzgegenstand auf den
Arbeitstisch legen und mit dem Schneiden beginnen.
18
21
1922
11
11
5
2
11
11
22
5
4. Das Gerät mit der Oberseite nach unten drehen und
das in Abbildung 20 unten dargestellte Basiselement
abschrauben.
5. Den mit Nr. 21 markierten Schutz so wie auf der
Abbildung dargestellt abschrauben.
6. Die Schneidescheibe mit den zwei Schlüsseln
entfernen. Mit einem Schlüssel die Walze halten, mit
dem zweiten die Sicherungsmutter auf der Welle
lösen.
7. Die neue Scheibe einbauen und die zerlegten Teile
in umgekehrter Reihenfolge wie bei der Demontage
zusammensetzen.
3. Die Maschine an die Stromversorgung anschließen
und mit der Taste „1” (1) einschalten. Einige Sekunden
warten, bis die Scheibe ihre Höchstgeschwindigkeit
erreicht hat. Den Holzgegenstand auf den
Arbeitstisch legen und mit dem Schneiden beginnen.
AUSWECHSELN DER SCHEIBE
1. Den Scheibenschutz (7) abnehmen
2. Die Schrauben am Arbeitstisch gem. der unteren
Abbildung abschrauben und die Platte entfernen.
3. Die Schneidescheibe mit den zwei Schlüsseln
entfernen. Mit einem Schlüssel die Walze halten, mit
dem zweiten (Imbusschlüssel) die Sicherungsmutter
auf der Welle lösen. Mutter, Flansch und abgenutzte
Scheibe entfernen.
4. Die neue Scheibe einbauen und die zerlegten Teile
in umgekehrter Reihenfolge wie bei der Demontage
zusammensetzen.
Modell C-SAW254T
1. Sicherstellen, dass die Säge jedes Mal ausgeschaltet
wird. Gedrückte rote Taste "O" – Gerät ausgeschaltet,
grüne Taste "1" gedrückt – Gerät eingeschaltet.
EINSTELLEN DES SPALTKEILS
1. Die ersten beiden Punkte zum Wechseln der
Schneidescheibe befolgen.
2. Die Befestigungsschraube des Keils lösen.
3. Den Keil in die gewünschte Position bringen, so
dass der Abstand von den Scheibenzähnen 3-5 mm
beträgt.
SCHNEIDEN IN LÄNGSRICHTUNG
a. Die Parallelführung (10) in die gewünschte Position
auf dem Arbeitstisch einstellen, indem sie mittels der
Führung (3) mit dem Hebel (12) verschoben wird.
b. Zum Schneiden das zu schneidende Element in die
Führungsschiene (10) drücken und an dieser entlang
verschieben.
SCHNEIDEN IM WINKEL
a. Die im Zubehör in der Nut (4) vorgesehene
Winkelschneidführung platzieren. Den
Führungsknopf lösen, den gewünschten
Schnittwinkel einstellen und den Drehknopf
festziehen.
b. Das Schneiden erfolgt durch Pressen des
Schnittelements in die Führung und Verschieben der
Führung entlang der Nut (4).
SCHNEIDEN IN SCHRÄGRICHTUNG
a. Den Drehknopf (13) lösen, den Neigungswinkel der
Schneidscheibe (9), einstellen und den Drehknopf
(13) wieder festziehen.
b. Das Schneiden erfolgt nach dem gewählten
Schnittmodus, d.h. längs oder abgewinkelt.
2. Mit dem Knopf (17) die Höhe einstellen, in der sich
die Schneidescheibe, d.h. die Schnitttiefe, benden
soll.
4. Die Schraube zum Fixieren des Keils festziehen. Den
Arbeitstisch anschrauben.
ÜBERLASTSCHALTER
Die Säge besitzt einen Überlastschutz. Im Falle einer
Überlastung der Säge durch den Benutzer schaltet die
Sicherheitseinrichtung den Sägemotor ab. In diesem Fall ist
folgendes zu tun:
1. Einige Minuten oder länger warten, bis die Maschine
abgekühlt ist.
2. Taste (23) drücken, um den Überlastschalter
zurückzusetzen.
3. Die grüne Taste "1" (1) drücken, um die Säge neu zu
starten.
20
21
1 2
1
2
8
8
7
max. 3-5mm
• Die Säge in die entsprechende Position bringen.
• Mithilfe des Drehknopfs (17) die Scheibe mit dem
Spaltkeil herausziehen.
• Den Scheibenschutz (7) anbringen und an den
Spaltkeil (8) mit der sich in der Abdeckung
bendlichen Schraube montieren.
• Den Saugschlauch an den Messerschutz anschließen,
indem er an den Auslass (24) montiert wird.
• Den Schieber (14) an den Aufhängern (25) anbringen,
die sich rechts an der Maschine benden.
• Prüfen, ob das Sägeblatt ordnungsgemäß montiert
ist, keinen Spielraum hat und nicht mit dem anderen
Sägeblatt in Berührung kommt, indem Sie es
sorgfältig von Hand drehen. Vergewissern Sie sich,
dass die Drehrichtung der Säge der Drehrichtung auf
der Scheibe entspricht.
• Stets sicher gehen, dass sich die Scheibe und der
Spaltkeil in der gleichen Ebene benden und dass
die Keilkante ausreichend weit (3-5mm) von den
Sägezähnen entfernt ist.
• Verbinden Sie den Staubabzug nach Möglichkeit mit
dem gegenüberliegenden Ende des Saugrohres.
8
Rev. 10.10.2017 Rev. 10.10.2017

8 9
ALLGEMEINE BEMERKUNGEN
• Nach Abschluss der Arbeit die Säge immer
ausschalten, indem die rote Taste "0" gedrückt wird!
• Es dürfen nur Scheiben mit den im Handbuch
vorgegebenen Parametern verwendet werden.
• Scheiben aus Schnellarbeitsstahl (HS) dürfen nicht
verwendet werden.
• Das Holz langsam in gleichmäßiger Bewegung in
Drehrichtung der Schneidscheibe bewegen.
• Keine stumpfen Scheiben, da dies zu schlechter
Schnittqualität oder Blockieren der Scheibe führen
kann.
• Stets bei abgelassenem Scheibenschutz und
festgestelltem Spaltkeil arbeiten.
• Beim Schneiden von schmalen, kleinen, etc.
Elementen den Schieber verwenden. Wird der
Schieber nicht verwendet, beiseite legen.
• Wenn die Klinge während des Schneidens blockiert
ist, die Stromversorgung ausschalten und das
Schneidstück vorsichtig zurückbewegen.
• Vor Beginn des Schneidens das Holz auf lose
Knoten, Nägel usw. von Metallteilen prüfen. Vor dem
Schneiden entfernen.
• Nach jedem Gebrauch das Gerät von Staub, Schmutz
und Spänen, die beim Schneiden entstanden sind,
reinigen.
• Beim Transport der Maschine diese ausschließlich am
Tisch fassen. Nie an der Abdeckung, der Klinge, den
Führungen usw. greifen.
TRANSPORT UND LAGERUNG
Beim Transport sollte das Gerät vor Erschütterung und
Stürzen geschützt werden. Lagern Sie das Gerät in einer gut
durchlüfteten, trockenen Umgebung ohne korrosive Gase.
REINIGUNG UND WARTUNG
• Bevor Sie anfangen zu reinigen, trennen Sie das
Gerät von der Stromversorgung.
• Die Maschine nach jedem abgeschlossenen
Arbeitsgang reinigen.
• Verwenden Sie zum Reinigen der Oberäche
ausschließlich Mittel ohne ätzende Inhaltsstoe.
• Kunststoteile nicht mit Lösungsmitteln reinigen.
Benzin, Verdünnungsmittel, Benzol, Alkohol oder Öl
können die Kunststoteile beschädigen. Mit einem
weichen Tuch mit Wasser und Seife reinigen.
• Belüftungslöcher, Motorgehäuse von Staub, Spänen,
etc. mithilfe eines weichen Tuchs reinigen und mit
Druckluft bei niedrigem Druck durchblasen.
ACHTUNG! Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser!
REGELMÄSSIGE PRÜFUNG DES GERÄTES
Prüfen Sie regelmäßig, ob Elemente des Gerätes
Beschädigungen aufweisen. Sollte dies der Fall sein,
wenden Sie sich an Ihren Verkäufer, um Nachbesserungen
vorzunehmen.
Was tun im Problemfall?
Kontaktieren Sie Ihren Verkäufer und bereiten Sie folgende
Angaben vor:
• Rechnungs – und Seriennummer (letztere nden Sie
auf dem Typenschild)
• Ggf. ein Foto des defekten Teils
• Ihr Servicemitarbeiter kann besser eingrenzen, worin
das Problem besteht, wenn Sie es so präzise wie
möglich beschreiben. Geben Sie stets den Zustand
der Leuchten an, da dies die Diagnose erleichtert. Je
detaillierter Ihre Angaben sind, umso schneller kann
Ihnen geholfen werden!
ACHTUNG: Önen Sie niemals das Gerät ohne
Rücksprache mit dem Kundenservice. Dies kann Ihren
Gewährleistungsanspruch beeinträchtigen!
Problem Mögliche
Ursache
Lösung
Der Motor
startet nicht
Beschädigter
Motor oder
Schalter
Beim Service
abgeben
Falsche
Drehrichtung
des Motors
Beschädigter
Motor oder
Schalter
Die Pole der
angeschlossenen
Kabel
überprüfen.
Abwandeln.
Beschädigter
Kondensator
Beim Service
abgeben
Aktivierung des
Überlastschalters
Falscher
Querschnitt des
Drahtes
Verwenden
Sie ein Kabel
mit größeren
Querschnitt,
um die
Stromversorgung
anzuschließen
Überlastung
durch stumpfe
Schneideklinge
Schneideklinge
austauschen
Verbrennungen
an Holzschnei-
detstellen
Stumpfe Klinge Klinge schärfen
oder gegen
eine neue
austauschen
Schlechtes
Schneidemesser
Das richtige
Schneidemesser
verwenden
PROBLEMLÖSUNGEN
Problem Mögliche Ursache Lösung
Funken im
Motor
Abgenutzte
Kohlebürsten des
Motors
Beim Service
abgeben
Der Motor
startet nicht
Überlastschalter
aktiviert
Gemäß
Anleitung
vorgehen
Beschädigtes
Netzkabel
Kabel
austauschen
The original operation manual is in German. Other
language versions are translations from German.
USER MANUAL
SAFETY INSTRUCTIONS
General safety information for the use of electrical devices:
To avoid injury from re or electric shock, please ensure
compliance with safety instructions when using this device.
Please read the instruction carefully and make sure that
you have understood it well. Keep the manual near the
equipment to be able to read it at any time. Always use
current sources connected to the ground and providing the
necessary voltage (indicated on the label on the device).
If you have any doubt, let an electrician check that your
outlet is properly grounded. Never use a damaged power
cable. Do not open the unit in damp or wet environment,
or if you are wet yourself. Protect the unit of solar radiation.
Use the device in a protected location to avoid damaging
the equipment or endangering others. Make sure the
device is able to cool and avoid placing it too close to other
devices that produce heat. Before cleaning, disconnect it.
Use a soft damp cloth for cleaning. Avoid using detergent
and make sure that no liquid enters the unit. No internal
element of this device needs to be maintained by the user.
An opening of the device without our approval leads to
a loss of warranty.
SAFETY GUIDELINES
1. Please read these instructions carefully and
understand them before operating the device!
Please observe the safety guidelines carefully in
order to prevent damages through improper use!
2. Please keep this manual available for future
reference. If this device is passed on to third parties,
the manual must be passed on with it.
3. Only use this device indoors and for its intended use.
4. We do not oer any warranty for damages resulting
from improper use or incorrect operation.
5. Check before rst use whether main voltage type
and current comply with the indicated data on the
type plate.
6. This device is not intended to be used by persons
(including children) with limited physical, sensory
or mental aptitude or lack of experience and/or
knowledge unless they are supervised by a person
responsible for their safety or have received
instruction from this person as to how the device is
used.
The operation manual must be reviewed.
This machine conforms to the CE declarations.
Never dispose of electrical equipment together
with household waste.
Attention! Wear protective gloves.
Safety goggles must be used.
Ear protection must be used.
Safety mask must be used.
Warning! Rotating blade! Risk of injury
PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for
illustration purposes only and in some details
it may dier from the actual machine.
7. ELECTRICAL SHOCK HAZARD! Do not attempt to
repair the unit yourself. In case of device failures,
repair must be done by qualied experts.
8. Please check main plug and power cable regularly.
If the power cable for this device is damaged, it has
to be replaced by the manufacturer or its customer
service or another qualied person in order to
prevent hazards.
9. Prevent damages to the power cable by avoiding
squeezing, bending or rubbing it on sharp edges and
keep it away from hot surfaces and open ames.
10. ATTENTION! DANGER TO LIFE! While cleaning, never
immerse the device in water or other liquids.
11. Do not place the device close to combustible
materials
12. Always remember to remove spanners and bits of
wood before turning the saw on.
13. Clean the device regularly to avoid a durable
encrustation of dirt.
14. Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. They can get caught in moving
parts. Rubber gloves and non-skid footwear are
recommended when working outdoors. Wear
protective hair covering to contain long hair.
15. Do not damage the connection cable. Never carry
the tool by the cord or yank the cord to disconnect it
from the power source. Keep cord from heat and oil
sources and sharp edges.
16. Maintain tools with care. Keep tools clean for
better and safer performance. Follow instructions
for changing accessories. Inspect extension cords
periodically and replace if damaged. Keep handles
dry, clean, and free from oil and grease.
17. Switch o the machine and disconnect the cable
before performing maintenance or changing
accessories.
18. Remove adjusting keys and wrenches. Always make
sure that keys and adjusting wrenches are removed
from the tool before turning it on.
19. During outdoor work use extension cords intended
for outdoor use.
20. Do not use the device, if the ON/OFF switch is faulty.
21. Do not use damaged, cracked or deformed saw
blades.
22. Do not touch movable parts or accessories unless the
power source has been disconnected.
23. Stay alert when operating the machine. Do not
operate tool when you are tired.
24. Keep work area clean. Cluttered areas can cause
injuries.
25. Do not overreach yourself. Keep proper footing and
balance at all times.
26. When in use, pay special attention to the occurrence
of kickback, which is a reaction to a snagging of the
rotating blade. As a consequence of the rotating
accessory snagging, the wood which is being cut
will be forced in a direction opposite to the rotation
of the blade, that is towards the operator and may
cause the saw to lift. Kickback results from incorrect
use of the circular saw.
USER MANUAL
Rev. 10.10.2017 Rev. 10.10.2017

10 11
1. Switch On/O
2. Table supports
3. Guide rail
4. Groove
5. Table lengthwise extension
6. Worktable
7. Blade guard
8. Splitting wedge
9. Saw blade
10. Parallel guide
11. Table width-wise extension
12. Parallel guide lever
13. Blade tilt angle adjustment knob
14. Push stick
15. Blade tilt angle scale
16. Blade height adjustment knob
17. Housing
18. Top stand bar
19. Stand leg
20. Rubber pads
21. Bottom stand bar
22. Support
23. Overload breaker
24. Suction hose coupling
25. Push stick bracket
• Place the push stick (18) on the bracket (17) on the
right side.
• Double check whether the saw blade (7) is correctly
mounted, there is no play and that it does not rub on
other saw elements by gently spinning it with your
hand. Make sure that the saw rotation direction is
in accordance with the rotation direction shown on
the saw blade.
• Always make sure that the saw blade and the
splitting wedge are in the same plane and that the
wedge edge is at the right distance (3-5 mm) away
from the saw blade teeth.
Model C-SAW254T
• Remove the device from the box and unwrap
protective lms.
• Set the circular saw with the work table (6) on the
bottom.
• Assemble to saw stand:
a) Screw the legs (19) to the openings in the saw
housing.
5196
BEFORE FIRST USE
Upon receipt of the goods, check the packaging for
integrity and open it. If the packaging is damaged, please
contact your trans¬port company and distributor within 3
days, and document the damages as detailed as possible.
Do not turn the package upside down! When transporting
the package, please ensure that it is kept horizontal and
stable. Please keep all packaging materials (cardboard,
plastic tapes and styrofoam), so that in case of a problem,
the device can be sent back to the service centre in accurate
condition.
DISPOSING OF PACKAGING
The various items used for packaging (cardboard, plastic
straps, polyurethane foam) should be conserved, so that
the device can be sent back to the service center in best
conditions in case of problem!
INSTALLING THE APPLIANCE
Appliance location
The work surface where the device will be located must be
suitable for the size of the appliance, please refer to the
measure¬ments. The work surface must be levelled, dry,
heat-resistant and at a tting height from the ground to
enable a proper use of the de¬vice.
The power cord connected with the appliance must be
properly grounded and correspond to the technical details.
Preparing for use
Model C-SAW210
• Remove the device from the box and unwrap
protective lms.
• Use knob (12) to extract saw blade with the splitting
wedge.
• Mount blade guard (6) by attaching it to the splitting
wedge (5) using a bolt in the guard.
b) Press the rubber pads (20) into the bottom of
the legs (19).
c) Screw together the legs (19), top bars (18) and
bottom bars (21) using bolts (included).
d) Attach supports (22) to the rear legs (19), see
diagram below.
• Attach additional work surfaces (5) and (11) as shown
on the diagram below. To mount the work-surface (5)
use longer supports than those for work-surface (11).
19
18
21
1922
1. Worktable
2. Groove
3. Angle cutting guide
4. Guide knob
5. Splitting wedge
6. Blade guard
7. Saw blade
8. Base insert
9. Parallel guide
10. Parallel guide mounting bolt
11. Scale
12. Blade height adjustment knob
13. Blade tilt angle adjustment knob
14. Overload breaker
15. Switch On/O
16. Rubber pads
17. Push stick bracket
18. Push stick
19. Blade guard mounting bolt
C-SAW254T
4
3
5
2
6 7 8 9 4 10
11
12
13
14
15
16
1718
19
21 22
23
1
20
Product name Circular Saw
Model C-SAW210 C-SAW254T
Voltage [V] 230
Power [W] 900 1500
Max power
consumption [W]
2280 2875
Frequency [Hz] 50
Protection class II I
Working mode S1
Maximum rotational
speed (without load)
[rev/min]
4800 5000
Maximum cutting
depth at 90° [mm]
45 75
Maximum cutting
depth at 45° [mm]
25 50
Blade tilt range 0-45°
Dimensions [mm] 567x404x370 1010x955x1056
Table dimensions
[mm]
524x400 625x445
Dimensions of
extendible surfaces
[mm]
- Side: 620x248
Rear: 320x438
Blade diameter
[mm]
210 254
Blade bore size
[mm]
30
Splitting wedge
thickness [mm]
2,0 2,5
Sound power level
LWA
106,7 dB(A)
Uncertainty
K=3dB(A)
105 dB(A)
Uncertainty
K = 3dB(A)
Sound pressure
level LpA
93,7dB(A)
Uncertainty
K=3dB(A)
90 dB(A)
Uncertainty
K=3dB(A)
Number
of saw teeth
24
Weight [kg] 13,3 28,7
TECHNICAL DETAILS
10
11
9
8
7
6
5
4
321
18
17
16 15 14 13 12
619 5
USAGE PURPOSE
The device is designed for cutting wood.
Any damage resulting from a non-conform use of the
device is payable by the user!
PRINCIPLE OF OPERATION
Assembly
C-SAW210
7
24 8
25
14
Rev. 10.10.2017 Rev. 10.10.2017

12 13
Model C-SAW254T
1. Each and every time make sure the circular saw is
switched o. If the red "O" button is engaged – the
device is o, if the green "1" button is engaged – the
device is on.
8
2. Use knob (12) to set the height of the saw blade, or
cutting depth.
3. Connect the device to a power source, use button
(15) to turn on. Wait a few seconds for the blade
to achieve its maximum speed. Position wood
workpiece on the worktable and begin cutting.
OVERLOAD BREAKER
The circular saw has overload protection. If the user
overloads the circular saw, the breaker turns o the saw
motor. Follow these steps if that happens:
1. Wait at least a few minutes fort the device to cool
down.
2. Press button (14) to reset the overload breaker.
3. Press the green "1" button (15) to activate the
circular saw again.
REPLACING THE SAW BLADE
1. Remove blade guard (6) by reversing the steps for
assembling it.
2. Use knob (12) to retract saw blade with the splitting
wedge.
3. Unscrew and remove base insert (8).
11
11
5
2
11
11
22
5
• Align the saw blade in the right position.
• Use knob (17) to extract saw blade with the splitting
wedge.
• Mount blade guard (7) by attaching it to the splitting
wedge (8) using a bolt in the guard.
• Attach suction hose to the blade guard coupler (24).
• Place the push stick (14) on the bracket (25) on the
right side.
• Double check whether the saw blade is correctly
mounted, there is no play and that it does not rub on
other saw elements by gently spinning it with your
hand. Make sure that the saw rotation direction is
in accordance with the rotation direction shown on
the saw blade.
• Always make sure that the saw blade and the
splitting wedge are in the same plane and that the
wedge edge is at the right distance (3-5 mm) away
from the saw blade teeth.
• If possible, connect dust extraction to the other end
of the suction hose.
USE
Model C-SAW210
1. Each and every time make sure the circular saw is
switched o. If the red "O" button is engaged – the
device is o, if the green "1" button is engaged – the
device is on.
LENGTHWISE CUTTING
a. Set the parallel guide (9) in the desired position on
the worktable. Ensure it is parallel to the saw blade
(7). Lock it in place using two bolts (10).
b. To use, push the workpiece against the guide (9) and
move it along the guide (9).
CUTTING AT AN ANGLE
a. Place the guide (3) in the groove (2). Loosen the
guide knob (4), set the required cutting angle,
tighten the knob.
b. To use, push the workpiece against the guide (3) and
move the guide along the groove (2).
c. For crosswise 45 degree cutting use the cross guide
in the circular saw accessories. Mount it in the
parallel guide (9).
CUTTING WITH CHAMFERING
a) Loosen the knob (13), set the tilt angle of the saw
blade (7), tighten the knob (7).
b) Cur according to the required cutting method, i.e.
lengthwise or crosswise.
4. Turn the device "upside down" and unscrew the base
element number 20 shown on the diagram below.
5. Unscrew guard (21) as shown below.
6. Use two spanners to unscrew the saw blade. Use one
to keep the shaft in place and the other to remove
the nut.
7. Mount the new saw blade, then the removed
elements in reverse order to their disassembly.
20
21
1 2
1
2
3. Use two spanners to unscrew the saw blade. Use one
to keep the shaft in place and the other (Allen key) to
remove the nut on the shaft. Remove the nut, ange
and the worn saw blade.
4. Mount the new saw blade, then the removed
elements in reverse order to their disassembly.
ALIGNING THE SPLITTING WEDGE
1. Follow the rst two steps of the saw blade
replacement instructions.
2. Loosen the wedge mounting bolt.
3. Align the wedge in its desired position, so that it is
3-5 mm away from the saw blade teeth.
LENGTHWISE CUTTING
a. Set the parallel guide (10) in the desired position in
the worktable by moving it using the lever (12) along
the guide (3).
b. To use, push the workpiece against the guide (10)
and move it along the guide.
CUTTING AT AN ANGLE
a. Place the crosswise cutting guide (include in the
accessories) in the groove (4). Loosen the guide
knob, set the required cutting angle, tighten the
knob.
b. To use, push the workpiece against the crosswise
cutting guide and move it along the groove (4).
CUTTING WITH CHAMFERING
a. Loosen the knob (13), set the tilt angle of the saw
blade (9), tighten the knob (13).
b. Cur according to the required cutting method, i.e.
lengthwise or crosswise.
2. Use knob (17) to set the height of the saw blade, or
cutting depth.
3. Connect the device to a power source, use button
"1" (1) to turn on. Wait a few seconds for the blade
to achieve its maximum speed. Position wood
workpiece on the worktable and begin cutting.
OVERLOAD BREAKER
1. Remove blade guard (7).
2. Remove the bolts on the worktable as shown on the
diagram below and remove the table top.
4. Tighten the wedge mounting bolt. Attach the
worktable.
OVERLOAD BREAKER
The circular saw has overload protection. If the user
overloads the circular saw, the breaker turns o the saw
motor. Follow these steps if that happens:
1. Wait at least a few minutes fort the device to cool
down.
2. Press button (23) to reset the overload breaker.
3. Press the green "1" button (1) to activate the circular
saw again.
GENERAL COMMENTS
• After use, always turn o the circular saw by pressing
the red “0” button!
• Only use saw blades with parameters specied in the
user manual
• Do not use high speed steel (HS) saw blades!
• Move the wood slowly and steadily in the direction
of the saw blade rotation.
• Do not use blunt saw blades. This might result in
poor cut quality and the blade snagging.
• Make sure the blade guard is always lowered and the
splitting wedge is in place when sawing.
• Use the push stick for cutting narrow, small etc.
elements. When not using the push stick, place it in
the bracket.
• Secure long pieces of wood against falling o the
circular saw after cutting.
• If the blade snags during cutting, disconnect the
device from the power source and gently pull back
the workpiece.
• Before sawing, inspect the workpiece for loose knots,
nails and metal elements. If discovered, remove
before commencing cutting.
• After use clean dust, chips and shavings from the
device.
• To move the device, only hold by the worktable. To
not attempt to hold the guards, blade, guides etc.
TRANSPORTATION AND STORAGE
Shaking, crashing and turning upside down of the device
should be prevented when transporting it. Store it in
a properly ventilated location with dry air and without any
corrosive gas.
CLEANING AND MAINTENANCE
• Before cleaning you must remove the electricity
supply plug isolating the appliance from the main
power circuit.
• Always clean the device after use.
• Use cleaner without corrosive substances to clean
surface..
• Do not wipe plastic parts with solvent. Solvents such
as gasoline, thinner, benzene, alcohol, ammonia and
oil may damage and crack plastic parts. Do not wipe
them with such solvents.
• Wipe plastic parts with a soft cloth lightly dampened
with soapy water.
• Remove dusts, shavings from the vents and motor
housing using a soft cloth and purge with low
pressure air.
ATTENTION! Do not submerge the device in water!
8
8
7
max. 3-5mm
Rev. 10.10.2017 Rev. 10.10.2017

14 15
Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji.
Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka
niemieckiego.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ZALECENIA ODNOŚNIE BEZPIECZEŃSTWA
Ogólne zalecenia odnośnie bezpieczeństwa podczas
użytkowania urządzeń elektrycznych:
W celu zminimalizowania ryzyka obrażeń na skutek
działania ognia lub porażenia prądem prosimy Państwa
o stałe przestrzeganie kilku podstawowych zasad
bezpieczeństwa podczas użytkowania urządzenia. Prosimy
o staranne przeczytanie niniejszej instrukcji użytkowania
i upewnienie się, że znaleźli Państwo odpowiedzi na
wszystkie pytania dotyczące tego urządzenia. Prosimy
o staranne przechowywanie niniejszej instrukcji
użytkowania w pobliżu produktu, aby w razie pojawienia
się pytań można było do niej jeszcze raz powrócić również
w późniejszym czasie. Prosimy zawsze stosować uziemione
przyłącze prądu z prawidłowym napięciem sieciowym (patrz
instrukcja lub tabliczka znamionowa)! W razie wątpliwości
w odniesieniu do tego, czy przyłącze jest uziemione,
prosimy zlecić sprawdzenie tego wykwalikowanemu
specjaliście. Nigdy nie należy stosować niesprawnego kabla
zasilania! Urządzenia nie należy otwierać w wilgotnym lub
mokrym miejscu ani też mokrymi lub wilgotnymi rękoma.
Poza tym urządzenie należy chronić przed bezpośrednim
promieniowaniem słonecznym. Urządzenie należy
użytkować zawsze w bezpiecznym miejscu, tak aby nikt
nie mógł nadepnąć na kabel, przewrócić się o niego i/
lub uszkodzić go. Przed przystąpieniem do czyszczenia
urządzenia należy wyciągnąć wtyczkę sieciową, a do
czyszczenia używać jedynie wilgotnej ściereczki. Należy
unikać stosowania środków czyszczących i uważać,
aby jakakolwiek ciecz nie dostała się do urządzenia i/
lub tam nie pozostała. Należy wyłączyć urządzenie
natychmiast po zauważeniu nieprawidłowości w sposobie
jego funkcjonowania. Powinno się również wyciągnąć
wtyczkę z gniazdka sieciowego, gdy urządzenie nie jest
używane. Wykonanie prac związanych z konserwacją,
wyregulowaniem i naprawą urządzenia należy zlecić
wyspecjalizowanemu personelowi. W przypadku napraw
dokonywanych przez osoby trzecie gwarancja wygasa!
Należy zapoznać się z instrukcją obsługi.
Urządzenie jest zgodne z deklaracją CE.
Nie wolno wyrzucać urządzeń elektrycznych
razem z odpadami gospodarstwa domowego.
Uwaga! Załóż rękawice ochronne
Należy stosować okulary ochronne
Należy stosować środki ochrony słuchu
Należy stosować maskę ochronną.
Uwaga na obracające się elementy tnące!
Możliwość skaleczenia!
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi
mają charakter poglądowy i w niektórych
szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego
wyglądu maszyny.
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
1. Przed przystąpieniem do uruchomienia prosimy
o dokładne przeczytanie niniejszej instrukcji! Należy
przestrzegać wszystkich wskazówek bezpieczeństwa,
aby unikać szkód powstałych na skutek użytkowania
niezgodnego z przeznaczeniem!
2. Zachowaj instrukcję użytkowania w celu jej
późniejszego użycia. W razie gdyby urządzenie miało
zostać przekazane osobom trzecim, to wraz z nim
należy przekazać również instrukcję użytkowania.
3. Urządzenie należy stosować wyłącznie zgodnie
z przeznaczeniem.
4. W przypadku użytkowania niezgodnego
z przeznaczeniem lub nieprawidłowej obsługi
wyklucza się odpowiedzialność za powstałe
ewentualnie szkody.
5. Przed pierwszym użyciem prosimy sprawdzić, czy
rodzaj prądu i napięcie sieciowe odpowiadają danym
wskazanym na tabliczce znamionowej.
6. Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, by
było użytkowane przez osoby (w tym dzieci)
o ograniczonych funkcjach psychicznych,
sensorycznych i umysłowych lub nieposiadające
odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, chyba
że są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną
za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej
wskazówki dotyczące tego, jak należy obsługiwać
urządzenie.
7. NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM!
Nigdy nie próbuj samemu naprawiać urządzenia.
W razie awarii zleć naprawę urządzenia wyłącznie
wykwalikowanym specjalistom.
8. Sprawdzaj regularnie wtyczkę sieciową i kabel
zasilający. Jeżeli kabel zasilający urządzenia jest
uszkodzony, to, aby uniknąć zagrożenia, producent,
jego serwis klienta lub osoba o podobnych
kwalikacjach musi go wymienić.
9. Należy zapobiegać uszkodzeniu kabla zasilającego
na skutek jego zgniecenia, przełamania lub przetarcia
na ostrych krawędziach oraz trzymać go z dala od
gorących powierzchni i otwartych źródeł ognia.
10. UWAGA – ZAGROŻENIE ŻYCIA! Podczas czyszczenia
lub użytkowania urządzenia nigdy nie wolno zanurzać
go w wodzie lub innych cieczach. Urządzenia nigdy
nie należy trzymać pod bieżącą wodą lub polewać
innymi cieczami.
11. Należy upewnić się, że w pobliżu urządzenia nie
znajdują się jakiekolwiek zapalne substancje lub
przedmioty.
12. Należy zawsze pamiętać o usunięciu kluczy oraz
kawałków drewna przed włączeniem narzędzia.
13. Należy regularnie czyścić urządzenie, aby nie
dopuścić do trwałego osadzenia się zanieczyszczeń.
14. Należy stosować odpowiedni ubiór. Nie należy
nosić luźnych ubrań oraz biżuterii, mogą one zostać
wkręcone w ruchome części urządzenia. W przypadku
prowadzenia prac na zewnątrz zaleca się używanie
gumowych rękawic oraz antypoślizgowego obuwia.
Należy również nosić nakrycie głowy, by ochronić
długie włosy.
15. Nie wolno nadmiernie obciążać przewodu
zasilającego. Nie należy przenosić urządzenia
chwytając za przewód zasilający, jak również nie
należy szarpać i ciągnąć za przewód aby odłączyć
urządzenie od zasilania. Przewód należy prowadzić
z dala od źródeł ciepła, zbiorników oleju, ostrych
krawędzi.
REGULAR CONTROL OF THE DEVICE
Control regularly that the device doesn´t present any
damage. If it should be the case, please contact your
customer service to solve the problem.
What to do in case of problem?
Please contact your customer service and prepare following
information:
• Invoice number and serial number (the latest is to be
found on the technical plate on the device).
• If relevant, a picture of the damaged, broken or
defective part.
• It will be easier for your customer service clerk to
determinate the source of the problem if you make
a detailed and precise description of the matter.
The more detailed your information, the quicker the
customer service will be able to answer your problem
rapidly and eciently!
CAUTION: Never open the device without the authorization
of your customer service. This can lead to a loss of warranty!
Problem Possible reason Solution
Sparks in the
motor
Carbon brushes
worn out
Have the saw
checked by
a qualied
workshop
The motor is
not running
Overload breaker
triggered
Follow user
manual
Power cable
damaged
Replace power
cable
Motor or switches
damaged
Have the saw
checked by
a qualied
workshop
Motor spins
in the wrong
direction
Incorrect
connections
Verify the polarity
of connected
cables. Swap
them.
Capacitor
damaged
Have the saw
checked by
a qualied
workshop
Overload
breaker
triggers
Incorrect cable
diameter
Use a cable with
a larger diameter
to connect to the
power supply.
Overload caused
by a blunt saw
blade
Replace blade
Wood
singed along
cut
Saw blade blunt Sharpen or
replace saw blade
Incompatible saw
blade
Use correct saw
blade.
TROUBLESHOOTING
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Rev. 10.10.2017 Rev. 10.10.2017

16 17
1. Stół roboczy
2. Rowek
3. Prowadnica do cięcia kątowego
4. Pokrętło prowadnicy
5. Klin rozszczepiający
6. Osłona tarczy
7. Tarcza tnąca
8. Wkładka podstawy
9. Prowadnica równoległa
10. Śruba mocująca prowadnicy równoległej
11. Miarka
12. Pokrętło regulacji wysokości tarczy
13. Pokrętło regulacji kąta nachylenia tarczy
14. Wyłącznik przeciążeniowy
15. Przycisk On/O
16. Gumowe stópki
17. Uchwyt do wieszania popychacza
18. Popychacz
19. Śruba mocująca osłonę tarczy
C-SAW254T
1. Przycisk On/O
2. Podpórki blatu
3. Szyna prowadząca prowadnicy
4. Rowek
5. Blat przedłużający stół
6. Stół roboczy
7. Osłona tarczy
8. Klin rozszczepiający
9. Tarcza tnąca
10. Prowadnica równoległa
11. Blat poszerzający stół
12. Dźwignia prowadnicy równoległej
13. Pokrętło regulacji kąta nachylenia tarczy
14. Popychacz
15. Wskaźnik kąta nachylenia tarczy
16. Pokrętło regulacji wysokości tarczy
17. Obudowa
18. Górna poprzeczka stojaka
19. Nóżka stojaka
20. Gumowa stópka
21. Dolna poprzeczka stojaka
22. Podpórka
23. Wyłącznik przeciążeniowy
24. Przyłącze rury ssącej
25. Uchwyt do wieszania popychacza
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Kontrola po otrzymaniu towaru
W momencie otrzymania towaru należy sprawdzić
opakowanie pod kątem występowania ewentualnych
uszkodzeń i otworzyć je. Jeżeli opakowanie jest
uszkodzone prosimy o skontaktowanie się w przeciągu
3 dni z przedsiębiorstwem transportowym lub Państwa
dystrybutorem oraz o udokumentowanie uszkodzeń
w jak najlepszy sposób. Prosimy nie stawiać pełnego
opakowania do góry nogami! Jeżeli opakowanie będzie
ponownie transportowane prosimy zadbać o to, by było
ono przewożone w pozycji poziomej i by było stabilne
ustawione.
UTYLIZACJA OPAKOWANIA
Prosimy o zachowanie elementów opakowania (tektury,
plastykowych taśm oraz styropianu), aby w razie
konieczności oddania urządzenia do serwisu można go
było jak najlepiej ochronić na czas przesyłki!
MONTAŻ URZĄDZENIA
Umiejscowienie urządzenia
Urządzenie powinno się ustawić na powierzchni roboczej,
która pod względem wymiarów będzie co najmniej
odpowiadała wymiarom urządzenia. W celu umożliwienia
optymalnej pracy urządzenia powierzchnia robocza
powinna być prosta, sucha, mieć odpowiednią wysokość
i być odporna na działanie ciepła.
Należy pamiętać o tym, by zasilanie urządzenia energią
odpowiadało danym podanym na tabliczce znamionowej!
Przygotowanie urządzenia do pracy
Model C-SAW210
• Należy wyjąć urządzenie z kartonu oraz usunąć folie
ochronne.
• Za pomocą pokrętła (12) wysunąć tarczę z klinem
rozszczepiającym.
• Założyć osłonę tarczy(6) mocując ją do klina
rozszczepiającego(5) za pomocą śruby znajdującej
się w osłonie.
• Umieścić popychacz(18) na wieszakach (17)
znajdujących się na prawym boku urządzenia.
• Sprawdzić, czy tarcza tnąca (7) jest prawidłowo
zamontowana, nie ma luzów i nie wchodzi w kontakt
z innymi elementami piły ostrożnie obracając ją ręką.
Zwerykować, czy kierunek obrotów piły jest zgodny
z kierunkiem obrotów umieszczonym na tarczy.
4
3
5
2
6 7 8 9 4 10
11
12
13
14
15
16
1718
19
21 22
23
1
20
7
24 8
25
14
5196
16. Należy dbać o narzędzia. Narzędzia powinny
być przechowywane ostre i czyste dla lepszego
i bezpieczniejszego działania. Należy postępować
zgodnie z instrukcjami dla smarowania i wymiany
akcesoriów. Przewody przedłużające powinny
być stale sprawdzane i należy je wymienić w razie
uszkodzenia. Uchwyty powinny być suche, czyste
i wolne od oleju i smaru.
17. Odłącz urządzenie gdy nie jest używane, przed
naprawami i podczas wymiany akcesoriów.
18. Należy unikać przypadkowego włączenia. Nie należy
przenosić urządzenia podłączonego do zasilania
z palcem na przełączniku. Należy upewnić się, że
wyłącznik urządzenia jest w pozycji „wyłączone”
w momencie podłączania przewodu do zasilania.
19. W przypadku pracy urządzenia na zewnątrz należy
używać przewodów przedłużających wykonanych
i przeznaczonych do użytku zewnętrznego.
20. Nie wolno używać urządzenia, jeżeli włącznik nie
może go włączyć i wyłączyć.
21. Nie wolno używać uszkodzonych, pękniętych, czy
zdeformowanych tarcz tnących.
22. Nie wolno dotykać części lub akcesoriów ruchomych,
chyba że urządzenie zostało odłączone od zasilania.
23. Podczas pracy z urządzeniem należy zachować
czujność i uważać na wykonywane czynności kierując
się zdrowym rozsądkiem. Nie należy wykonywać prac
z urządzeniem kiedy jest się zmęczonym.
24. Miejsce pracy należy utrzymywać w czystości.
Nieporządek może prowadzić do wypadków.
25. Nie wychylaj się. Zachowaj bezpieczną postawę
i równowagę w każdym momencie prowadzenia
robót.
26. Podczas pracy z maszyną należy zwrócić szczególną
uwagę na zjawisko odrzutu, które jest reakcją na
zablokowanie obracającej się tarczy. Następstwem
zablokowania się jest odrzucenie ciętego drewna
w kierunku przeciwnym do kierunku obrotu tarczy
tj. w kierunku operatora, może spowodować
również uniesienie się piły. Odrzut jest następstwem
niewłaściwego użycia maszyny.
Nazwa Piła tarczowa
Model C-SAW210 C-SAW254T
Napięcie [V] 230
Moc znamionowa [W] 900 1500
Maksymalny pobór
mocy [W]
2280 2875
Częstotliwość [Hz] 50
Klasa ochronności II I
Tryb pracy S1
Maksymalna
prędkość obrotowa
(bez obciążenia)
[obroty/min]
4800 5000
Maksymalna
głębokość cięcia pod
kątem 90° [mm]
45 75
DANE TECHNICZNE
Model C-SAW210 C-SAW254T
Maksymalna
głębokość cięcia
pod kątem 45° [mm]
25 50
Zakres nachylenia
tarczy
0-45°
Wymiary [mm] 567x404x370 1010x955x1056
Wymiary stołu [mm] 524x400 625x445
Wymiary
rozkładanych
blatów [mm]
- Boczne:
620x248
Tylny: 320x438
Średnica tarczy
[mm]
210 254
Średnica otworu
tarczy [mm]
30
Grubość klina
rozszczepiającego
[mm]
2,0 2,5
Poziom mocy
akustycznej LWA
106,7 dB(A)
Niepewność
K = 3dB(A)
105 dB(A)
Niepewność K
= 3dB(A)
Poziom ciśnienia
akustycznego LpA
93,7dB(A)
Niepewność
K=3dB(A)
90 dB(A)
Niepewność
K=3dB(A)
Ilość zębów tarczy 24
Waga [kg] 13,3 28,7
OBSZAR ZASTOSOWANIA
Urządzenie przeznaczone jest do cięcia drewna.
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe
w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
ponosi użytkownik.
JAK FUNKCJONUJE URZĄDZENIE – PODSTAWOWA ZASADA
Budowa urządzenia
C-SAW210
10
11
9
8
7
6
5
4
321
18
17
16 15 14 13 12
619 5
Rev. 10.10.2017 Rev. 10.10.2017

18 19
4. Odwrócić urządzenie „do góry nogami” i odkręcić
oznaczony na poniższym rysunku nr 20 element
podstawy.
5. Odkręcić osłonę oznaczoną nr 21 tak jak jest to
pokazane na poniższym rysunku.
6. Odkręcić tarczę tnącą za pomocą dwóch kluczy.
Jednym przytrzymując wałek, a drugim odkręcając
nakrętkę mocującą na wałku.
7. Założyć nową tarczę, następnie założyć
zdemontowane elementy w odwrotnej do
demontażu kolejności.
b. Cięcie wykonywać dociskając cięty element do
prowadnicy do cięcia kątowego i przesuwając
prowadnicę wzdłuż rowka (4).
CIĘCIE Z UKOSOWANIEM
a. Poluzować pokrętło (13), ustawić kąt pochylenia
tarczy tnącej (9), dokręcić pokrętło (13).
b. Cięcie wykonywać zgodnie z wybranym rodzajem
cięcia tj. wzdłużnego, bądź pod kątem.
2. Pokrętłem (17) ustawić wysokość na jakiej ma
znajdować się tarcza tnąca tj. głębokość cięcia.
3. Podłączyć urządzenie do zasilania, włączyć zielonym
przyciskiem "1" (1). Poczekać kilka sekund, aż tarcza
osiągnie maksymalną prędkość obrotową. Umieścić
drewniany element na stole roboczym i przystąpić
do cięcia.
WYMIANA TARCZY
1. Zdemontować osłonę tarczy (7).
2. Odkręcić śruby znajdujące się na stole roboczym,
wskazane na poniższym rysunku oraz usunąć blat.
3. Odkręcić tarczę tnącą za pomocą dwóch kluczy.
Jednym przytrzymując wałek, a drugim (kluczem
imbusowym) odkręcając nakrętkę mocującą na
wałku. Zdjąć nakrętkę, kołnierz oraz zużytą tarczę
4. Założyć nową tarczę, następnie założyć
zdemontowane elementy w odwrotnej do
demontażu kolejności.
Model C-SAW254T
1. Każdorazowo upewnić się, czy piła jest wyłączona.
Wciśnięty czerwony przycisk „O” – urządzenie
wyłączone, wciśnięty zielony przycisk „1”
– urządzenie włączone.
USTAWIENIE KLINA ROZSZCZEPIAJĄCEGO
1. Postępować zgodnie z dwoma pierwszymi punktami
dotyczącymi wymiany tarczy tnącej.
2. Poluzować śrubę mocującą klin.
3. Ustawić klin w żądanym położeniu, tak aby odległość
od zębów tarczy wynosiła 3-5 mm.
WYMIANA TARCZY
1. Ściągnąć osłonę tarczy (6) postępując
w kolejności odwrotnej jak w przypadku jej
montażu.
2. Za pomocą pokrętła (12) schować tarczę
z klinem.
3. Odkręcić i wyjąc wkładkę podstawy (8).
CIĘCIE WZDŁUŻNE
a. Ustawić prowadnicę równoległą (10) w żądanej
pozycji na stole roboczym przesuwając ją za pomocą
dźwigni (12) po prowadnicy (3).
b. Cięcie wykonywać dociskając cięty element do
prowadnicy (10) i przesuwając go wzdłuż niej.
CIĘCIE POD KĄTEM
a. Umieścić prowadnicę do cięcia kątowego znajdującą
się w akcesoriach w rowku (4). Poluzuj pokrętło
prowadnicy, ustaw żądany kąt cięcia, dokręć
pokrętło.
4. Dokręcić śrubę mocującą klin. Przykręcić stół
roboczy.
WYŁĄCZNIK PRZECIĄŻENIOWY
Piła posiada zabezpieczenie przeciążeniowe. W przypadku
przeciążenia piły przez użytkownika zabezpieczenie
wyłącza silnik piły. W takim wypadku należy:
1. Odczekać kilka minut bądź więcej, aż urządzenie
ochłodzi się.
8
20
21
1 2
1
2
8
8
7
max. 3-5mm
WYŁĄCZNIK PRZECIĄŻENIOWY
Piła posiada zabezpieczenie przeciążeniowe. W przypadku
przeciążenia piły przez użytkownika zabezpieczenie
wyłącza silnik piły. W takim wypadku należy:
1. Odczekać kilka minut bądź więcej, aż urządzenie
ochłodzi się.
2. Wcisnąć przycisk (14) w celu resetu wyłącznika
przeciążeniowego.
3. Wcisnąć zielony przycisk "1" (15), aby uruchomić
z powrotem piłę.
• Zawsze należy zwerykować czy tarcza i klin
rozszczepiający są ustawione w tej samej płaszczyźnie
oraz czy krawędź klina jest wystarczająco oddalona
(3-5mm) od zębów piły.
Model C-SAW254T
• Należy wyjąć urządzenie z kartonu oraz usunąć folie
ochronne.
• Położyć piłę stołem roboczym(6) do dołu.
• Zmontować stojak piły:
a) Nóżki (19) przykręcić do otworów w obudowie
piły.
b) Do dolnej części nóżek (19) wcisnąć gumowe
stópki (20).
c) Skręcić ze sobą nogi (19) z elementami
poprzecznymi górnymi (18) i dolnymi (21) za pomocą
dołączonych śrub.
d) Do tylnych nóżek (19) przymocować podpórki
(22) tj. na rysunku poniżej
• Zamocować dodatkowe blaty robocze (5) i (11) tak
jak pokazano to na rysunku poniżej. Do mocowania
blatu (5) użyć dłuższych podpórek, niż w przypadku
blatów (11).
• Ustawić piłę w prawidłowej pozycji.
• Za pomocą pokrętła (17) wysunąć tarczę z klinem
rozszczepiającym ponad blat roboczy.
• Założyć osłonę tarczy (7) mocując ją do klina
rozszczepiającego (8) za pomocą śruby znajdującej
się w osłonie.
• Założyć rurę ssącą do osłony tarczy montując ją do
wylotu (24).
• Umieścić popychacz (14) na wieszakach (25)
znajdujących się na prawym boku urządzenia.
• Sprawdzić, czy tarcza tnąca jest prawidłowo
zamontowana, nie ma luzów i nie wchodzi w kontakt
z innymi elementami piły ostrożnie obracając ją ręką.
Zwerykować, czy kierunek obrotów piły jest zgodny
z kierunkiem obrotów umieszczonym na tarczy.
• Zawsze należy zwerykować czy tarcza i klin
rozszczepiający są ustawione w tej samej płaszczyźnie
oraz czy krawędź klina jest wystarczająco oddalona
(3-5mm) od zębów piły.
• Jeśli istnieje możliwość, podłączyć wyciąg pyłu do
przeciwległego końca rury ssącej.
OBŁSUGA
Model C-SAW210
1. Każdorazowo upewnić się, czy piła jest wyłączona.
Wciśnięty czerwony przycisk „O” – urządzenie
wyłączone, wciśnięty zielony przycisk „1”
– urządzenie włączone.
CIĘCIE WZDŁUŻNE
a. Ustawić prowadnicę równoległą (9) w żądanej pozycji
na stole roboczym upewniając się, aby znajdowała
się równolegle do tarczy (7). Zablokować dokręcając
dwie śruby (10).
b. Cięcie wykonywać dociskając cięty element do
prowadnicy (9) i przesuwając go wzdłuż niej.
CIĘCIE POD KĄTEM
a. Umieścić prowadnicę (3) w rowku(2). Poluzuj
pokrętło prowadnicy (4), ustaw żądany kąt cięcia,
dokręć pokrętło.
b. Cięcie wykonywać dociskając cięty element do
prowadnicy (3) i przesuwając prowadnicę wzdłuż
rowka (2).
c. Do cięcia poprzecznego pod kątem 45 można
użyć przymiaru poprzecznego znajdującego się
w akcesoriach piły, który uprzednio należy umieścić
w prowadnicy równoległej (9).
CIĘCIE Z UKOSOWANIEM
a. Poluzować pokrętło (13), ustawić kąt pochylenia
tarczy tnącej (7), dokręcić pokrętło (13).
b. Cięcie wykonywać zgodnie z wybranym rodzajem
cięcia tj. wzdłużnego, bądź pod kątem.
2. Pokrętłem (12) ustawić wysokość na jakiej ma
znajdować się tarcza tnąca tj. głębokość cięcia.
3. Podłączyć urządzenie do zasilania, włączyć
przyciskiem (15). Poczekać kilka sekund, aż tarcza
osiągnie maksymalną prędkość obrotową. Umieścić
drewniany element na stole roboczym i przystąpić
do cięcia.
19
18
21
1922
11
11
5
2
11
11
22
5
Rev. 10.10.2017 Rev. 10.10.2017

20 21
Originálním návodem je německá verze návodu. Ostatní
jazykové verze jsou překladem z německého jazyka.
NÁVOD K OBSLUZE
BEZPEČNOSTNÍ DOPORUČENÍ
Obecné bezpečnostní pokyny při používání elektrických
zařízení:
Za účelem minimalizace rizika poranění v důsledku
požáru či úrazu elektrickým proudem, dodržujte prosím
několik základních bezpečnostních opatření při používání
elektrického zařízení. Přečtete si pečlivé tento návod
a ujistěte se, že jste si našli odpovědi na všechny Vaše
otázky týkající se tohoto zařízení. Uschovejte tento
návod v blízkosti zařízení pro jeho pozdější použití. Vždy
používejte uzemněný přívod proudu se správným síťovým
napětím (viz návod nebo štítek na zařízení)! V případě
pochybností o tom, zda je připojení správně uzemněno,
nechte provést jeho kontrolu kvalikovaným odborníkem.
Nikdy nepoužívejte poškozený napájecí kabel! Zařízení by
nemělo být otevřeno ve vlhkém nebo mokrém prostředí
ani mokrýma nebo vlhkýma rukama. Kromě toho chraňte
zařízení před přímým slunečním zářením. Vždy používejte
zařízení na bezpečném místě tak, aby nikdo nemohl
šlápnout, zakopnout a/nebo poškodit kabel. Před čištěním
zařízení vytáhněte zástrčku ze zásuvky a k čištění používejte
pouze vlhký hadřík. Nepoužívejte čisticí prostředky
a dbejte na to, aby se žádná kapalina nedostala do zařízení
a případně nezůstala v jeho vnitřku. Vnitřek zařízení
neobsahuje žádné součástky žádající uživatelskou údržbu.
Údržbu, nastavení a opravy zařízení svěřte odbornému
personálu. V případě oprav prováděných třetími osobami
záruka zaniká!
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
1. Před spuštěním zařízení si důkladně přečtěte tento
návod! Dodržujte všechny bezpečnostní pokyny, aby
nedošlo ke vzniku škod v důsledku používání zařízení
v rozporu s jeho určením!
2. Uschovejte tento návod k obsluze pro jeho pozdější
použití. V případě předání zařízení třetím osobám
k němu připojte také tento návod k obsluze
3. Zařízení je nutno používat výhradně v souladu s jeho
určením a pouze v interiérech.
4. V případě používání zařízení v rozporu s jeho určením
nebo chybné obsluhy je odpovědnost výrobce za
případně vzniklé škody vyloučena.
Seznamte se s návodem k obsluze.
Zařízení je v souladu s prohlášením o shodě CE.
Elektrická zařízení nesmí být vyhozena spolu se
směsným domovním odpadem.
POZOR! Používejte ochranné rukavice.
Používejte ochranné brýle.
Používejte chrániče sluchu.
Používejte respirátor.
Pozor na rotující řezné prvky! Nebezpečí
pořezání!
POZOR! Obrázky v tomto návodu jsou ilustrační
a v některých detailech se od skutečného vzhledu
přístroje mohou lišit.
5. Před prvním použitím prosím ověřte, zda druh
proudu a síťové napětí odpovídají údajům uvedeným
na výrobním štítku.
6. Zařízení není určeno k používání osobami
s omezenými fyzickými, senzorickými a smyslovými
funkcemi (včetně dětí) nebo osobami bez
odpovídajících zkušeností a znalostí, nejsou-li pod
dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost
nebo proškolené touto osobou, jak toto zařízení
používat.
7. NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Nikdy se nepokoušejte zařízení opravovat sami.
V případě poruchy vyhledejte pro opravu výhradně
kvalikovaného odborníka.
8. Pravidelně kontrolujte stav síťové zástrčky
a napájecího kabelu. Je-li napájecí kabel poškozen,
musí jej z bezpečnostních důvodů vyměnit výrobce,
servis nebo podobná osoba.
9. Zabraňte poškození napájecího kabelu jeho
máčkáním, lámáním nebo prodřením na ostrých
hranách a nepřibližujte jej k horkým plochám
a otevřeným zdrojům ohně.
10. UPOZORNĚNÍ – OHROŽENÍ ŽIVOTA! Během čištění
nebo používání zařízení nesmí být nikdy ponořováno
do vody nebo jiných kapalin. Zařízení se nesmí
ocitnout pod tekoucí vodou a nesmí být ani polito
jinými kapalinami.
11. Ujistěte se, že v blízkosti zařízení nejsou žádné
hořlavé látky nebo předměty.
12. Před zapnutím nástroje vždy pamatujte na odstranění
klíčů a kousků dřeva.
13. Pravidelně čistěte zařízení, aby nedošlo k trvalému
usazovaní nečistot.
14. Používejte vhodný oděv. Nenoste volné oděvy
a bižuterii, protože mohou být vtaženy do
pohyblivých částí zařízení. V případě provádění
prací venku se doporučuje použit gumové rukavice
a protiskluzovou obuv. Noste rovněž pokrývku hlavy,
chraňte dlouhé vlasy.
15. Napájecí kabel nesmí být nadměrně zatěžován.
Nepřemisťujte zařízení taháním za napájecí kabel,
netahejte za něj za účelem odpojení zařízení od
elektrického proudu. Kabel je nutno udržovat
v bezpečné vzdálenosti od zdrojů tepla, olejových
nádrží a ostrých hran.
16. Udržujte zařízení v co nejlepším stavu. Pro optimální
výkon je nutné, aby všechny nástroje byly čisté a
ostré. Postupujte v souladu s návody pro mazávání
a výměnu příslušenství. Prodlužovací kabely musí
být pravidelně kontrolovány a v případě poškození
musí být vyměněny. Úchyty musí být suché, čisté
a nezašpiněné olejem či mazivem.
17. Odpojte zařízení pokud není používáno, před
opravami a během výměny příslušenství.
18. Zabraňte náhodnému zapnutí. Nepřemisťujte
zařízení zapojené ke zdroji napájení s prstem na
spínači. Ujistěte se, že v okamžiku zapojování
napájecího kabelu je spínač zařízení v poloze
„vypnuto“.
19. V případě práce se zařízením mimo vnitřní prostory
používejte prodlužovací kabely určené k použití
venku.
20. Nepoužívejte zařízení, pokud jej nelze zapnout
a vypnout vypínačem.
21. Nepoužívejte nikdy poškozené, prasklé nebo
deformované řezací kotouče.
NÁVOD K OBSLUZE
2. Wcisnąć przycisk (23) w celu resetu wyłącznika
przeciążeniowego.
3. Wcisnąć zielony przycisk "1" (1), aby uruchomić
z powrotem piłę.
UWAGI OGÓLNE
• Zawsze należy wyłączać piłę wciskając czerwony
przycisk „0” po zakończeniu pracy z piłą!
• Należy stosować tylko i wyłącznie tarcze
o parametrach podanych w instrukcji.
• Zabronione jest używanie tarcz ze stali szybkotnącej
(HS).
• Drewno należy przesuwać powoli jednostajnym
ruchem zgodnie z kierunkiem obrotów tarczy tnącej.
• Nie należy używać tępych tarcz, ponieważ mogą one
spowodować złą jakość cięcia oraz zaklinowanie się
tarczy.
• Ciąć zawsze przy opuszczonej osłonie tarczy
i zamocowanym klinie rozszczepiającym.
• Używać popychacza przy cięciu wąskich, małych
itp. elementów. Jeśli popychacz nie jest używany,
odłożyć go na miejsce.
• Zabezpieczyć długie kawałki drewna przed spadkiem
z piły po zakończeniu cięcia.
• W przypadku zablokowania się ostrza w trakcie cięcia
należy wyłączyć urządzenie z zasilania i delikatnie
cofać cięty element.
• Przed rozpoczęciem cięcia sprawdzić obrabiane
drewno pod kątem obecności luźnych sęków,
gwoździ itp. metalowych elementów. Należy je
usunąć przed przystąpieniem do cięcia.
• Po każdym użyciu wyczyścić urządzenie z pyłu,
odłamków i wiórów powstałych podczas cięcia.
• Urządzenie przenosić trzymając tylko i wyłącznie
za stół roboczy. Nie chwytać za osłony, ostrza,
prowadnice itp
TRANSPORT I PRZECHOWYWANIE
Podczas transportu urządzenie należy zabezpieczyć przed
wstrząsami i przewróceniem się oraz nie ustawiać go „do
góry nogami”. Urządzenie należy przechowywać w dobrze
wentylowanym pomieszczeniu, w którym obecne jest suche
powietrze i nie występują gazy powodujące korozję.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
• Przed rozpoczęciem czyszczenia urządzenie należy
odłączyć od źródła zasilania energią.
• Czyścić urządzenie każdorazowo po zakończonej
pracy.
• Do czyszczenia powierzchni należy stosować
wyłącznie środki niezawierające substancji żrących.
• Nie należy wycierać elementów z tworzyw
sztucznych rozpuszczalnikami. Rozpuszczalniki
takie jak benzyna, rozcieńczalnik, benzen, alkohol,
amoniak czy olej mogą zniszczyć elementy z tworzyw
sztucznych. Elementy te czyścić przy użyciu miękkiej
ściereczki zwilżonej wodą z mydłem.
• Otwory wentylacyjne, obudowę silnika oczyszczać
z pyłu, wiórów itp. za pomocą miękkiej ściereczki
oraz przedmuchując sprężonym powietrzem
o niskim ciśnieniu.
UWAGA! Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie!
REGULARNA KONTROLA URZĄDZENIA
Należy regularnie sprawdzać, czy elementy urządzenia
nie są uszkodzone. Jeżeli tak jest, należy zaprzestać
użytkowania urządzenia. Proszę niezwłocznie zwrócić się
do sprzedawcy w celu przeprowadzenia naprawy.
Co należy zrobić w przypadku pojawienia się problemu?
Należy skontaktować się ze sprzedawcą i przygotować
następujące dane:
• Numer faktury oraz numer seryjny (nr seryjny podany
jest na tabliczce znamionowej).
• Ewentualnie zdjęcie niesprawnej części.
• Pracownik serwisu jest w stanie lepiej ocenić, na
czym polega problem, jeżeli opiszą go Państwo
w sposób tak precyzyjny, jak jest to tylko możliwe. Im
bardziej szczegółowe są dane, tym szybciej można
Państwu pomóc!
UWAGA: Nigdy nie wolno otwierać urządzenia bez
konsultacji z serwisem klienta. Może to prowadzić do utraty
gwarancji!
Problem Możliwa
przyczyna
Rozwiązanie
Iskrzenie
w silniku
Zużyte szczotki
węglowe silnika
Oddać do
serwisu
Silnik nie
włącza się
Aktywowany
wyłącznik
przeciążeniowy
Postępować wg.
instrukcji
Uszkodzony
przewód
zasilający
Wymienić
przewód
Uszkodzony silnik,
bądź przełączniki
Oddać do
serwisu
Zły kierunek
obrotów silnika
Złe podłączenie Zwerykować
bieguny
podłączonych
przewodów.
Przemienić je.
Uszkodzony
kondensator
Oddać do
serwisu
Uaktywniający
się wyłącznik
przeciążeniowy
Źle dobrany
przekrój
przewodu
Użyć do
przyłączenia
zasilania
przewód
o większym
przekroju
Przeciążenia
spowodowane
stępioną tarczą
tnącą
Wymienić
tarczę
Przypalenia
w miejscach
cięcia drewna
Tępa tarcza tnąca Naostrzyć lub
wymienić tarczę
na nową
Zła tarcza tnąca Użyć poprawnej
tarczy.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Rev. 10.10.2017 Rev. 10.10.2017

22 23
1. Spínač On/O
2. Vzpěry desek stolu
3. Vodicí kolejnice vodicího pravítka
4. Drážka
5. Deska prodlužující stůl
6. Pracovní stůl
7. Ochranný kryt kotouče
8. Rozvírací klín
9. Řezací kotouč
10. Rovnoběžná vodicí lišta
11. Deska rozšiřující stůl
12. Páka rovnoběžné vodicí lišty
13. Knoík nastavení úhlu sklonu kotouče
14. Pěchovadlo
15. Ukazatel úhlu sklonu kotouče
16. Knoík nastavení výšky kotouče
17. Schránka
18. Horní příčka stojanu
19. Nožka stojanu
20. Gumové patky
21. Dolní příčka stojanu
22. Podpěrka
23. Vypínač proti přetížení
24. Přípojka sací trubky
25. Držák pro zavěšení pěchovadla
• Nasaďte kryt kotouče (6) a připevněte jej
k rozvíracímu klínu (5) šroubem umístěným na krytu.
• Umístěte pěchovadlo (18) na závěsy (17) nacházející
se na pravém boku zařízení.
• Zkontrolujte opatrným otáčením rukou, zda je
řezací kotouč (7) správně upevněn, není uvolněný,
a zda se nedotýká jiných součástí pily. Zkontrolujte,
zda je směr otáčení pily shodný se směrem otáčení
uvedeným na kotouči.
• Vždy zkontrolujte, zda je kotouč a rozvírací klín
nastaven ve stejné rovině, a zda je hrana klínu
dostatečně vzdálena (3-5mm) od zubů pily.
Model C-SAW254T
• Vyjměte zařízení z krabice a odstraňte ochrannou
fólii.
• Položte pilu pracovním stolem (6) dolů.
• Smontujte stojan pily:
a) Nožky (19) přišroubujte k otvorům ve schránce
pily.
7
24 8
25
14
5196
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Kontrola po převzetí zboží
V okamžiku převzetí zboží zkontrolujte, zda není obal
poškozen a otevřete jej. Pokud je obal poškozen, obraťte
se do 3 dnů na dovozce nebo distributora a zdokumentujte
poškození nejlepším možným způsobem. Neumísťujte plný
obal vzhůru nohama! Pokud bude obal opět přepravován,
dbejte na to, aby byl umístěn pevně ve vodorovné poloze.
LIKVIDACE OBALU
Uschovejte součásti obalu (kartony, plastové pásky
a polystyren), aby v případě převozu zařízení do servis byla
zajištěna maximální ochrana zařízení!
MONTÁŽ ZAŘÍZENÍ
Umístění zařízení by mělo být umístěno na provozní ploše,
jejíž rozměry by měly odpovídat přinejmenším rozměrům
samotného zařízení. Pro optimální provoz zařízení by měla
být provozní plocha rovná, suchá, musí mít odpovídající
výšku a být rovněž odolná vůči teplu. Dbejte na to, aby
napájení zařízení odpovídalo údajům na typovém štítku!
Příprava zařízení k práci
Model C-SAW210
• Vyjměte zařízení z krabice a odstraňte ochrannou
fólii.
• Otočným knoíkem (12) vysuňte kotouč s rozvíracím
klínem.
b) Na dolní část nožiček (19) navlečte gumové
patky (20).
c) Sešroubujte nožičky (19) s příčnými horními
(18) a dolními (21) díly pomocí připojených šroubů.
d) K zadním nožičkám (19) připevněte podpěry
(22), tzn. jako na následujícím obrázku.
• Upevněte dodatečné pracovní desky (5) a (11) tak,
jak je zobrazeno na následujícím obrázku. K upevnění
desky (5) použijte delší vzpěry než u desek (11).
19
18
21
1922
1. Pracovní stůl
2. Drážka
3. Vodicí pravítko pro řezání pod úhlem
4. Aretační knoík vodicího pravítka
5. Rozvírací klín
6. Ochranný kryt kotouče
7. Řezací kotouč
8. Vložka podstavce
9. Rovnoběžná vodicí lišta
10. Upevňovací šroub rovnoběžné vodicí lišty
11. Měřítko
12. Knoík nastavení výšky kotouče
13. Knoík nastavení úhlu sklonu kotouče
14. Vypínač proti přetížení
15. Spínač On/O
16. Gumové patky
17. Držák pro zavěšení pěchovadla
18. Pěchovadlo
19. Upevňovací šroub krytu kotouče
C-SAW254T
4
3
5
2
6 7 8 9 4 10
11
12
13
14
15
16
1718
19
21 22
23
1
20
22. Nedotýkejte se pohyblivých dílů je-li zařízení
připojeno k napájení.
23. Během práce se zařízením je nutno zachovat plnou
pozornost a pečlivost. Nepracujte se zařízením,
pokud jste unaveni.
24. Pracoviště je nutno udržovat v čistotě. Nepořádek
může vést k nehodám.
25. Nepřemáhejte se. Zachovejte bezpečné držení těla
a rovnováhu v každém okamžiku provádění prací.
26. Při práci se strojem věnujte zvláštní pozornost
možnému vzniku zpětného rázu, který je reakcí
na zablokování rotujícího kotouče. Následkem
zablokování je odmrštění řezaného dřeva opačným
směrem, než se otáčí kotouč, tzn. ve směru obsluhující
osoby. To může také způsobit zvednutí pily. Zpětný
ráz je následkem nesprávného používání stroje.
Název výrobku Kruhová pila
Model C-SAW210 C-SAW254T
Napětí [V] 230
Výkon [W] 900 1500
Maximální příkon [W] 2280 2875
Frekvence [Hz] 50
Třída ochrany II I
Pracovní režim S1
Maximální rychlost
otáčení (bez zátěže)
[otáček/min]
4800 5000
Maximální hloubka
řezu v úhlu 90° [mm]
45 75
Maximální hloubka
řezu v úhlu 45° [mm]
25 50
Rozsah sklonu
kotouče
0-45°
Velikost [mm] 567x404x370 1010x955x1056
Velikost stolu [mm] 524x400 625x445
Rozměry přídavných
desek stolu [mm]
Boční: 620x248
Zadní: 320x438
Průměr kotouče [mm] 210 254
Průměr otvoru
kotouče [mm]
30
Tloušťka rozvíracího
klínu [mm]
2,0 2,5
Hladina akustického
výkonu LWA
106,7 dB(A)
odchylka
K = 3dB(A)
105 dB(A)
odchylka
K = 3dB(A)
Hladina akustického
tlaku LpA
93,7dB(A)
odchylka
K=3dB(A)
90 dB(A)
odchylka
K=3dB(A)
Řezné zuby 24
Hmotnost [kg] 13,3 28,7
TECHNICKÁ SPECIFIKACE
OBLAST POUŽITÍ
Zařízení je určeno výhradně k řezání dřeva.
Odpovědnost za veškeré škody vzniklé v důsledku
použití zařízení v rozporu s určením nese uživatel.
FUNGOVÁNÍ ZAŘÍZENÍ – ZÁKLADNÍ PRINCIP
Konstrukce zařízení
C-SAW210
10
11
9
8
7
6
5
4
321
18
17
16 15 14 13 12
619 5
Rev. 10.10.2017 Rev. 10.10.2017

24 25
3. Pomocí dvou klíčů odšroubujte řezací kotouč. Jedním
přidržujte váleček a druhým (imbusovým klíčem)
odšroubujte upínací matici na hřídeli. Sejměte matici,
přírubu a opotřebovaný kotouč.
4. Nasaďte nový kotouč, pak nasaďte demontované
díly v obráceném pořadí než při montáži.
NASTAVENÍ ROZVÍRACÍHO KLÍNU
1. Postupujte v souladu se dvěma prvními body
týkajícími se výměny řezacího kotouče.
2. Povolte upevňovací šroub klínu.
3. Nastavte klín do požadované polohy tak, aby
vzdálenost od zubů kotouče činila 3-5 mm.
PODÉLNÝ ŘEZ
a. Nastavte rovnoběžnou vodicí lištu (10) do
požadované polohy na pracovním stole
posunováním pomocí páky (12) po vodicí liště (3).
b. Řez provádějte přitlačením řezaného dílu k vodicí
liště (10) a jeho posunováním podél ní.
ŘEZ V ÚHLU
a) Umístěte vodicí lištu k řezání v úhlu, která se
nachází v příslušenství do drážky (4). Povolte otočný
knoík vodicí lišty, nastavte požadovaný úhel řezu,
dotáhněte otočný knoík.
b) Řez proveďte dotažením řezaného dílu k vodicímu
pravítku a posunováním pravítka podél drážky (4).
ŘEZ SE SRÁŽENÍM HRAN
a) Povolte otočný knoík (13), nastavte úhel sklonu
řezacího kotouče (9), dotáhněte otočný knoík (13).
b) Řez provádějte v souladu s vybraným druhem řezání,
tzn. podélného nebo v úhlu.
1. Otočným knoíkem (17) nastavte výšku, ve které má
být řezací kotouč, tzn. hloubku řezu.
2. Připojte zařízení k napájení, zapněte tlačítkem "1"
(1). Počkejte několik vteřin, než kotouč dosáhne
maximálních obrátek. Umístěte dřevěný díl na
pracovním stole a zahajte řezání.
VYPÍNAČ PROTI PŘETÍŽENÍ
1. Odmontujte kryt kotouče (7).
2. Odšroubujte šrouby umístěné na pracovním stole
uvedené na následujícím obrázku a odstraňte desku.
4. Dotáhněte upevňovací šroub klínu. Přišroubujte
pracovní stůl.
VYPÍNAČ PROTI PŘETÍŽENÍ
Pila je vybavena ochranou proti přetížení. Dojde-li
k přetížení pily uživatelem, ochranné zařízení vypne motor
pily. V tom případě je nutné:
1. Počkat několik minut nebo více, dokud zařízení
nevychladne.
2. Stiskněte tlačítko (23) za účelem resetu vypínače
proti přetížení.
3. Stiskněte zelené tlačítko "1" (1), pro opětovné
zapnutí pily.
OBECNÉ POZNÁMKY
• Po skončení práce s pilou vždy zařízení vypněte
stisknutím červeného tlačítka „0”!
• Používejte pouze a výhradně kotouče s parametry
uvedenými v návodu.
• Je zakázáno používat kotouče z rychlořezné oceli
(HS).
• Dřevo je nutné posunovat pomalu rovnoměrným
pohybem v souladu se směrem otáčení řezacího
kotouče.
• Nepoužívejte tupé kotouče, protože mohou být
příčinou špatné kvality řezu a zaseknutí kotouče.
• Řežte vždy se sklopeným ochranným krytem kotouče
a s upevněným rozvíracím klínem.
• Při řezání úzkých, malých apod. dílů používejte
pěchovadlo. Pokud pěchovadlo nepoužíváte, odložte
jej stranou.
• Dlouhé kusy dřeva zajistěte proti pádu z pily po
dokončení řezání.
• V případě zablokování čepele během řezání je nutné
odpojit zařízení od napájení a opatrně couvněte
s řezaným dílem.
• Před zahájením řezání zkontrolujte, zda se na
obráběném dřevě nenachází uvolněné suky, hřebíky
či jiné kovové předměty. Pokud tyto naleznete,
odstraňte je před zahájením řezání.
• Po každém použití vyčistěte zařízení od prachu,
úlomků a třísek vzniklých během řezání.
• Při přenášení zařízení držte pilu pouze a výhradně
za pracovní stůl. Nedržte jej za kryty, čepele, vodicí
lišty apod.
PŘEPRAVA A USKLADNĚNÍ
Během přepravy je zařízení nutno zabezpečit proti otřesům
a převrácení a nepokládat ho vzhůru nohama. Zařízení
skladujte v dobře ventilované místnosti, ve které je suchý
vzduch a nevyskytují se plyny způsobující korozi.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
• Před čištěním odpojte zařízení od zdroje napájení.
• Vždy po dokončení práce zařízení vyčistěte.
• K čištění ploch používejte výhradně čisticí prostředky
bez žíravých látek.
• Díly z umělé hmoty nevytírejte rozpouštědly. Taková
rozpouštědla jako je benzín, ředidlo, benzen, alkohol,
amoniak či olej mohou poničit díly z umělé hmoty.
Tyto části je nutno čistit pomocí měkkého hadříku
navlhčeného vodu a mýdlem.
• Větrací otvory, schránku motoru vyčistěte od prachu,
třísek apod. měkkou utěrkou a ofoukněte stlačeným
vzduchem pod nízkým tlakem.
UPOZORNĚNÍ! Zařízení neponořujte do vody!
8
8
7
max. 3-5mm
Model C-SAW254T
1. Vždy se ujistěte, zda je pila vypnutá. Stisknuté
červené tlačítko „O” – zařízení je vypnuto, stisknuté
zelené tlačítko „1” – zařízení je zapnuto.
8
2. Otočným knoíkem (12) nastavte výšku, ve které má
být řezací kotouč, tzn. hloubku řezu.
3. Připojte zařízení k napájení, zapněte tlačítkem
(15). Počkejte několik vteřin, až kotouč dosáhne
maximálních obrátek. Umístěte dřevěný díl na
pracovním stole a zahajte řezání.
VYPÍNAČ PROTI PŘETÍŽENÍ
Pila je vybavena ochranou proti přetížení. Dojde-li
k přetížení pily uživatelem, ochranné zařízení vypne motor
pily. V tom případě je nutné:
1. Počkat několik minut nebo více, dokud zařízení
nevychladne.
2. Stiskněte tlačítko (14) za účelem resetu vypínače
proti přetížení.
3. Stiskněte zelené tlačítko "1" (15) pro opětovné
zapnutí pily.
VÝMĚNA KOTOUČE
1. Sejměte ochranný kryt kotouče (6) a postupujte
v opačném pořadí než v případě její montáže.
2. Otočným knoíkem (12) ukryjte kotouč s klínem.
3. Odšroubujte a vyjměte vložku podstavce (8).
11
11
5
2
11
11
22
5
• Uveďte pilu do správné polohy.
• Otočným knoíkem (17) vysuňte kotouč s rozvíracím
klínem.
• Nasaďte kryt kotouče (7) a připevněte jej
k rozvíracímu klínu (8) šroubem umístěným na krytu.
• Namontujte sací trubku ke krytu kotouče
k výstupnímu otvoru (24).
• Umístěte pěchovadlo (14) na závěsy (25) nacházející
se na pravém boku zařízení.
• Zkontrolujte opatrným otáčením rukou, zda je
řezací kotouč správně upevněn, není uvolněný,
a zda se nedotýká jiných součástí pily. Zkontrolujte,
zda je směr otáčení pily shodný se směrem otáčení
uvedeným na kotouči.
• Vždy zkontrolujte, zda je kotouč a rozvírací klín
nastaven ve stejné rovině, a zda je hrana klínu
dostatečně vzdálena (3-5mm) od zubů pily.
• Je-li to možné, připojte k opačnému konci sací
trubky odtah prachu.
OBSLUHA
Model C-SAW210
1. Vždy se ujistěte, zda je pila vypnutá. Stisknuté
červené tlačítko „O” – zařízení je vypnuto, stisknuté
zelené tlačítko „1” – zařízení je zapnuto.
PODÉLNÝ ŘEZ
a. Nastavte rovnoběžnou vodicí lištu (9) do požadované
polohy na pracovním stole a ujistěte se, aby byla
rovnoběžná s kotoučem (7). Aretujte ji dotažením
dvou šroubů (10).
b. Řez provádějte přitlačením řezaného dílu k vodicí
liště (9) a jeho posunováním podél ní.
ŘEZ V ÚHLU
a. Umístěte vodicí pravítko (3) v drážce (2). Povolte
aretační knoík vodicího pravítka (4), nastavte
požadovaný úhel řezu a dotáhněte vodicí pravítko.
b. Řez proveďte dotažením řezaného dílu k vodicímu
pravítku (3) a posunováním pravítka podél drážky
(2).
c. K příčnému řezání v úhlu 45° lze použít příčné
pravítko, které je součástí příslušenství pily, a které je
třeba předem umístit na rovnoběžné vodicí liště (9).
ŘEZ SE SRÁŽENÍM HRAN
a. Povolte otočný knoík (13), nastavte úhel sklonu
řezacího kotouče (7), dotáhněte otočný knoík (13).
b. Řez provádějte v souladu s vybraným druhem řezání,
tzn. podélného nebo v úhlu.
4. Obraťte zařízení „vzhůru nohama” a odšroubujte díl
podstavce označený na následujícím obrázku č. 20.
5. Odšroubujte kryt označený č. 21 tak, jak je uvedeno
na následujícím obrázku.
6. Pomocí dvou klíčů odšroubujte řezací kotouč.
Jedním přidržujte váleček a druhým odšroubujte
upínací matici na hřídeli.
7. Nasaďte nový kotouč, pak nasaďte demontované
díly v obráceném pořadí než při montáži.
20
21
1 2
1
2
Rev. 10.10.2017 Rev. 10.10.2017

26 27
PRAVIDELNÁ KONTROLA ZAŘÍZENÍ
Pravidelně kontrolujte, zda nejsou součásti zařízení
poškozeny. V případě poškození se obraťte na prodejce a
požádejte o jejich opravu.
Co dělat, když se objeví nějaký problém?
Obraťte se na prodejce a poskytněte následující informace:
• číslo faktury a sériové číslo (sériové číslo je uvedeno
na typovém štítku).
• případně foto vadného dílu.
• Pracovník servisních služeb lépe posoudí problém,
když tento bude popsán tak přesně, jak je to možné.
Čím podrobnější informace, tím rychlejší řešení
problému!
VAROVÁNÍ: Nikdy neotevírejte zařízení bez konzultace se
servisním střediskem. To může vést ke ztrátě záruky!
Problém Možná příčina Řešení
Jiskření
v motoru
Opotřebované
uhlíkové kartáče
motoru
Odevzdat do
servisu
Motor se
nezapíná
Aktivovaný
vypínač proti
přetížení
Postupovat
podle návodu
Poškozený
napájecí kabel
Vyměnit kabel
Poškozený motor
nebo přepínače
Odevzdat do
servisu
Špatný směr
otáčení motoru
Špatné zapojení Prověřte póly
připojených
vodičů. Změňte
zapojení.
Poškozený
kondenzátor
Odevzdat do
servisu
Aktivuje se
vypínač proti
přetížení
Špatně volený
průřez vodiče
Použijte
k připojení
napájení kabel
většího průřezu
Přetížení
způsobené
otupeným
řezacím kotoučem
Vyměnit kotouč
Dřevo je
v místech
řezání
připálené
Tupý řezací
kotouč
Naostřit nebo
vyměnit kotouč
za nový
Špatný řezací
kotouč
Použit správný
kotouč.
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
La version originale de ce manuel a été rédigée en allemand.
Les autres versions sont des traductions de l'allemand.
MODE D'EMPLOI
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Norme di sicurezza generali per l'utilizzo di apparecchi
elettrici: An de minimiser les risques de blessures dues au
feu ou aux chocs électriques, veuillez constamment prendre
en considération les consignes et indications de sécurité
lorsque vous utilisez l'appareil. Veuillez lire attentivement ces
instructions d'emploi et assurez-vous d'avoir trouvé réponse
à toutes vos questions. Conservez soigneusement cette
notice à proximité de l'article an de pouvoir le consulter
plus tard en cas de besoin. N'utilisez qu'une prise électrique
mise à la terre avec la tension correspondant (voir manuel
d'utilisation ou plaque signalétique)! Si vous avez des doutes
sur le fait que votre prise soit reliée à la terre, faites-la vérier
par un spécialiste qualié. N'utilisez jamais de câble électrique
défectueux! N'ouvrez pas l'appareil dans un environnement
humide, et veillez à ce que vos mains ne soient pas
humides voire mouillées. De plus, protégez l'appareil des
rayonnements directs du soleil. Ne mettez l'appareil en
marche que dans un environnement sécurisé, de manière
à ce que personne ne marche sur les câbles, ne se prenne
les pieds dedans ni ne les abîme. Veillez également à ce que
la pièce soit susamment aérée, an d'éviter tout risque
de surchaue et de faciliter le refroidissement de l'appareil.
Pensez à toujours débrancher l'appareil avant de le nettoyer
et utilisez un chion humide pour le nettoyage. N'utilisez pas
de produits de nettoyage et veillez à ce qu'aucun uide ne
s'inltre dans l'appareil ou ne reste à l'intérieur. L'intérieur de
l'appareil ne doit pas être nettoyé par l'utilisateur. Conez
l'entretien, le réglage et les réparations à une personne
qualiée. La garantie ne s'applique plus en cas d'intervention
étrangère ou non-appropriée.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1. Veuillez lire attentivement ces instructions d'emploi
avant d'utiliser l'appareil. Veuillez respecter les
consignes de sécurité an d'éviter tout incident lié
à une utilisation non conforme!
2. Conservez le mode d'emploi à disposition pour les
utilisations à venir. Si cet appareil est utilisé par une
autre personne, celle-ci doit impérativement être
informée des conditions d'utilisation et disposer du
manuel.
Il est impératif d'avoir lu le manuel d'utilisation
avec minutie.
L'appareil est conforme aux directives
européennes en vigueur.
Les appareils électriques ne doivent pas être
jetés dans des poubelles ménagères.
Attention! Porter des gants de protection.
Porter des lunettes de protection.
Des protections auditives doivent être portées.
Un masque de protection doit être porté.
Attention aux composants rotatifs et tournants!
Le risque de gravement se blesser est présent!
ATTENTION! Certaines illustrations, présentes
dans cette notice, peuvent diérer de la véritable
apparence de l'appareil.
3. N'utilisez cet appareil que pour l'usage prescrit et
seulement en intérieur.
4. Dans le cas d'une utilisation inadéquate ou d'une
fausse manipulation, nous nous défaussons de
toute responsabilité en cas de dommages ou autres
accidents.
5. Avant la première utilisation, veuillez vérier que la
tension électrique ainsi que le type de courant utilisé
soient compatibles avec les données présentes sur la
plaque signalétique.
6. Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
personnes (enfants compris) ayant des capacités
physiques, mentales ou sensorielles réduites. Sont
considérées comme des exceptions les personnes
ayant lu le mode d'emploi ou étant complétement
responsables de leur propre sécurité.
7. DANGERS D'ÉLECTROCUTION! N'essayez jamais
de réparer l'appareil par vous-même. En cas de
dysfonctionnement, faites réparer l'appareil par un
spécialiste qualié.
8. Contrôlez régulièrement la prise et le câble
d'alimentation. Si le câble secteur de cet appareil
est endommagé, celui-ci doit être remplacé par le
fabricant, le service client ou une personne qualiée
pour éviter tout danger.
9. Protégez le câble d'éventuelles pressions, coupures,
frottements, en le tenant à l'abri de surfaces pointues,
tranchantes, chauantes, et à l'abri des ammes.
10. ATTENTION DANGER DE MORT! Ne plongez jamais
l'appareil dans l'eau ou dans tout autre liquide, ni
lors de son fonctionnement, ni lors du nettoyage.
11. Assurez-vous que l'appareil ne soit pas placé à côté
de substances inammables.
12. Avant de mettre l'appareil en marche, veillez
à éliminer les morceaux de bois restants.
13. Nettoyez régulièrement l'appareil an de ne pas
laisser la saleté s'y installer durablement.
14. Portez un équipement de sécurité approprié. Les
vêtements lâches et les bijoux peuvent être happés
par les parties mouvantes de l'appareil. Des gants
en caoutchouc ainsi que des chaussures de sécurité
antidérapantes sont recommandés lors du travail. Les
cheveux longs doivent être recouverts lors du travail.
15. Ne maltraitez pas le câble d'alimentation. L'appareil
ne doit pas être porté par son câble d'alimentation.
Ne pas débrancher l'appareil pour l'éteindre. Tenez le
câble à l'écart de la chaleur, de réservoirs d'huile et
de bords et surfaces tranchants/coupants.
16. Maintenez l'outil dans un parfait état de
fonctionnement. Les outils doivent être propres et
aûtés pour une performance optimale. Suivez les
indications pour lubrier et changer les accessoires.
Examinez toujours l'état des rallonges et changez-
les si nécessaire. Les poignées doivent être toujours
sèches, propres et sans trace d'huile ni de lubriant.
17. Éteignez et débranchez toujours l'appareil lorsque
vous ne l'utilisez pas, l'entretenez ou lorsque vous
changez un accessoire (burin, foret).
18. Évitez les démarrages intempestifs voire imprévus.
Ne portez pas l'appareil avec un doigt sur
l'interrupteur lorsque celui-ci est branché. Assurez-
vous que l'interrupteur se trouve sur la position
"OFF" lorsque vous branchez l'appareil.
19. Lorsque vous travaillez à l'extérieur, utilisez une
rallonge adaptée au travail en extérieur.
MANUEL D'UTILISATION
Rev. 10.10.2017 Rev. 10.10.2017

28 29
10
11
9
8
7
6
5
4
321
18
17
16 15 14 13 12
619 5
• Placez la glissière (18) contre la poignée (17), qui se
trouve sur le côté droit de l'appareil.
• Vériez si la scie circulaire (7) est correctement
montée, si elle est xe sans jeu et si elle n'est pas en
contact avec une autre lame de scie en la tournant
avec précaution avec la main. Assurez-vous que le
sens de rotation de la scie corresponde à celui du
disque.
• Assurez-vous en permanence que le disque et le
couteau diviseur se trouvent au même niveau et que
les arrêtes soient susamment éloignées (3-5 mm)
des dents de la scie.
Modèle C-SAW254T
• Retirez l'appareil de son carton et de son lm
plastique.
• Placez la scie avec la table de travail (6) vers le bas.
• Montez la structure de la scie:
a) Vissez les pieds (19) dans les ouvertures du
boîtier de la scie.
5196
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Vérication après réception de la marchandise
À réception du colis, contrôlez l'intégrité de l'emballage et
ouvrez-le. Si l'emballage est endommagé, prenez contact
sous 3 jours avec la société de transport ainsi qu'avec votre
distributeur et fournissez un maximum d'indications et
photos des dégâts. Ne mettez pas le paquet à l'envers! Si le
paquet doit être transporté, faites attention à ce qu'il soit
stable et tenu à l'horizontale.
CONSERVATION DE L'EMBALLAGE
Veuillez garder l'emballage de l'appareil (carton, plastique,
polystyrène) an de pouvoir le renvoyer dans les meilleures
conditions en cas de besoin.
b) Montez les pieds en caoutchouc (20) dans les
parties inférieures des pattes (19).
c) Fixez les pattes (19) avec la barre transversale
inférieure (21) et supérieure (18) avec les vis fournies.
19
18
21
1. Table de travail
2. Rainure
3. Guide de coupe à angle
4. Régulateur du rail du guidage
5. Couteau diviseur
6. Protection du disque
7. Disque de coupe
8. Base
9. Rail parallèle
10. Vis de xation pour rail parallèle
11. Échelle de mesure
12. Bouton de réglage en hauteur
13. Bouton de réglage de l'inclinaison
14. Disjoncteur
15. Interrupteur ON / OFF
16. Pieds en caoutchouc
17. Poignée pour soulever la glissière
18. Glissière
19. Vis de xation du panneau du disque
20. La machine ne doit pas être utilisée si l'interrupteur
ne peut pas être positionné sur Allumer ou Éteindre.
21. Une lame de scie endommagée, rayée ou déformée
ne doit pas être utilisée.
22. Ne touchez pas les éléments mobiles de l'appareil
lorsque celui-ci est branché au secteur.
23. L'utilisation de l'appareil nécessite vigilance et
attention. N'utilisez pas la machine lorsque vous êtes
fatigué.
24. L'emplacement de travail doit être maintenu propre.
Les emplacements de travail qui ne sont pas bien
rangées peuvent provoquer des accidents.
25. Ne vous surmenez pas. Gardez une position et un
équilibre adaptés lorsque vous utilisez l'appareil.
26. Lors de l'utilisation de l'appareil, il est possible que
l'appareil produise un recul puissant et inattendu
si le disque rotatif se bloque. La conséquence
d'un blocage de la lame est un à-coup en arrière
du bois coupé, dans le sens inverse de la rotation
du disque, c.-à-d. dans la direction de l'utilisateur.
Cet à-coups en arrière est la conséquence d'une
mauvaise utilisation de la machine et pourrait même
provoquer une élévation de la lame de scie.
Nom du produit Scie circulaire
Modèle C-SAW210 C-SAW254T
Tension [V] 230
Puissance [W] 900 1500
Consommation
électrique
maximale [W]
2280 2875
Fréquence [Hz] 50
Classe de
protection
II I
Mode de
fonctionnement
S1
Vitesse
maximale
(à vide) [Tr/min]
4800 5000
Profondeur
maximale de
coupe à 90°
[mm]
45 75
Profondeur
maximale de
coupe à 45°
[mm]
25 50
Angle
d’inclinaison du
disque
0-45°
Dimensions
[mm]
567x404x370 1010x955x1056
Dimensions de
la table [mm]
524x400 625x445
Dimensions
de la surface
étendue [mm]
- Sur le côté: 620x248
Derrière: 320x438
DÉTAILS TECHNIQUES DOMAINE D'APPLICATION
La machine a été conçue pour couper du bois.
L'utilisateur assume toute responsabilité en cas de
dommages liés à un usage inapproprié de l'appareil.
COMMENT FONCTIONNE L'APPAREIL – PRINCIPE DE BASE
Aperçu du produit
C-SAW210
Diamètre du
disque [mm]
210 254
Diamètre
de l’orice
d'admission du
disque [mm]
30
Épaisseur
du couteau
diviseur [mm]
2,0 2,5
Puissance
acoustique LWA
106,7 dB(A)
Déviation
K = 3dB(A)
105 dB(A)
Déviation
K = 3dB(A)
Pression
acoustique LpA
93,7dB(A)
Déviation
K=3dB(A)
90 dB(A)
Déviation
K=3dB(A)
Dents de scie 24
Poids [kg] 13,3 28,7
C-SAW254T
4
3
5
2
6 7 8 9 4 10
11
12
13
14
15
16
1718
19
21 22
23
1
20
7
24 8
25
14
1. Interrupteur ON / OFF
2. Support pour plaques
3. Rail de guidage
4. Rainure
5. Plaque de rallonge
6. Table de travail
7. Protection du disque
8. Couteau diviseur
9. Disque de coupe
10. Rail parallèle
11. Plaque d'élargissement de la table
12. Levier du guide parallèle
13. Bouton de réglage de l'inclinaison
14. Glissière
15. Indicateur de l'angle d'inclinaison
16. Bouton de réglage en hauteur
17. Structure
18. Barre transversale supérieure de la structure
19. Pattes de la structure
20. Pieds en caoutchouc
21. Barre transversale inférieure de la structure
22. Barre de maintien
23. Disjoncteur
24. Raccord du tuyau d'aspiration
25. Poignée pour soulever la glissière
MONTAGE DE L'APPAREIL
Emplacement de l'appareil
L'appareil doit être placé sur une surface de travail pouvant
supporter le poids de l'appareil. La surface de travail doit
être plane, sèche, résister à la chaleur et avoir une hauteur
adaptée et ce, dans le but d'avoir des conditions de
travail optimales. Veillez à ce que l'alimentation électrique
respecte les valeurs indiquées sur la plaque signalétique.
Préparation de la machine pour utilisation
Modèle C-SAW210
• Retirez l'appareil de son carton et de son lm
plastique.
• Grâce au bouton rotatif (12), tirez le disque avec le
couteau diviseur.
• Placez la protection du disque (6) et montez-la au
couteau diviseur (5) avec les vis de la protection.
Rev. 10.10.2017 Rev. 10.10.2017

30 31
3. Retirez le disque avec les deux clés. Maintenir l'arbre
central avec une clé et avec l'autre clé (clé Allen),
desserrez l'écrou de sécurité. Retirez les écrous,
brides et le disque usé.
4. Montez le nouveau disque et réassemblez les
parties démontées dans le sens inverse de l'étape de
démontage.
RÉGLAGE DU COUTEAU DIVISEUR
1. Suivez les deux premières parties de changement du
disque.
2. Desserrez la vis de xation de la cale.
4. Fixez les vis de xation de la cale. Vissez la table de
travail.
DISJONCTEUR
La scie possède un disjoncteur. En cas de surcharge de
la scie par l'utilisateur, le dispositif de sécurité du moteur
éteint l'appareil. Dans ce cas, veuillez procéder de la
manière suivante:
1. Attendez quelques minutes ou plus jusqu'à ce que la
machine refroidisse.
2. Appuyez sur le bouton (23) pour réarmer le
disjoncteur.
3. Appuyez sur la touche verte "1" pour allumer de
nouveau la scie.
REMARQUES GÉNÉRALES
• Une fois votre travail terminé, pensez à toujours
éteindre la scie en appyant sur la touche rouge "0"!
• N'utilisez que des disques compatibles avec les
données et paramètres présents dans le manuel.
• Des disques composés d'acier rapide (AR) ne doivent
pas être utilisés.
• Déplacez le bois lentement et d'un mouvement
régulier dans le sens de rotation du disque.
• N'utilisez pas de disque émoussé car cela pourrait
provoquer un blocage du disque en plus de produire
une découpe de mauvaise qualité.
• Travaillez toujours avec couteau diviseur bien xé et
une protection correctement montée.
8
8
7
max. 3-5mm
8
COUPER AVEC ANGLE
a) Insérez le guide (3) dans la rainure (2). Desserrez
le bouton de guidage (4), ajustez l'angle de coupe
désiré et resserrez le bouton de guidage.
b) La découpe s'eectue en pressant l'élément à couper
contre le rail (3) et en le poussant le rail le long de la
rainure (2).
c) Pour couper transversalement avec un angle de 45°,
l'échelle de mesure de la barre transversale peut
être utilisé (se trouve dans les accessoires de la scie),
placez-la ensuite dans le rail parallèle (9).
COUPER DE MANIÈRE INCLINÈE
a) Desserrer la vis (13), ajustez l'inclinaison du disque et
resserrez la vis (13).
b) La découpe s'eectue, en fonction du mode de
découpe choisi, à savoir, longitudinale ou inclinée.
1. Réglez la hauteur du disque, profondeur de coupe,
avec la vis (12).
2. Branchez l'appareil à son alimentation électrique et
allumez-le avec la touche (15). Attendez quelques
secondes jusqu'à ce que le disque ait atteint sa
vitesse maximale. Placez l'objet en bois sur la table
de travail et commencez à couper.
DISJONCTEUR
La scie possède un disjoncteur. En cas de surcharge de
la scie par l'utilisateur, le dispositif de sécurité du moteur
éteint l'appareil. Dans ce cas, veuillez procéder de la
manière suivante:
1. Attendez quelques minutes ou plus jusqu'à ce que la
machine refroidisse.
2. Appuyez sur le bouton (14) pour réarmer le
disjoncteur.
3. Appuyez sur la touche verte "1" pour allumer de
nouveau la scie.
REMPLACER LE DISQUE
1. Retirez la protection du disque (6) en suivant les
étapes inverses du montage.
2. En utilisant le bouton (12), insérez le disque dans la
cale.
3. Desserrez et retirez le socle (8).
11
11
5
2
11
11
22
5
• Placez la scie dans l'emplacement correspondant.
• Grâce au bouton rotatif (17), tirez le disque avec le
couteau diviseur.
• Placez la protection du disque (7) et montez-la au
couteau diviseur (8) avec les vis de la protection.
• Raccordez le tuyau d'aspiration à la protection de la
lame en montant l'évacuation (24).
• Placez la glissière (14) contre la poignée (25), qui se
trouve sur le côté droit de l'appareil.
• Vériez si la scie circulaire est correctement montée,
si elle est xe sans jeu et si elle n'est pas en contact
avec une autre lame de scie en la tournant avec
précaution avec la main. Assurez-vous que le sens
de rotation de la scie corresponde à celui du disque.
• Assurez-vous en permanence que le disque et le
couteau diviseur se trouvent au même niveau et que
les arrêtes soient susamment éloignées (3-5 mm)
des dents de la scie.
• Raccordez l'évacuation pour poussière, si possible,
avec l'extrémité opposée du tuyau.
UTILISATION
Modèle C-SAW210
1. Assurez-vous que la scie soit éteinte à chaque fois.
Touche rouge "0" pressée, appareil éteint. Touche
verte "1" pressée, appareil mis en marche.
COUPER DANS LE SENS LONGITUDINALE
a) Placez le guide parallèle (9) dans la position voulue
sur la surface de travail de sorte à ce qu'il soit
parallèle au disque (7). Le verrouillage s'eectue en
resserrant les deux vis (10).
b) Pour couper, pressez l'élément à couper contre le rail
de guidage (9) et le faire glisser le long de ce rail.
4. Tournez l'appareil en plaçant sa partie supérieure
vers le bas et démontez les éléments de la base
comme illustré sur l'image 20 ci-dessous.
5. Retirez la protection n°21 comme illustré sur l'image.
20
7. Montez le nouveau disque et réassemblez les
parties démontées dans le sens inverse de l'étape de
démontage.
Modèle C-SAW254T
1. Assurez-vous que la scie soit éteinte à chaque fois.
Touche rouge "0" pressée, appareil éteint. Touche
verte "1" pressée, appareil mis en marche.
COUPER DANS LE SENS LONGITUDINALE
a) Placez le rail parallèle (10) à la position voulue sur
la table de travail en la poussant par voie du rail (3)
avec le levier (12).
b) Pour couper, pressez l'élément à couper contre le rail
de guidage (10) et le faire glisser le long de ce rail.
COUPER AVEC ANGLE
a) Placez le rail de coupe angulée fourni dans la rainure
(4). Desserrez le bouton de guidage, ajustez l'angle
de coupe désiré et resserrez le bouton de guidage.
b) La découpe s'eectue en pressant l'élément à couper
contre le rail et en le poussant le rail le long de la
rainure (4).
COUPER DE MANIÈRE INCLINÈE
a) Desserrer la vis (13), ajustez l'inclinaison du disque
(9) et resserrez la vis (13).
b) La découpe s'eectue, en fonction du mode de
découpe choisi, à savoir, longitudinale ou inclinée.
2. Réglez la hauteur du disque, profondeur de coupe,
avec la vis (17).
3. Branchez l'appareil à son alimentation électrique et
allumez-le avec la touche "1" (1). Attendez quelques
secondes jusqu'à ce que le disque ait atteint sa
vitesse maximale. Placez l'objet en bois sur la table
de travail et commencez à couper.
REMPLACER LE DISQUE
1. Retirez la protection du disque (7)
2. Dévissez les vis de la table de travail conformément
à l'illustration et retirez la plaque.
3. Positionnez la cale dans la position souhaitée, de
sorte que la distance entre les dents du disque et la
cale s'élève à 3-5 mm.
d) Fixez les supports (22) aux pattes arrières (19)
comme illustré sur l'image ci-dessous.
1922
• Montez les surfaces de travail supplémentaires (5) et
(11) comme illustré sur l'image ci-dessous. Pour xer
la plaque (5), utilisez les grands supports comme
pour la plaque (11).
6. Retirez le disque avec les deux clés. Maintenir l'arbre
central avec une clé et avec l'autre clé, desserrez
l'écrou de sécurité.
21
1 2
1
2
Rev. 10.10.2017 Rev. 10.10.2017

32 33
EXAMEN RÉGULIER DE L'APPAREIL
Contrôlez régulièrement le bon état des diérents éléments
de l'appareil. Si un élément devait être abîmé, contactez le
vendeur an de trouver une solution.
Que faire en cas de problème?
Prenez contact avec votre revendeur muni des documents
suivants:
• Vos numéros de facture et de série (vous trouverez
ce dernier sur la plaque signalétique)
• Le cas échéant, une photo de l'élément endommagé
• Plus vos descriptions seront précises, plus votre
conseiller sera en mesure de comprendre le
problème et de vous aider à le résoudre. Indiquez
toujours l'état / le fonctionnement ou non des
voyants lumineux an de faciliter le diagnostic: Plus
détaillées seront vos indications, plus rapidement
nous pourrons vous aider!
ATTENTION: N'ouvrez jamais l'appareil sans l'accord
préalable du service client. Cela pourrait compromettre
votre droit à la garantie!
Problème Cause possible Solution
Étincelles
dans le
moteur
Balais de
charbon du
moteur usé
Remettre l'appareil
à un service agrée
Le moteur ne
démarre pas
Le disjoncteur
est activé
Suivre les
instructions du
manuel
Câble
d'alimentation
endommagé
Remplacer le câble
Interrupteur
ou moteur
endommagé
Remettre l'appareil
à un service agrée
Mauvais sens
de rotation
du moteur
Interrupteur
ou moteur
endommagé
Vériez les
pôles des câbles
connectés Les
modier.
Condensateur
endommagé
Remettre l'appareil
à un service agrée
Il manuale originale è stato scritto in tedesco. Le versioni in
altre lingue sono traduzioni dalla lingua tedesca.
ISTRUZIONI PER L'USO
NORME GENERALI DI SICUREZZA
Norme di sicurezza generali per l'utilizzo di apparecchi
elettrici:
Per minimizzare il rischio di lesioni a causa di incendi
o scosse elettriche si prega di osservare alcune misure
di sicurezza per l'utilizzo di questo dispositivo. Si prega
di leggere attentamente questo manuale di istruzioni
e assicurarsi di non aver alcun dubbio al riguardo.
Conservare con cura e a portata di mano queste istruzioni
in modo da poterle consultare in seguito. Utilizzare sempre
un allacciamento elettrico a terra con la corretta tensione di
rete (vedi le istruzioni o la targhetta!). In caso di dubbi, far
vericare ad un esperto se la presa è a terra o meno. Non
usare mai un cavo di alimentazione difettoso! Non aprire
questo apparecchio in un ambiente umido o bagnato o con
mani bagnate o umide. È necessario inoltre proteggere il
dispositivo dalla luce diretta del sole. Utilizzare l'apparecchio
solo in luoghi protetti, così che nessuno possa calpestare il
cavo, inciampare e/o danneggiarlo. Assicurarsi inoltre che
l'areazione sia suciente per garantire il rareddamento
dell'unità e impedire l'accumulo di calore. Estrarre la spina
prima di pulire l'apparecchio e utilizzare solo un panno
umido per la pulizia. Evitare l'uso di detergenti e assicurarsi
che nessun liquido penetri nell'apparecchio o vi permanga.
L'interno di questo apparecchio non contiene parti che
richiedono manutenzione da parte dell'utente. Far eseguire
i lavori di manutenzione, regolazione e riparazione
a personale qualicato. Nel caso di intervento di terzi, la
garanzia perde di validità!
NORME DI SICUREZZA
1. Leggere attentamente questo manuale di istruzioni
prima di azionare l'apparecchio! Osservare tutte le
norme di sicurezza per evitare danni dovuti a uso
improprio!
2. Conservare le istruzioni d'uso per un futuro utilizzo.
Nel caso in cui il dispositivo venisse adato a terzi,
consegnare anche queste istruzioni.
3. Utilizzare l'apparecchio solo per lo scopo previsto
e solo al chiuso.
Leggere attentamente questo manuale di
istruzioni.
Il dispositivo è confacente alla dichiarazione di
conformità CE.
Non smaltire apparecchi elettrici insieme a riuti
domestici.
Attenzione! Indossare guanti di protezione.
Utilizzare degli occhiali protettivi.
Utilizzare dei mezzi di protezione dell'udito.
Indossare una mascherina protettiva.
Prestare attenzione agli elementi che girano!
Pericolo di lesioni gravi!
ATTENZIONE! Le immagini in questo manuale
sono puramente dimostrative per cui i singoli
dettagli possono dierire dall'aspetto reale
dell'apparecchio.
4. In caso di utilizzo inadeguato o di maneggiamento
errato la responsabilità per eventuali danni ricade
sull'utente.
5. Prima del primo utilizzo, si prega di vericare che
il tipo di corrente e di tensione corrispondano alle
caratteristiche riportate sull'etichetta del prodotto.
6. Questo dispositivo non è adatto per essere utilizzato
da persone, bambini compresi, con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali, così come privi di
adeguata esperienza e/o conoscenze. Si fa eccezione
per coloro i quali siano sorvegliati da un responsabile
qualicato che si prenda carico della loro sicurezza
e abbia ricevuto istruzioni dettagliate al riguardo.
7. PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA! Non tentare di
riparare l'apparecchio autonomamente. In caso di
guasto far riparare il dispositivo da professionisti
qualicati.
8. Controllare regolarmente la spina e il cavo
di alimentazione. Se il cavo di alimentazione
è danneggiato deve essere sostituito tramite il
produttore, l'operatore del servizio clienti o chi possa
farne le veci, al ne di evitare qualsiasi tipo di rischio.
9. Evitare il danneggiamento del cavo di alimentazione:
non schiacciarlo, piegarlo o sfregarlo contro
spigoli appuntiti, tenerlo lontano da superci calde
e amme.
10. ATTENZIONE: PERICOLO DI MORTE! Non immergere
il dispositivo in acqua o altri liquidi durante la pulizia
o il funzionamento.
11. Assicurarsi che nulla di inammabile si trovi nelle
vicinanze del dispositivo.
12. Rimuovere sempre le chiavi e i pezzi di legno prima
di avviare la macchina.
13. Pulire regolarmente l'apparecchio, in modo da
evitare l'accumulo di sporcizia.
14. Indossare indumenti appropriati. Gioielli e indumenti
larghi possono impigliarsi nelle parti della macchina
in movimento. Si consiglia di indossare guanti di
gomma e calzature antiscivolo se si lavora all'aperto.
I capelli lunghi devono essere coperti durante il
lavoro.
15. Non sovraccaricare il cavo di collegamento. Non
trascinare la macchina dal cavo. Non tirare il cavo
per spegnere il dispositivo. Tenere il cavo lontano da
fonti di calore, contenitori di olio e bordi taglienti.
16. Mantenere gli utensili in buone condizioni. Per
ottenere prestazioni ottimali, gli strumenti devono
essere alati e puliti. Osservare le istruzioni per la
lubricazione e il ricambio degli accessori. Controllare
sempre se sono presenti danni sulla prolunga e nel
caso sostituirla. Le maniglie devono essere sempre
asciutte, pulite e prive di olio e lubricante.
17. Prima della manutenzione, della sostituzione degli
accessori e quando non la si utilizza, spegnere
sempre la macchina e staccare la spina.
18. Evitare l'accensione accidentale. Mentre il dispositivo
è collegato alla corrente non spostarlo con le dita
appoggiate sopra all'interruttore. Assicurarsi che
l'interruttore principale si trovi sulla posizione "OFF"
quando si collega la macchina alla corrente elettrica.
19. Per l'utilizzo all'aperto scegliere solo dei cavi di
prolungamento specici per l'uso nelle aree esterne.
20. La macchina non deve essere utilizzata nel caso in
cui non sia possibile spegnerla o accenderla tramite
l'interruttore.
21. Non utilizzare lame danneggiate, tagliate
o deformate
ISTRUZIONI PER L'USO
• Utilisez la glissière si vous devez couper de petits
éléments (ou étroits). Si la glissière n'est pas utilisée,
mettez-le de côté.
• Si la lame se bloque pendant la découpe, désactivez
l'alimentation électrique et faites revenir la lame en
arrière avec précaution.
• Avant de commencer à découper du bois, vériez si
les nœuds, clous ou autres parties métalliques ont
bien été retirées. Les retirer avant la découpe.
• Après chaque utilisation, nettoyez l'appareil et
éliminez les poussières, copeaux de bois et autres
corps générés pendant la découpe.
• Ne touchez que la table lorsque vous transporter
la machine. Ne jamais porter l'appareil par une
protection, la lame, les rails etc.
TRANSPORT ET STOCKAGE
Lors du transport de l'appareil, il doit être protégé
des chocs et des chutes, et être maintenu en position
horizontale. Stockez-le dans un environnement sec et bien
aéré, à l'abri des gaz corrosifs.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Avant de commencer le nettoyage, veuillez
déconnecter l'appareil de son alimentation
électrique.
• Nettoyez l'appareil après chaque utilisation.
• N'utilisez lors du nettoyage que des détergents doux
sans substances corrosives.
• Ne pas nettoyer les parties en plastique avec des
solvants. L'essence, les diluants, le benzène, l'alcool
ou l'huile peuvent endommager les pièces en
plastique. Nettoyez-les avec un chion doux, de
l'eau et du savon.
• Nettoyez les sorties d'évacuations, la poussière du
boîtier du moteur, des copeaux etc. au moyen d'un
chion humide et d'une faible pression d'air.
ATTENTION! Ne plongez pas l'appareil dans l'eau!
SOLUTIONS AUX PROBLÈMES
Problème Cause possible Solution
Activer le
disjoncteur
Mauvaise
section
transversale
du l
Utilisez un câble
avec une section
transversale
plus grande
pour connecter
l'alimentation
électrique
Surcharge en
raison d'un
disque émoussé
Changer le disque de
coupe
Brûlures
apparentes
sur le bois
coupé
Lame émoussé Aiguisez ou
remplacez la lame
par une nouvelle
Mauvaise lame
de coupe
Utiliser une lame
conforme
Rev. 10.10.2017 Rev. 10.10.2017

34 35
1. Interruttore ON / OFF
2. Supporto della piastra
3. Guida
4. Canalino
5. Piastra di prolungamento del tavolo
6. Piano di lavoro
7. Protezione della lama
8. Cuneo divisore
9. Lama circolare
10. Guida parallela
11. Piastra di ampliamento del tavolo
12. Leva di guida parallela
13. Manopola regolazione angolo di inclinazione
14. Spintore
15. Indicatore angolo di inclinazione
16. Manopola regolazione altezza
17. Cassa
18. Barra superiore del supporto
19. Gambe del supporto
20. Piedini in gomma
21. Barra inferiore del supporto
22. Appoggio
23. Interruttore di sovraccarico
24. Attacco tubo di aspirazione
25. Supporto per appendere lo spintore
• Con l'aiuto della manopola (12) estrarre il disco con
il cuneo divisore.
• Fissare la protezione del disco (6) e montarla al cuneo
divisore (5) con la vite che si trova nella copertura.
• Fissare lo spintore (18) al supporto (17) che si trova
sulla destra della macchina.
• Controllare che la lama della sega (7) sia montata
correttamente, non abbia margine di gioco e non
venga in contatto con altre lame, mentre la si gira
con cura. Assicurarsi che il senso di rotazione della
sega corrisponda al senso di rotazione del disco.
• Controllare inoltre sempre che il disco e il cuneo
divisore si trovino sullo stesso livello e che il bordo
del cuneo si trovi ad una distanza suciente (3-
5mm) dai denti della sega.
Modello C-SAW254T
• Tirare fuori il dispositivo dal cartone e rimuovere la
pellicola protettiva.
• Collocare la sega con il banco da lavoro (6) verso il
basso.
• Fissare il supporto della sega:
a) Avvitare i piedi (19) nelle aperture della cassa
della sega.
7
24 8
25
14
5196
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Controlli da eettuare a ricezione merce
A ricezione della confezione vericare che il pacco sia
intatto prima di aprirlo. Se la confezione risulta danneggiata
contattare entro 3 giorni la compagnia di trasporto, nonché
Il rivenditore documentando i danni il più precisamente
possibile. Non mettere il pacco al contrario! Qualora il
pacco dovesse essere trasportato, assicurarsi di mantenerlo
dritto e stabile.
SMALTIMENTO DELL’IMBALLAGGIO
Si prega di conservare l'intero imballaggio (cartone,
nastro adesivo e polistirolo) nel caso in cui, per problemi
di funzionamento, fosse necessario rispedire il prodotto al
servizio clienti!
MONTAGGIO DELLA MACCHINA
Posizionamento del dispositivo
Il dispositivo deve essere posizionato su una supercie di
lavoro di dimensioni almeno uguali a quelle del dispositivo
stesso. La supercie di lavoro deve essere diritta, asciutta,
resistente al calore e deve avere un'altezza tale da poter
svolgere in lavoro in modo ottimale. Assicurarsi che
l'alimentazione del dispositivo corrisponda a quella
indicata sulla targhetta del prodotto.
Preparazione della macchina per il funzionamento
Modello C-SAW210
• Tirare fuori la macchina dal cartone e rimuovere la
pellicola protettiva.
b) Inlare i piedi di gomma (20) nella parte
inferiore delle gambe (19).
c) Fissare le gambe (19) con gli elementi della
barra superiore (18) e inferiore (21) con le viti
annesse.
d) Fissare alle parti inferiori delle gambe (19)
i supporti (22) come illustrato sotto.
• Collocare i piani di lavoro aggiuntivi (5) e (11) come
da illustrazione. Per il ssaggio delle piastre (5)
utilizzare sostegni più lunghi delle piastre (11).
19
18
21
1922
10
11
9
8
7
6
5
4
321
18
17
16 15 14 13 12
619 5
1. Piano di lavoro
2. Canalino
3. Guida per il taglio ad angolo
4. Regolatore della guida scorrevole
5. Cuneo divisore
6. Protezione della lama
7. Lama circolare
8. Base per l’entrata
9. Guida parallela
10. Vite di ssaggio per guida parallela
11. Metro
12. Manopola regolazione altezza
13. Manopola regolazione angolo di inclinazione
14. Interruttore di sovraccarico
15. Interruttore ON / OFF
16. Piedini in gomma
17. Supporto per appendere lo spintore
18. Spintore
19. Vite di ssaggio della piastra
C-SAW254T
4
3
5
2
6 7 8 9 4 10
11
12
13
14
15
16
1718
19
21 22
23
1
20
22. Non toccare alcuna componente mobile quando la
macchina è collegata alla corrente elettrica.
23. Lavorare con la macchina richiede attenzione e cura.
Non utilizzare la macchina se si è stanchi.
24. Mantenere il luogo di lavoro pulito. Luoghi di lavoro
in disordine possono portare ad incidenti.
25. Non ci si deve sbilanciare. Quando si lavora, mantenere
sempre una postura adeguata e l'equilibrio.
26. Quando si utilizza la macchina, fare attenzione al
contraccolpo, che è la reazione al bloccaggio del disco
rotante. La conseguenza del bloccaggio è una spinta del
legno tagliato nella direzione opposta della lama della
sega, cioè nella direzione dell'utente. Il contraccolpo
è il risultato di un uso improprio della macchina e può
anche portare al sollevamento della sega.
Nome del prodotto Sega circolare
Modello C-SAW210 C-SAW254T
Tensione [V] 230
Potenza [W] 900 1500
Massima potenza
assorbita [W]
2280 2875
Frequenza [Hz] 50
Classe di protezione II I
Modalità di lavoro S1
Numero di giri
massimo (senza
carico) [RPM]
4800 5000
Massima profondità
di taglio a 90° [mm]
45 75
Massima profondità
di taglio a 45° [mm]
25 50
Angolo di pendenza
del disco
0-45°
Dimensioni [mm] 567x404x370 1010x955x1056
Dimensioni del
tavolo [mm]
524x400 625x445
Sporgenza della
lastra [mm]
- di lato: 620x248
dietro: 320x438
Diametro del disco
[mm]
210 254
Diametro del foro
del disco [mm]
30
Spessore del cuneo
divisore [mm]
2,0 2,5
Valore della potenza
sonora LWA
106,7 dB(A)
Scarto
K = 3dB(A)
105 dB(A)
Scarto
K = 3dB(A)
Livello di pressione
sonora LpA
93,7dB(A)
Scarto
K=3dB(A)
90 dB(A)
Scarto
K=3dB(A)
Denti di sega 24
Peso[kg] 13,3 28,7
DATI TECNICI
SETTORE DI APPLICAZIONE
La macchina è progettata esclusivamente per tagliare il
legno.
L'operatore è responsabile di tutti i danni derivanti da
un uso improprio.
COME FUNZIONA IL DIPOSITIVO
– PRINCIPIO FONDAMENTALE
Panoramica del prodotto:
C-SAW210
Rev. 10.10.2017 Rev. 10.10.2017

36 37
3. Rimuovere la lama circolare con le due chiavi. Con
una chiave tenere il cilindro, con l'altra (chiave
a brugola) allentare il dado di sicurezza. Rimuovere il
dado, la angia e il disco consumato.
4. Montare il nuovo disco e assemblare le parti
scomposte in ordine inverso rispetto allo
smontaggio.
REGOLARE IL CUNEO DIVISORE
1. Seguire i primi due punti per la sostituzione della
lama circolare.
2. Allentare la vite di ssaggio del cuneo.
4. Stringere la vite per ssare il cuneo. Avvitare il tavolo
da lavoro.
INTERRUTTORE DI SOVRACCARICO
La sega è dotata di una protezione di sovraccarico. In caso
di sovraccarico della sega da parte dell'utente, il dispositivo
di sicurezza spegne il motore della sega. In questo caso
fare quanto segue:
1. Attendere qualche minuto o più che la macchina si
rareddi.
2. Premere il pulsante (23) per ripristinare l'interruttore
di sovraccarico.
3. Premere il pulsante verde "1" (1) per riavviare la sega.
OSSERVAZIONI GENERALI
• Al termine del lavoro, spegnere sempre la sega
premendo il pulsante rosso "0"!
• Utilizzare solamente dischi che rispecchino
i parametri indicati nel manuale di istruzioni.
• Non devono essere utilizzati dischi in acciaio rapido
(HS).
• Muovere il legno lentamente con un movimento
regolare nel senso di rotazione della lama circolare.
• Non usare lame smussate, poiché possono portare
ad un taglio di scarsa qualità oppure al bloccaggio
del disco.
• Lavorare sempre con la protezione del disco e il
cuneo divisore ssato.
• Per tagliare elementi stretti, piccoli, ecc. utilizzare lo
spintore. Se non si utilizza lo spintore, metterlo da
parte.
• Se la lama è bloccata durante il taglio, scollegare
l'alimentatore e rimettere indietro con cautela il
pezzo da tagliare.
• Prima di iniziare a tagliare, controllare il legno
e vericare se presenta nodi staccati, chiodi o parti
metalliche, nel caso rimuoverle.
• Dopo ogni utilizzo pulire l'apparecchio da polvere,
sporco e trucioli prodotti durante il taglio.
• Quando si trasporta la macchina, aerrarla solamente
dal tavolo. Non aerrarla mai per la copertura, la
lama, le guide, ecc.
TRASPORTO E STOCCAGGIO
Durante il trasporto il dispositivo deve essere protetto da
urti e cadute. Conservare l'apparecchio in un ambiente ben
aerato, asciutto e privo di gas corrosivi.
8
8
7
max. 3-5mm
7. Montare il nuovo disco e assemblare le parti
scomposte in ordine inverso rispetto allo
smontaggio.
Modello C-SAW254T
1. Assicurarsi ogni volta che la sega sia spenta. Tasto
rosso "O" premuto – dispositivo spento, tasto verde
"1" premuto – dispositivo acceso.
TAGLIARE IN LUNGHEZZA
a) Disporre la guida parallela (10) nella posizione
desiderata sul tavolo di lavoro, spostandola con
l'aiuto della guida (3) con la leva (12).
b) Per tagliare, premere l'elemento da tagliare sulla
rotaia di guida (10) e spostarlo seguendo questa.
TAGLIO AD ANGOLO
a) Posizionare la guida per il taglio ad angolo (tra gli
accessori) nel canalino (4). Rilasciare il pulsante di
regolazione della guida, impostare l'angolo di taglio
desiderato e ssare la manopola.
b) Il taglio avviene premendo l'elemento da tagliare
nella guida e spostando la guida lungo il canalino
(4).
TAGLIO IN DIAGONALE
a) Sbloccare la manopola (13), impostare l'angolo
di inclinazione della lama circolare (9) e ssare
nuovamente la manopola (13).
b) Il taglio avviene secondo la modalità di taglio
selezionata, cioè longitudinale o inclinata ad angolo.
2. Con il tasto (17) regolare l'altezza della lama
circolare, cioè la profondità di taglio.
3. Collegare la macchina alla corrente elettrica
e accenderla con il pulsante "1" (1). Attendere
qualche secondo no a quando il disco ha raggiunto
la sua velocità massima. Posizionare l'oggetto di
legno sul piano di lavoro e cominciare a tagliare.
SOSTITUIRE IL DISCO
1. Smontare la protezione del disco (7)
2. Svitare le viti sul tavolo di lavoro come illustrato (v.
sotto) e rimuovere la lastra.
3. Portare il cuneo nella posizione desiderata, in modo
che la distanza dai denti del disco sia di 3-5 mm.
8
b) Il taglio avviene secondo la modalità di taglio
selezionata, cioè longitudinale o inclinata ad angolo.
1. Con il tasto (12) regolare l'altezza della lama
circolare, cioè la profondità di taglio.
2. Collegare la macchina alla corrente elettrica
e accenderla con il pulsante (15). Attendere qualche
secondo no a quando il disco ha raggiunto la sua
velocità massima. Posizionare l'oggetto di legno sul
piano di lavoro e cominciare a tagliare.
INTERRUTTORE DI SOVRACCARICO
La sega è dotata di una protezione di sovraccarico. In caso
di sovraccarico della sega da parte dell'utente, il dispositivo
di sicurezza spegne il motore della sega. In questo caso
fare quanto segue:
1. Attendere qualche minuto o più che la macchina si
rareddi.
2. Premere il pulsante (14) per ripristinare l'interruttore
di sovraccarico.
3. Premere il pulsante verde "1" (15) per riavviare la
sega.
SOSTITUIRE IL DISCO
1. Rimuovere la protezione del disco (6): svolgere
questa procedura con ordine invertito rispetto al
montaggio.
2. Con aiuto della manopola (12) rodare il disco con il
cuneo.
3. Staccare lo zoccolo di inserimento (8)
11
11
5
2
11
11
22
5
• Collocare la sega nella posizione adeguata.
• Con l'aiuto della manopola (17) estrarre il disco con
il cuneo divisore.
• Fissare la protezione del disco (7) e montarla al
cuneo divisore (8) con la vite che si trova nella
copertura.
• Collegare il tubo di aspirazione alla protezione della
lama montandolo allo scarico (24).
• Fissare lo spintore (14) al supporto (25) che si trova
sulla destra della macchina.
• Controllare che la lama della sega sia montata
correttamente, non abbia margine di gioco e non
venga in contatto con altre lame, mentre la si gira
con cura. Assicurarsi che il senso di rotazione della
sega corrisponda al senso di rotazione del disco.
• Assicurarsi inoltre sempre che la piastra e il cuneo
divisore si trovino sullo stesso livello e che il bordo
del cuneo si trovi ad una distanza suciente (3-
5mm) dai denti della sega.
• Collegare l'uscita della polvere secondo possibilità
con la ne del tubo d'aspirazione di fronte.
FUNZIONAMENTO
Modello C-SAW210
1. Assicurarsi ogni volta che la sega sia spenta. Tasto
rosso "O" premuto – dispositivo spento, tasto verde
"1" premuto – dispositivo acceso.
TAGLIARE IN LUNGHEZZA
a) Posizionare la guida parallela (9) nella posizione
desiderata sul tavolo di lavoro in modo che sia
parallela al disco (7). Il bloccaggio avviene avvitando
le due viti (10).
b) Per tagliare, premere l'elemento da tagliare sulla
rotaia di guida (9) e spostarlo seguendo questa.
TAGLIO AD ANGOLO
a) Inserire la guida (3) nel canaletto (2). Rilasciare il
pulsante del regolamento della guida (4), impostare
l'angolo di taglio desiderato e ssare la manopola.
b) Il taglio avviene premendo l'elemento da tagliare
nella guida (3) e spostando la guida lungo il canalino
(2).
c) Per un taglio trasversale con angolo di 45° può
essere utilizzato il metro della spranga (si trova tra
gli accessori della sega); per prima cosa deve essere
posizionato sulla guida parallela (9).
TAGLIO IN DIAGONALE
a) Sbloccare la manopola (13), impostare l'angolo
di inclinazione della lama circolare (7) e ssare
nuovamente la manopola (13).
4. Posizionare il dispositivo con il lato superiore rivolto
verso il basso e svitare l'elemento della base (20)
ragurato nell'immagine sotto.
5. Svitare la protezione contrassegnata con il n. 21
come indicato nella gura.
6. Rimuovere la lama circolare con le due chiavi. Con
una chiave tenere il cilindro, con l'altra allentare il
dado di sicurezza.
20
21
1 2
1
2
Rev. 10.10.2017 Rev. 10.10.2017

38 39
El texto en alemán corresponde a la versión original.
Los textos en otras lenguas son traducciones de las
instrucciones en alemán.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Medidas generales de seguridad para el uso de dispositivos
eléctricos:
Para reducir el riesgo de lesiones por quemadura
o electrocución le rogamos que tome siempre ciertas
medidas de seguridad cuando utilice este aparato. Lea con
detenimiento este manual de instrucciones y cerciórese de
que no tiene dudas al respecto. Guarde cuidadosamente
este manual con el producto para poder consultarlo
cuando lo necesite. Utilice siempre una conexión con
toma a tierra y voltaje adecuado (véase el manual o la
placa de características del producto). Si tiene dudas sobre
la conexión a tierra de su instalación, permita que un
técnico especializado la revise. ¡Nunca utilice un adaptador
defectuoso! No abra este equipo en un ambiente húmedo
y menos con las manos mojadas. Además, debe proteger el
equipo contra la exposición solar directa. Ponga en marcha
el equipo siempre en un lugar seguro, donde nadie pueda
pisar los cables, dañarlos o caerse. Garantice una óptima
ventilación en la zona de trabajo para ayudar a refrigerar
el equipo y evitar la acumulación de calor. Desenchufe
el dispositivo antes de limpiarlo y utilice solo un trapo
húmedo sin detergentes agresivos para ese n. Evite que
cualquier líquido penetre y se estanque en el interior del
equipo. Este equipo contiene piezas cuyo mantenimiento
no debe ser efectuado por el usuario. Deje las tareas
de mantenimiento y reparación a personal autorizado.
Cualquier intervención externa conllevará la pérdida de la
garantía.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
1. Lea detenidamente este manual de instrucciones
antes de poner en marcha el dispositivo. Respete
todas las medidas de seguridad para evitar daños
derivados de un uso inadecuado del equipo.
2. Conserve el manual de instrucciones para futuras
consultas. Este manual debe ser entregado a toda
persona que vaya a hacer uso del dispositivo.
3. Utilice el equipo para el propósito previsto
y solamente en interiores.
Lea el manual de instrucciones con
detenimiento.
El equipo cumple con la normativa CE.
Los dispositivos eléctricos no se pueden
desechar con la basura doméstica.
Utilice guantes de seguridad.
Utilice gafas protectoras.
Se debe utilizar protectores auditivos.
Utilice siempre gafas de protección.
Componentes giratorios, peligro de graves
lesiones.
NOTA! En este manual se incluyen fotos ilustrativas,
que podrían no coincidir exactamente con la
apariencia real del dispositivo.
4. No nos hacemos responsables de los daños
ocasionados por un uso indebido del dispositivo.
5. Antes de utilizarlo por primera vez, asegúrese de
que los parámetros de corriente y voltaje de su
conexión se corresponden con los datos en la placa
de características técnicas del dispositivo.
6. Este aparato no debe ser utilizado por niños
o personas con capacidades físicas o psíquicas
reducidas. Tampoco por usuarios con falta de
experiencia o conocimiento, a menos que sean
supervisados por un responsable.
7. ¡PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN! Nunca intente
reparar el equipo usted mismo. En caso de avería, el
equipo deberá ser reparado por un servicio técnico
autorizado.
8. Examine regularmente el enchufe y el cable de
alimentación. Si el cable estuviese deteriorado,
deberá ser reemplazado por un técnico autorizado
para evitar riesgos.
9. Evite aplastar, doblar o rozar el cable, y manténgalo
siempre alejado de fuego o supercies calientes.
10. ¡ATENCIÓN, PELIGRO DE MUERTE! Nunca sumerja el
equipo en agua u otros líquidos durante su limpieza
o funcionamiento.
11. Asegúrese de que no haya nada inamable en las
inmediaciones del equipo.
12. Cerciórese de retirar todas las llaves de ajuste
y trozos de madera antes de encender la máquina.
13. Limpie regularmente el dispositivo para evitar que la
suciedad se incruste de permanentemente..
14. Utilice ropa adecuada. No use joyas ni ropa oja.
Además, asegúrese de mantener su cabello, ropa
y guantes alejados de las partes móviles para evitar
que se enganchen. Cuando trabaje en el exterior
porte siempre guantes de goma y zapatos de
seguridad antideslizantes.
15. No sobrecargue el cable de conexión. No desplace
de la máquina tirando del cable. No tire del cable
para desconectar el dispositivo. Mantenga el cable
alejado de aceites, fuentes de calor y cantos alados.
16. Las herramientas deben estar siempre aladas
y limpias para lograr un óptimo rendimiento. Respete
las indicaciones referentes a la lubricación y al
cambio de accesorios. Asegúrese siempre de que los
cables no estén deteriorados y sustitúyalos si fuera
necesario. Las empuñaduras deben estar siempre
secas, limpias y sin restos de aceite o lubricante.
17. Antes de realizar el mantenimiento del dispositivo
o cambio de accesorios desenchufe la máquina.
18. Evite el encendido accidental del aparato. Cuando
el equipo esté enchufado al suministro eléctrico no
lo transporte con el dedo apoyado en el interruptor.
Asegúrese de que el interruptor del aparato esté
siempre en posición de apagado cuando lo enchufe
a la corriente.
19. Cuando trabaje al aire libre, utilice un prolongador
apto para exteriores.
20. Está prohibido utilizar la máquina si no se puede
encender o apagar con el interruptor.
21. Evite utilizar cuchillas dañadas, deformadas o con
grietas.
22. No toque las partes móviles de la máquina cuando
esté enchufada.
23. Trabajar con este dispositivo requiere mucha
atención y precaución: No utilice el aparato cuando
esté cansado.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
CONTROLLI REGOLARI DELLA MACCHINA
Vericare regolarmente che gli elementi dell'apparecchio
non presentino danni. Se necessario, contattare il venditore
per eettuare le riparazioni.
Cosa fare in caso di problemi?
Contattare il venditore e fornire i seguenti dati:
• Numero di fattura e numero di serie (dei quali
l'ultimo si trova sulla targhetta del dispositivo).
• Se possibile fornire una foto del pezzo difettoso
• Provvedere a descrivere il problema riscontrato nel
modo più preciso possibile in modo che il servizio
clienti sia in grado di circoscrivere il problema e di
risolverlo. Comunicare sempre la condizione delle
spie per facilitare la diagnosi: più dettagliate sono
le informazioni fornite, maggiore è l'aiuto che
possiamo fornire!
ATTENZIONE: Non aprire mai o smontare l'apparecchio
senza l'autorizzazione del servizio clienti. Ciò comporta la
decadenza della garanzia a eetto immediato!
Problema Possibile causa Soluzione
Scintille nel
motore
Spazzola
di carbone
del motore
consumata
Rivolgersi ad
un'ocina
autorizzata
Il motore non
si avvia
Interruttore di
sovraccarico
attivo
Procedere
secondo le
istruzioni
Cavo di
alimentazione
danneggiato
Sostituzione
Motore
o interruttore
danneggiato
Rivolgersi ad
un'ocina
autorizzata
Verso di
rotazione del
motore errato
Motore
o interruttore
danneggiato
Controllare
i poli dei cavi
collegati.
Cambiarli.
Condensatore
danneggiato
Rivolgersi ad
un'ocina
autorizzata
Attivazione
del pulsante di
sovraccarico
Sezione
trasversale del lo
errata
Usare un cavo
con una sezione
trasversale
più grande
per collegare
l'alimentatore
Sovraccarico
causato da lame
circolari spuntate
Sostituire la
lama
Combustione
quando si
taglia il legno
Lama smussata Alare
o sostituirla
con una nuova
lama
Lama sbagliata Utilizzare la
lama corretta
PULIZIA E MANUTENZIONE
• Prima di pulire il dispositivo, scollegarlo dalla rete
elettrica.
• Pulire la macchina ogni volta che si è terminata una
fase lavorativa.
• Per pulire la supercie utilizzare solo detergenti
senza ingredienti corrosivi.
• Non pulire le parti in plastica con solventi. Benzina,
diluente, benzolo, alcol o olio possono danneggiare
le parti in plastica. Pulire con un panno morbido
e con acqua e sapone.
• Per pulire i fori di ventilazione, la cassa del motore,
ecc.. da polvere, trucioli, ecc.. utilizzare un panno
umido e aria compressa ad una pressione bassa.
ATTENZIONE! Non immergere l'apparecchio in acqua!
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Rev. 10.10.2017 Rev. 10.10.2017
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other MSW Saw manuals