manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Munchkin
  6. •
  7. Baby Accessories
  8. •
  9. Munchkin MKCL0242 REV1 User manual

Munchkin MKCL0242 REV1 User manual

2. Biberon/Accessoires
a. Tige centrale/Pince
b. Support pour bouchon
c. Supports en forme de croissant
d. Encoches en forme de èche
3. Socle
a. Loquets latéraux pour le transport
1. Couvercle
a. Poignée du couvercle
FR.
2. Bottle/Accessories
a. Central Stem/Tongs
b. Dome Cap Holder
c. Crescent-shaped Holders
d. Arrow-shaped Notches
3. Base
a. Side Catches for Transport
1. Lid
a. Lid handle
UK.
2. Flaschen/Zubehör
a. Mittelstück/Zange
b. Flaschenverschlusshalterung
c. Halbmondförmige Halterungen
d. Pfeilförmige Aussparungen
3. Boden
a. Seitliche Tragehalterungen
1. Deckel
a. Deckelgriff
DE.
2. Biberón/Accesorios
a. Vástago central/Pinzas
b. Soporte para los capuchones
c. Soportes en forma de media luna
d. Muescas en forma de echa
3. Base
a. Cierres laterales para sujeción
de la unidad
1. Tapa
a. Asa de la tapa
ES.
2. Fles/toebehoren
a. Centrale stam/tang
b. Houder voor ronde kap
c. Halfronde houders
d. Pijlvormige inkeping
3. Basis
a. Zijgreep voor transport
1. Deksel
a. Handvat van het deksel
NL.
2. Bottle/Accessories
a. Central Stem/Tongs
b. Dome Cap Holder
c. Crescent-shaped Holders
d. Arrow-shaped Notches
3. Base
a. Side Catches for Transport
1. Lid
a. Lid handle
PT.
WATTAGE FULL
POWER
COOLING
TIME
1100 -
1850W 2MIN 10MIN
850 -
1000W 4MIN 10MIN
500 -
800W 6MIN 10MIN
TABLE A
a.
b.
c.
d.
a.
a.
12 3
A B C
D E
UK. Munchkin®Latch™ Microwave Steriliser
for microwaves between 500 – 1850W -
PLEASE
READ AND RETAIN THIS INFORMATION FOR
FUTURE REFERENCE. REMOVE ALL PACKAGING
COMPONENTS BEFORE USE.
The Munchkin®Latch™ Microwave Steriliser
uses the speed and convenience of your microwave
to sterilise baby feeding equipment in minutes. As
well as breast and bottle feeding accessories, you
can sterilise any other items that are suitable for
microwave use and can be boiled. If in doubt, please
contact the manufacturer.
WARNING: LATCH™ BRUSH INCLUDED WITH
STERILISER SHOULD NOT BE STERILISED
IN THIS UNIT. The Latch™ Brush is included
for pre-washing bottles and bottle accessories. It
contains metal components which are prohibited from
microwave use. Attempting to sterilise the Latch™
Brush in the microwave is a potential re hazard. The
Latch™ Brush may be cleaned in the dishwasher
on the top rack. Product dimensions: 17cm High x
31.5cm Diameter (Please check the size of
your microwave).
WARNING: FAILURE TO FOLLOW THESE
INSTRUCTIONS MAY CAUSE DAMAGE TO
THIS PRODUCT AND/OR YOUR MICROWAVE.
(CONTENTS SEE DIAGRAM 1-3)
• Always add 200ml/7. oz. of water before each
use (Fill to “ll line” on base). We recommend using
distilled water, as it reduces mineral deposits.
• Do not use bleach or chemical sterilising solutions/
tablets in your steam steriliser or on products to
be sterilised.
• In combination ovens, ensure grill is switched off
and has cooled before use.
• Always follow loading instructions and do
not overload.
• When sterilising any feeding items, simply-arrange
the components within the rack ensuring that steam
can effectively circulate in and around all surfaces.
• Always allow at least 10 minutes cooling time
before removing the steriliser from the microwave.
• When removing from the microwave,
USE CAUTION – the steriliser will still be hot.
• USE CAUTION
when removing lid as steam will
escape. Take care when opening the lid, as the
handles will be hot and hot steam will escape and
may cause burns.
• Do not carry steriliser using lid handle.
• Keep out of reach of small children.
Before each use
• Prior to sterilising, wash all items in mild soapy
water and rinse thoroughly in unsoftened water. It is
recommended not to use antibacterial soap
because over time and with consistent use, plastic
may become brittle.
• Remove rack and pour 200ml/7 . oz. of water,
preferably distilled, into the reservoir (Fill to “ll line”
on base).
• Put the rack back into the base.
When loading the steriliser, always ensure the
items are positioned to allow effective circulation
of steam.
To load up to four 125ml/4. oz. 150ml/5. oz.
260ml/9. oz. wide mouth bottles (see diagram A).
• Place the inverted bottles into crescent-shaped
holders around the rack’s central stem.
• Place nipples around the edge and slot dome caps
into holder above the nipples.
• Place locking rings on their side, behind bottles.
To load four standard size bottles (see diagram B)
• Push up to four inverted bottles into the rack’s
arrow-shaped notches so that they are supported
at an angle.
• Place up to four collars behind crescent
shaped holders.
• Place nipples inside crescent-shaped holders.
• Slot dome cap into dome cap holder.
To load breast pump accessories (see diagram C)
• Insert the breast pump plate in the arrow-shaped
recess in the lower part of the basket.
• Arrange breast pump accessories, bottles and
other components.
To load four Latch™ 4oz/120ml bottles (see
diagram D)
• Place the inverted bottles into crescent-shaped
holders around the rack’s central stem.
• Place teats around the edge and slot caps into
holder above teats.
• Place collars on their side, behind bottles.
To load four Latch™ 8oz/240ml bottles (see
diagram E)
• Place teats inside crescent shaped holders.
• Place up to four collars behind crescent
shaped holders.
• Place the inverted bottles between the crescent
shaped holders, at an angle around the
central stem.
To Sterilise
• CHECK THAT YOU HAVE ADDED THE
CORRECT AMOUNT OF WATER 200ml/7. oz.
OF WATER (FILL TO “FILL LINE” IN BASE).
Failure to add enough water may cause damage to
this product and/or your microwave. Adding too
much water may
mean your items are not
properly sterilised.
• Clip the lid on using the side catches
and place
into microwave.
• See TABLE A f
or microwave wattage and
timings. DO NOT EXCEED THESE TIMES.
IMPORTANT: WAIT AT LEAST TEN MINUTES
BEFORE REMOVING STERILISER FROM
MICROWAVE. This will complete the sterilisation
cycle and allow the unit to cool slightly.
• After the unit has cooled, the lid can be easily
removed by unclipping the side catches one at
a time.
• After each cycle, drain the excess water from the
unit and rinse to prevent limescale build-up.
• Items will remain sterile in the steriliser for up to
three hours providing the lid is not removed.
• The Munchkin®Latch™ Steriliser
is dishwasher safe. Food colourings may
discolour components.
ALWAYS ADD 200ml/7. oz. OF WATER (FILL TO
“FILL LINE” IN BASE) (PREFERABLY DISTILLED -
Distilled water reduces mineral deposits)
To clean steriliser unit
• Lid, tray, tongs and base are top-rack
dishwasher-safe.
FR. Stérilisateur pour micro-ondes
Munchkin®
Latch™
(pour les micro-ondes de 500 - 1850
W)
VEUILLEZ LIRE ET CONSERVER CES
INFORMATIONS POUR POUVOIR VOUS Y RÉFÉRER
ULTÉRIEUREMENT. RETIRER TOUS LES ÉLÉMENTS
D’EMBALLAGE AVANT D’UTILISER LE PRODUIT.
Le stérilisateur pour micro-ondes Munchkin®
Latch™ se sert de la vitesse et de la commodité
de votre micro-ondes pour stériliser le matériel
d’alimentation pour bébés en quelques minutes.
Outre les accessoires d’allaitement et les biberons,
vous pouvez stériliser d’autres objets adaptés à une
utilisation au micro-ondes et pouvant être bouillis. En
cas de doute, veuillez contacter le fabricant.
AVERTISSEMENT : LE GOUPILLON LATCH™
FOURNI AVEC LE STÉRILISATEUR NE DOIT PAS
ÊTRE STÉRILISÉ DANS CET APPAREIL.
Le goupillon
Latch™
est fourni pour pré-laver les biberons et les
accessoires des biberons. Il contient des composants
métalliques qui ne sont pas compatibles avec
une utilisation au micro-ondes. Toute tentative de
stérilisation du goupillon
Latch™
au micro-ondes
constitue un risque d’incendie potentiel. Le goupillon
Latch™
peut être nettoyé au lave-vaisselle, dans le
panier supérieur. Dimensions du produit : 17 cm de
hauteur x 31,5 cm de diamètre (vériez la taille de
votre micro-ondes).
AVERTISSEMENT : LE NON-RESPECT DE CE MODE
D’EMPLOI PEUT PROVOQUER DES DOMMAGES
À CE PRODUIT ET/OU À VOTRE MICRO-ONDES.
(CONTENU VOIR SCHÉMA 1-3 )
• Ajoutez toujours 200 ml d’eau avant chaque
utilisation (remplir jusqu’à la “ligne de remplissage”
du socle). Nous vous recommandons d’utiliser de
l’eau
distillée car elle réduit les dépôts minéraux
.
• N’utilisez pas d’eau de javel ni de solutions/
comprimés de stérilisation chimique dans votre
stérilisateur vapeur ou sur les produits à stériliser.
• Dans les fours multifonctions, assurez-vous que le
grill est éteint et a refroidi avant toute utilisation.
• Suivez toujours les instructions de chargement et
ne surchargez pas l’appareil.
• Lors de la stérilisation de tout article d’alimentation,
disposez simplement les éléments sur le plateau
en veillant à ce que la vapeur puisse circuler
efcacement sur et autour de toutes les surfaces.
• Prévoyez toujours une durée de refroidissement
d’au moins 10 minutes avant de sortir le
stérilisateur du micro-ondes.
• Lorsque vous sortez le stérilisateur du micro-ondes,
FAITES PREUVE DE PRUDENCE
car l’appareil sera
encore chaud.
•
FAITES PREUVE DE PRUDENCE
lors du retrait
du couvercle car de la vapeur s’échappera. Faites
attention en ouvrant le couvercle car les poignées
seront chaudes et de la vapeur chaude
s’échappera,
pouvant provoquer des brûlures.
• Ne portez pas le stérilisateur par la poignée
du couvercle.
• Tenez l’appareil hors de la portée des
jeunes enfants.
Avant chaque utilisation
• Avant de procéder à la stérilisation, lavez tous
les articles à l’eau tiède savonneuse et rincez
abondamment à l’eau non adoucie. Il est
déconseillé d’utiliser un savon antibactérien car au
l du temps et avec une utilisation constante, le
plastique peut se fragiliser.
• Retirez le plateau et versez 200 ml d’eau, de
préférence distillée, dans le réservoir (remplir
jusqu’à la “ligne de remplissage” du socle).
• Replacez le plateau dans le socle.
Lorsque vous chargez le stérilisateur, veillez toujours
à ce que les objets soient positionnés de façon à
permettre une circulation efcace de la vapeur.
Pour charger un maximum de quatre biberons à
grande ouverture de 125 ml, 150 ml ou 260 ml (voir
schéma A).
• Placez les biberons la tête en bas dans les
supports en forme de croissant autour de la tige
centrale du plateau.
• Placez les tétines autour du bord et insérez les
bouchons dans le support situé au-dessus
des tétines.
• Placez les bagues de fermeture derrière les
biberons, en les positionnant sur le côté.
Pour charger quatre biberons de taille standard (voir
schéma B)
• Placez un maximum de quatre biberons la tête en
bas dans les encoches en forme de èche du
plateau pour qu’ils
soient soutenus dans une
position inclinée.
• Placez un maximum de quatre bagues derrière les
supports en forme
de croissant.
• Placez les tétines à l’intérieur des supports en
forme de croissant.
• Insérez le bouchon dans le support prévu à
cet effet.
Pour charger les accessoires du tire-lait (voir
schéma C)
• Placez la protection du tire-lait dans l’encoche en
forme de èche située au bas du plateau.
• Disposez les autres accessoires du tire-lait ou des
biberons, ou d’autres objets.
Pour charger quatre biberons Latch™ de 4 oz/120
ml (voir schéma D)
• Placez les biberons la tête en bas dans les
supports en forme de croissant autour de la tige
centrale du plateau.
• Placez les tétines autour du bord et insérez les
bouchons dans le support situé au-dessus
des tétines.
• Placez les bagues derrière les biberons, en les
positionnant sur le côté.
Pour charger quatre biberons Latch™ de 8 oz/240
ml (voir schéma E)
• Placez les tétines dans les supports en forme
de croissant.
• Placez un maximum de quatre bagues derrière les
supports en forme de croissant.
• Placez les biberons la tête en bas entre les
supports en forme de croissant, autour de la tige
centrale, en les inclinant.
Pour stériliser
•
VÉRIFIEZ QUE VOUS AVEZ AJOUTÉ LA
QUANTITÉ D’EAU CORRECTE, SOIT 200 ML
(REMPLIR JUSQU’À LA “LIGNE DE
REMPLISSAGE” DU SOCLE).
Si vous n’ajoutez pas sufsamment d’eau, vous
risquez d’endommager ce produit et/ou votre
micro-ondes. Si vous ajoutez trop d’eau, il se peut
que
vos objets ne soient pas correctement stérilisés.
• Clipsez le couvercle à l’aide des loquets latéraux et
placez le stérilisateur dans le micro-ondes.
• Reportez-vous au
TABLEAU A
pour obtenir la
capacité en watts du micro-ondes et les durées.
NE DÉPASSEZ PAS CES DURÉES.
IMPORTANT : ATTENDEZ AU MOINS DIX MINUTES
AVANT DE SORTIR LE STÉRILISATEUR DU MICRO-
ONDES.
Cela achèvera le cycle de stérilisation et
permettra à l’appareil de refroidir légèrement.
• Une fois l’appareil refroidi, le couvercle peut être
retiré facilement en détachant les loquets latéraux
un à la fois.
• Après chaque cycle, vidangez l’excédent d’eau de
l’appareil et rincez-le pour prévenir toute
accumulation de tartre.
• Les objets demeureront stériles dans le stérilisateur
pendant une durée maximum de trois heures à
condition de ne pas enlever le couvercle.
•
Le stérilisateur Munchkin
®
Latch™ passe au lave-
vaisselle. Les colorants alimentaires risquent de
décolorer les composants.
AJOUTEZ TOUJOURS 200 ML D’EAU (REMPLIR
JUSQU’À LA LIGNE DE REMPLISSAGE DU SOCLE)
(DE PRÉFÉRENCE DISTILLÉE -
L’eau distillée réduit
les dépôts minéraux)
Pour nettoyer le stérilisateur
• Le couvercle, le plateau, la pince et le socle
peuvent passer au lave-vaisselle, dans le
panier supérieur.
DE. Munchkin®Latch™ Mikrowellen-Sterilisator
für Mikrowellenherde 500 – 1850 W -
ANLEITUNG
BITTE VOR DEM GEBRAUCH LESEN UND ZUM
SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN.
ENTSORGEN SIE ALLE VERPACKUNGSTEILE VOR
DEM GEBRAUCH.
Der Munchkin
®
Latch™ Mikrowellen-Sterilisator
sterilisiert mit der Schnelligkeit und dem Komfort Ihres
Mikrowellenherdes das Ernährungszubehör für Ihr
Baby in Minutenschnelle. Neben Milchpumpen- und
Flaschenernährungsteilen lassen sich hiermit auch alle
weiteren mikrowellen- und kochfesten Gegenstände
sterilisieren. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an den
Hersteller.
ACHTUNG: DIE IM LIEFERUMFANG DES
STERILISATORS ENTHALTENE LATCH™
BÜRSTE IST NICHT ZUR STERILISIERUNG
MIT DIESEM PRODUKT GEEIGNET. Latch™
Bürste dient dem Vorreinigen von Flaschen und
Flaschenzubehör. Sie enthält Metallteile, die
nicht für die Mikrowelle geeignet sind. Bei der
Sterilisierung der Latch™ Bürste in der Mikrowelle
besteht Brandgefahr. Die Latch™ Bürste kann im
oberen Korb des Geschirrspülers gereinigt werden.
Produktabmessungen: 17 cm hoch x 31,5 cm
Durchmesser (bitte prüfen Sie die Größe Ihres
Mikrowellenherds).
ACHTUNG: DIE NICHTEINHALTUNG DIESER
ANWEISUNGEN KANN SCHÄDEN AM PRODUKT
UND/ODER DES MIKROWELLENHERDES ZUR
FOLGE HABEN. (INHALT SIEHE ABBILDUNG
1-3
)
• Füllen Sie vor Gebrauch stets 200 ml Wasser ein
(füllen Sie den Boden bis zur Füllmarke auf).
Wir empfehlen die Verwendung von destilliertem
Wasser, da sich damit mineralische Ablagerungen
reduzieren lassen.
• Verwenden Sie keine Bleichmittel oder chemischen
Sterilisatoren/Tabletten in Ihrem Dampfsterilisator
oder für Produkte, die sterilisiert werden sollen.
• Achten Sie bei Kombigeräten darauf, dass der Grill
ausgeschaltet und abgekühlt ist.
• Beachten Sie die Angaben zur Beladungskapazität
und vermeiden Sie Überfüllung.
• Legen Sie das Esszubehör zur Sterilisierung
einfach in den Korb und achten Sie dabei darauf,
dass der Dampf ungehindert zirkulieren kann.
• Warten Sie mindestens 10 Minuten, bevor Sie den
Sterilisator aus dem Mikrowellenherd nehmen.
• SEIEN SIE VORSICHTIG, wenn Sie den
Sterilisator aus dem Mikrowellenherd nehmen, da
dieser noch heiß ist.
• SEIEN SIE VORSICHTIG beim Abheben des
Deckels, da heißer Dampf austritt.
Den Deckel
vorsichtig öffnen, da die Griffe heiß sind und heißer
Dampf austritt, was zu Verbrennungen führen kann.
• Halten Sie den Sterilisator nicht am Deckelgriff.
• Außer Reichweite von Kindern aufbewahren.
Vor jedem Gebrauch
• Reinigen Sie vor dem Sterilisieren alle
Gegenstände in mildem Seifenwasser und spülen
Sie sie gut mit klarem Wasser ab. Der Gebrauch
von antibakterieller Seife wird nicht empfohlen, da
Kunststoffe dadurch im Laufe der Zeit und bei
häuger Verwendung spröde werden können.
• Entnehmen Sie den Korb und gießen Sie 200 ml
Wasser, am besten destilliertes, in den dafür
vorgesehenen Bereich. (Füllen Sie ihn bis zur
Füllmarke auf.)
• Setzen Sie die Korbhalterung zurück auf den
Boden des Sterilisators.
Achten Sie beim Beladen des Sterilisators darauf,
dass die Gegenstände so positioniert sind, dass
eine gute Dampfzirkulation gewährleistet ist.
Beladung mit bis zu vier 125 ml/4 . oz. oder 150
ml/5 . oz. oder 260 ml/9 . oz. Weithalsaschen
(siehe Bild A).
• Stellen Sie die Flaschen mit dem Kopf nach unten
in die halbmondförmigen Halterungen, die um das
Mittelstück des Korbes angeordnet sind.
• Legen Sie die Sauger am Rand ein und
setzen Sie
die Flaschenverschlusskappe
n in die
entsprechende Halterung über den Saugern ein.
• Legen Sie die Verschlussringe seitlich hinter
die Flaschen.
Beladen mit vier Standardaschen (siehe Bild B)
• Stellen Sie bis zu vier Flaschen mit dem Kopf nach
unten in die pfeilförmigen Aussparungen, sodass
diese winklig gehalten werden.
• Hinter den halbmondförmigen
Halterungen nden
bis zu vier Ringe Platz.
• Legen Sie die Sauger in die halbmondförmigen
Halterungen.
•
Setzen Sie die Flaschenverschlusskappen
in den
entsprechenden Halter.
Beladen mit Milchpumpenzubehör (siehe Bild C)
• Legen Sie den Saugaufsatz in die pfeilförmige
Aussparung im unteren Bereich des Korbs.
• Legen Sie das übrige Milchpumpen-und
Flaschenzubehör u. ä. dazu.
Beladung mit bis zu vier 120 ml/4 . oz. Flaschen
(siehe Bild D)
• Stellen Sie die Flaschen mit dem Kopf nach unten
in die halbmondförmigen Halterungen, die um das
Mittelstück des Korbes angeordnet sind
• Legen Sie die Sauger am Rand ein und setzen Sie
die Flaschenverschlusskappen in die
entsprechende Halterung über den Saugern ein.
• Legen Sie die Verschlussringe seitlich hinter
die Flaschen.
Beladung mit bis zu vier 240 ml/8 . oz. Flaschen
(siehe Bild E)
• Legen Sie die Sauger in die
halbmondförmigen Halterungen.
• Hinter den halbmondförmigen Halterungen nden
bis zu vier Ringe Platz.
• Stellen Sie die Flaschen mit dem Kopf nach unten
in die halbmondförmigen Halterungen, die um das
Mittelstück des Korbes angeordnet sind.
Sterilisieren
• PRÜFEN SIE, DASS SIE DIE RICHTIGE
WASSERMENGE EINGEFÜLLT HABEN
(200 ml/7. oz.) (BIS ZUR
FÜLLMARKE IM
BODEN AUFFÜLLEN).
Bei unzureichender Wassermenge kann
das Produkt und/oder der Mikrowellenherd
beschädigt werden. Wenn Sie zu viel Wasser
einfüllen, können die Gegenstände nicht korrekt
sterilisiert werden.
• Schließen Sie den Deckel, indem Sie die seitlichen
Riegel schließen, und stellen Sie den Sterilisator in
den Mikrowellenherd.
• Wattzahlen und Dauer sind TABELLE A zu
entnehmen. ACHTEN SIE DARAUF,
DIESE ANGABEN NICHT ZU ÜBERSCHREITEN.
WICHTIG: WARTEN SIE MINDESTENS 10
MINUTEN, BEVOR SIE DEN STERILISATOR AUS
DER MIKROWELLE NEHMEN. Auf diese Weise
wird der Sterilisierungsvorgang abgeschlossen und
das Gerät kann langsam abkühlen.
• Nach dem Abkühlen des Geräts lässt sich der
Deckel ganz einfach öffnen, indem die seitlichen
Riegel nacheinander gelöst werden.
• Nach jeder Sterilisierung ist das Restwasser
abzugießen und das Gerät auszuspülen, um
Kalkablagerungen vorzubeugen.
• Sofern der Deckel nicht geöffnet wird, bleibt der
Inhalt im Sterilisator bis zu drei Stunden steril.
• Der Munchkin®Latch™ Sterilisator ist
spülmaschinensicher. Lebensmittelreste
können zu Verfärbungen von Zubehör führen.
FÜLLEN SIE BITTE IMMER 200 ML/7FL. OZ.
WASSER EIN (BIS ZUR FÜLLMARKE AM BODEN
AUFFÜLLEN) (AM BESTEN MIT DESTILLIERTEM
WASSER - Destilliertes Wasser reduziert
Mineralienablagerungen)
Reinigung des Sterilisators
• Deckel, Korb, Zange und Boden können im oberen
Korb des Geschirrspülers gereinigt werden.
ES. Esterilizador para microondas Latch™ de
Munchkin®para microondas de 500 a 1850 W
POR FAVOR LEA Y GUARDE ESTA INFORMACIÓN
PARA FUTURA REFERENCIA. RETIRE TODOS LOS
COMPONENTES DEL EMBALAJE ANTES DE USAR.
El esterilizador para microondas Latch™ de
Munchkin®utiliza la rapidez y la comodidad del
horno microondas para esterilizar los utensilios
de alimentación del bebé en cuestión de minutos.
Además de los accesorios para biberones y
extractores de leche, puede esterilizar cualquier
otro artículo apto para el microondas y que pueda
hervirse. No obstante si tiene alguna duda póngase
en contacto con el fabricante.
ADVERTENCIA: EL CEPILLO PARA BIBERONES
LATCH™ QUE SE INCLUYE CON EL
ESTERILIZADOR NO DEBERÍA ESTERILIZARSE
EN ESTA UNIDAD.
El cepillo para biberones Latch™ se incluye para
prelavar los biberones y accesorios. Contiene
componentes metálicos que no son aptos para su uso
en hornos microondas. Intentar esterilizar el cepillo
para biberones Latch™ en el microondas es un peligro
potencial de fuego. El cepillo para biberones Latch™ es
apto para la primera balda del lavavajillas. Dimensiones
del producto: 17 cm de alto x 31,5 cm de diámetro
(Verique el tamaño del microondas).
ADVERTENCIA: LA FALTA DE CUMPLIMIENTO
DE ESTAS INSTRUCCIONES PUEDE OCASIONAR
DAÑOS AL PRODUCTO Y/O AL MICROONDAS.
(VÉASE EL DIAGRAMA
1-3
PARA LOS
CONTENIDOS)
• Agregue siempre 200 ml de agua antes de cada
uso (llénelo hasta la “línea de llenado” en la base).
Recomendamos utilizar agua destilada ya que
reduce los depósitos de minerales.
• No utilice lejía no soluciones/pastillas
esterilizadoras químicas en el esterilizador de
vapor ni en los artículos que vaya a esterilizar.
• En hornos combinados, asegúrese que el grill está
apagado y frío antes de usar el horno.
• Siga siempre las instrucciones de llenado y no
llene el esterilizador demasiado.
• Cuando esterilice los utensilios de alimentación,
organice los componentes en la balda,
comprobando que el vapor pueda circular por y
alrededor de todas las supercies.
• Deje que se enfríe durante al menos
10 minutos
antes de sacar el esterilizador
del microondas.
• Cuando retire los artículos del esterilizador, TENGA
CUIDADO – el esterilizador todavía estará caliente.
• TENGA CUIDADO al abrir la tapa ya que saldrá
vapor.
Tenga cuidado al abrir la tapa ya que las asas
estarán calientes y saldrá vapor caliente que podría
ocasionar quemaduras.
• No sujete el esterilizador por el asa de la tapa
cuando lo mueva.
• Mantener lejos del alcance de los niños pequeños.
Antes de usar
• Antes de esterilizar, friegue todos los artículos
con agua y un detergente suave y acárelos
completamente en agua normal. Se recomienda no
utilizar jabón bactericida porque con el tiempo y
uso constante el plástico podría
volverse quebradizo.
• Retire la balda y vierta 200 ml de agua, a poder
ser agua destilada en el depósito (Llénelo hasta la
“línea de llenado” en la base).
• Vuelva a colocar la balda en la base.
Cuando llene el esterilizador, compruebe siempre
que todos los artículos están colocados de forma
que permitan la circulación ecaz del vapor.
Llenar con hasta cuatro biberones de boca ancha
de 125 ml o 150 ml o 260 ml de ancho (véase el
diagrama A).
• Coloque los biberones boca abajo en los soportes
en forma de media luna
alrededor del vástago
central de la balda.
• Coloque las tetinas alrededor del borde y coloque
los capuchones en el soporte encima de
las tetinas.
• Coloque los retentores de costado, detrás de
los biberones.
Llenar con cuatro biberones de tamaño normal
(véase el diagrama B)
• Coloque hasta cuatro biberones boca abajo en las
muescas en forma de echa de la balda de forma
que queden sujetos pero inclinados.
• Coloque hasta cuatro retentores detrás de los
soportes en forma de media luna.
• Coloque las tetinas dentro de los soportes en
forma de media luna.
• Coloque los capuchones en el soporte
para capuchones.
Llenar con los accesorios del extractor de leche
(véase el diagrama C)
• Coloque el protector del extractor en la ranura en
forma de echa en la parte inferior de la bandeja.
• Coloque el resto de los accesorios del extractor de
leche y de los biberones u otros componentes.
Para colocar cuatro biberones Latch™ de 120 ml
(ver el diagrama D)
• Encaje los biberones boca abajo en los soportes
en forma de media luna alrededor del pilar de la
rejilla central.
• Coloque las tetinas en el borde de la bandeja y
coloque las tapas sobre las tetinas.
• Coloque las roscas de lado, detrás de
los biberones.
Para colocar cuatro biberones Latch™ de 240 ml
(ver el diagrama E)
• Coloque las tetinas dentro de los soporte en forma
de media luna.
• Coloque hasta cuatro roscas detrás de los soportes
en forma de media luna.
• Coloque los biberones boca abajo entre los
soportes en forma de media luna, en ángulo
alrededor del pilar central.
Esterilizar
• COMPRUEBE QUE HA AGREGADO
LA CANTIDAD CORRECTA DE AGUA
200 ml (LLENE HASTA LA “LÍNEA
DE LLENADO” EN LA BASE).
Si no agrega una cantidad suciente de agua
puede ocasionar daños al producto y/o al
microondas. Agregar demasiada agua puede dar
lugar a que los artículos no se
esterilicen correctamente.
• Cierre la tapa herméticamente por medio de los
cierres laterales y coloque el esterilizador en
el microondas.
•
Véase la TABLA A para más información
sobre la
potencia del microondas y tiempos de
esterilización. NO ESTERILICE DURANTE MÁS
TIEMPO DEL RECOMENDADO.
IMPORTANTE: ESPERE AL MENOS DIEZ
MINUTOS ANTES DE SACAR EL ESTERILIZADOR
DEL MICROONDAS. Esto completará el ciclo de
esterilización y permitirá que la unidad se
enfríe ligeramente.
• Después de que la unidad se haya enfriado, la tapa
puede abrirse fácilmente levantando los cierres
laterales de uno en uno.
• Después de cada ciclo vacíe la unidad del agua
sobrante y aclárela para evitar la acumulación
de cal.
• Los artículos permanecerán estériles en el
esterilizador hasta tres horas siempre que nos e
abra la tapa.
• El esterilizador Latch™
de Munchkin
®
es apto para
el lavavajillas.
Los colorantes de los alimentos
pueden decolorar los componentes.
AGREGUE SIEMPRE 200 ML DE AGUA (LLENE
HASTA LA “LÍNEA DE LLENADO” EN LA BASE)
(DE SER POSIBLE UTILICE AGUA DESTILADA - El
agua destilada reduce los depósitos
de minerales)
Limpiar el esterilizador
• La tapa, la bandeja, las pinzas y la base son aptos
para la balda superior del lavavajillas.
NL. Munchkin®Latch™ Magnetronsterilisatoren
voor magnetrons tussen 500 - 1850 W -
DEZE
INSTRUCTIES DOORLEZEN EN BEWAREN VOOR
LATER GEBRUIK. ALLE VERPAKKINGSMATERIALEN
VERWIJDEREN VOOR GEBRUIK.
De Munchkin
®
Latch™ - magnetronsterilisator
gebruikt de snelheid en het gemak van uw magnetron
om uw babyspullen in enkele minuten te steriliseren.
U kunt eender welke voorwerp, zowel toebehoren
voor borstvoeding en esvoeding steriliseren als deze
geschikt zijn voor de magnetron en kunnen worden
gekookt. Wanneer u twijfels heeft, neemt u contact om
met de fabrikant.
WAARSCHUWING: DE LATCH™-FLESBORSTEL
DIE BIJ DE STERILISATOR IS INGESLOTEN
MAG NIET IN DEZE EENHEID WORDEN
GESTERILISEERD. De Latch™-esborstel is
bedoeld om de essen en estoebehoren uit te
wassen voor ze in de magnetron worden geplaatst. Hij
bevat metaalcomponenten die niet in de magnetron
mogen. Als u de Latch™-esborstel steriliseert in
de magnetron ontstaat potentieel brandgevaar. De
Latch™-esborstel kan worden gereinigd op het
bovenste rek in de vaatwasser. Productafmetingen:
17 cm hoog x 31,5 cm diameter (controleer de
afmetingen van uw magnetron).
WAARSCHUWING: NIET NALEVEN VAN DEZE
INSTRUCTIES KAN SCHADE AAN HET PRODUCT
/ OF UW MAGNETRON VEROORZAKEN.
(INHOUD: ZIE TEKENING
1-3
)
• Voeg steeds 200 ml/7. oz. water toe vóór ieder
gebruik (vul tot aan de “vullijn”
op de basis). We raden gedestilleerd water aan
omdat het de aanslag van mineralen vermindert.
• Gebruik geen bleekwater of chemische
sterilisatieoplossingen/-tabletten in uw
stoomsterilisator of op te steriliseren producten.
• Ga na of de grillfunctie uit staat en is afgekoeld
voor gebruik bij combi-ovens.
• Volg steeds de laadinstructies en overschrijd de
limiet niet.
• Wanneer uw voedselgerelateerde items steriliseert,
plaatst u deze binnen het rek. zodat stoom
gemakkelijk kan circuleren in en rond
alle oppervlakken.
• Laat ten minste 10 minuten afkoelen voor u de
sterilisator uit de magnetron verwijdert.
• LET OP bij het verwijderen van gesteriliseerde
items uit de sterilisator - het toestel is nog
steeds heet.
• LET OP wanneer u het deksel verwijdert, er zal
stoom ontsnappen. Wees voorzichtig wanneer u de
sterilisator opent; de handgrepen zijn heet en
er zal hete stoom ontsnappen - dit kan
brandwonden veroorzaken.
• Draag de sterilisator niet aan het handvat op
het deksel
• Buiten het bereik van kinderen houden.
Voor elk gebruik
• Was alle voorwerpen in licht zeephoudend water
af voor sterilisatie en spoel grondig in
niet-onthard water. Het gebruik van antibacteriële
zeep wordt afgeraden omdat het plastic
hierdoor in de loop van tijd bros kan worden.
• Verwijder rek en giet 200 ml/7 . oz. water, bij
voorkeur gedistilleerd, in het reservoir (vul tot aan
de “vullijn” op de basis).
• Plaats het rek terug in de basis.
Ga, voor u de sterilisator vult, steeds na of de
voorwerpen een goede stoomcirculatie toelaten.
Om tot vier essen met brede nek van 125 ml/4 .
oz. of 150 ml/5 . oz. of 260 ml/9 . oz. te laden (zie
afbeelding A).
• Plaats de omgekeerde essen in de halfronde
houders rond de centrale as van het rek.
• Plaats spenen rond de rand en ronde kappen in
houder boven spenen.
• Plaats slotringen op de zijkant, achter de essen.
Om vier standaardessen te laden (zie afbeelding
B)
• Plaats tot vier omgekeerde essen op de
pijlvormige inkepingen in het rek
zodat ze in een hoek worden ondersteund.
• Plaats tot vier ringen achter de halfronde houders.
• Plaats spenen in de halfronde houders.
• Klik de ronde kap vast in houder voor ronde kap.
Om de toebehoren van een borstpomp te laden
(zie afbeelding C)
• Plaats de borstpompplaat in de
pijlvormige inkepingen op de bodem van het rek.
• Schik de andere toebehoren voor
borstpomp en essen of andere onderdelen.
Plaatsen van vier Latch™ 4oz/120ml essen (zie
diagram D)
• Plaats de essen op zijn kop in de sikkelvormige
houders rond de middenpaal van het rek.
• Plaats spenen langs de rand en doppen in de
houders boven de spenen.
• Leg esringen op hun zijkant achter de essen.
Plaatsen van vier Latch™ 8oz/240ml essen (zie
diagram E)
• Plaats spenen in de sikkelvormige houders.
• Plaats maximaal vier esringen achter de
sikkelvormige houders.
• Plaats de essen op hun kop tussen de
sikkelvormige houders, in een hoek rond
de middenpaal.
Om te steriliseren
• GA NA OF U DE JUISTE
HOEVEELHEID WATER HEBT
TOEGEVOEGD: 200 ml/7 oz (VUL
TOT AAN DE “VULLIJN” IN DE BASIS).
Indien u te weinig water toevoegt kunt u schade
veroorzaken aan dit product en uw magnetron. Te
veel water toevoegen kan ervoor zorgen dan uw
voorwerpen niet voldoende zijn gesteriliseerd.
• Klik het deksel erop met de zijgrepen en plaats in
de magnetron.
• Zie TABEL A voor wattage en timing van
de magnetron. OVERSCHRIJD DEZE TIJD NIET.
BELANGRIJK: WACHT MINSTENS TEN MINUTEN
VOOR U DE STERILISATOR VERWIJDERT UIT DE
MAGNETRON.
Dit zal de sterilisatiecyclus vervolledigen en de
eenheid afkoelen.
• Zodra de eenheid is afgekoeld, kunt u het deksel
gemakkelijk verwijderen door de zijgrepen één voor
één los te klikken.
• Giet het overtollige water uit de eenheid en
spoel deze af na elke cyclus om kalkaanslag
te vermijden.
• Voorwerpen blijven tot 3 uur steriel in de sterilisator
zolang het deksel niet wordt verwijderd.
•
De Munchkin
®
Latch™
- sterilisator
mag in de
vaatwasser. Voedselkleurstoffen kunnen
onderdelen verkleuren.
VOEG STEEDS 200 ml/7 oz WATER TOE (VUL
TOT AAN DE “VULLIJN” IN DE BASIS) (BIJ
VOORKEUR GEDISTILLEERD - Gedistilleerd water
vermindert aanslag van mineralen)
Om de sterilisatie-eenheid te reinigen
• Deksel, rek, tang en basis mogen in het bovenste
rek van de vaatwasser.
PT. Esterilizador para micro-ondas Latch™ da
Munchkin®para micro-ondas entre 500 e 1850
W - LEIA ESTAS INFORMAÇÕES E GUARDE-AS
PARA REFERÊNCIA FUTURA. RETIRE TODOS
OS COMPONENTES DA EMBALAGEM ANTES DE
UTILIZAR.
O esterilizador para micro-ondas Latch™ da
Munchkin®
utiliza a rapidez e conveniência do
seu micro-ondas para esterilizar equipamento de
alimentação para bebés em minutos. Para além
de acessórios de amamentação e de biberões,
pode também esterilizar quaisquer itens que sejam
adequados para utilização no micro-ondas e que
possam ser fervidos. Em cado de dúvida, contacte
o fabricante.
AVISO: A ESCOVA PARA BIBERÕES LATCH™
INCLUÍDA COM O ESTERILIZADOR NÃO DEVE
SER ESTERILIZADA NESTA UNIDADE. A
escova
para biberões Latch™ é incluída para efetuar uma
pré-lavagem aos biberões e respetivos acessórios. Esta
contém componentes em metal que não podem ser
utilizados no micro-ondas. Tentar esterilizar a escova para
biberões DeluxeLatch™risco de incêndio. A escova para
biberões Latch™ pode ser lavada na parte superior da
máquina de lavar loiça. Dimensões do produto: 17 cm de
altura x 31,5 cm de diâmetro (Verique o tamanho do
seu micro-ondas)
AVISO: O NÃO CUMPRIMENTO DESTAS INSTRUÇÕES
PODE CAUSAR DANOS NESTE PRODUTO E/OU NO
MICRO-ONDAS. (CONTEÚDOS VER DIAGRAMA
1-3
)
•
Adicione sempre 200 ml/7 . oz. de água antes de
cada utilização (encha até à “linha de enchimento” na
base). Recomendamos a utilização de água destilada,
uma vez que esta reduz o depósito de minerais.
• Não utilize lixívia nem soluções/pastilhas de
esterilização com químicos no seu esterilizador a
vapor ou em produtos a serem esterilizados.
•
Em fornos combinados, certique-se de que a função
grill está desligada e de que o forno arrefeceu antes
de utilizar.
• Siga sempre as instruções de carga e não
sobrecarregue o esterilizador.
•
Ao esterilizar itens de alimentação, ordene os
componentes no esterilizador de forma a que o vapor
possa circular de forma
ecaz dentro e à volta de todas
as superfícies.
• Aguarde sempre pelo menos 10 minutos antes de
remover o esterilizador do micro-ondas para que
este arrefeça.
• TENHA CUIDADO ao remover o esterilizador do
micro-ondas, este pode ainda estar quente.
• TENHA CUIDADO ao remover a tampa, pois
poderá sair vapor.
Tenha cuidado ao remover a
tampa, uma vez que as pegas irão estar quentes e
será libertado vapor quente que pode
causar queimaduras.
• Não transporte o esterilizador pela pega da tampa.
• Manter fora do alcance de crianças.
Antes de cada utilização
• Antes da esterilização, lave todos os itens em
água morna com um pouco de sabão e enxague
abundantemente
com água.
Recomenda-se que
não utilize sabão antibacteriano, pois ao longo do
tempo e com a utilização
contínua, o plástico pode
car mais frágil.
• Retire o tabuleiro e coloque 200 ml/7 . oz. de
água, de preferência destilada, no reservatório
(encha até à “linha de enchimento” na base).
• Volte a colocar o tabuleiro na base.
Ao colocar os itens no esterilizador, certique-se
de que os coloca sempre de forma a que o vapor
possa circular de forma ecaz.
Para colocar até quatro biberões mais largos
de 125 ml/4 . oz. 15 0ml/5 . oz. 260 ml/9 . oz.
(consulte o diagrama A).
• Coloque os biberões com a parte de cima virada
para baixo nos suportes em forma de meia-lua à
volta da haste central do tabuleiro.
• Coloque as tetinas à volta da extremidade e as
tampas no suporte por cima das tetinas.
• Coloque os anéis de fecho ao lado,
por trás dos biberões.
Para colocar quatro biberões de tamanho padrão
(consulte o diagrama B)
• Coloque até quatro biberões com a parte de cima
virada para baixo nas ranhuras em forma de seta,
para que quem xos, mas inclinados.
• Coloque até quatro aros atrás dos suportes em
forma de meia-lua.
• Coloque as tetinas dentro dos suportes em forma
de meia-lua.
•
Coloque as tampas no suporte para tampas.
Para colocar acessórios da bomba tira-leite
(consulte o diagrama C)
• Coloque a proteção da bomba tira-leite
na ranhura em forma de seta na parte
mais baixa do cesto.
•
Organize os acessórios da bomba tira-leite, os biberões
e outros componentes.
Para quatro biberões de 4 oz/120 ml Latch™ (ver
diagrama D)
• Coloque os biberões invertidos sobre os suportes
em forma de meia-lua à volta da haste central
da base.
• Coloque as tetinas nas ranhuras e encaixe as
tampas no suporte sobre as tetinas.
• Coloque as roscas de lado, atrás dos biberões.
Para quatro garrafas de 8 oz/240 ml Latch™ (ver
diagrama E)
• Coloque as tetinas no interior dos suportes em
forma de meia-lua.
• Coloque até quatro roscas atrás dos suportes em
forma de meia-lua.
• Coloque os biberões invertidos entre os suportes
em forma de meia-lua, em ângulo à volta da
haste central.
Para esterilizar
• VERIFIQUE SE ADICIONOU A QUANTIDADE
CORRETA DE ÁGUA -
200 ml/7 . oz. (ENCHA ATÉ À “LINHA
DE ENCHIMENTO” NA BASE).
Se não adicionar água suciente pode causar
danos neste produto e/ou no micro-ondas. Se
adicionar demasiada água, os seus itens podem
não ser esterilizados corretamente.
• Feche a tampa com os fechos laterais e coloque
no micro-ondas.
• Consulte a TABELA A para informações de
potência e tempo. NÃO EXCEDA
ESTES TEMPOS.
IMPORTANTE: AGUARDE PELO MENOS
DEZ MINUTOS ANTES DE REMOVER O
ESTERILIZADOR DO MICRO-ONDAS.
Assim, irá garantir que o ciclo de esterilização seja
concluído e que a unidade arrefeça ligeiramente.
•
Após o arrefecimento da unidade, a tampa pode ser
facilmente removida abrindo os fechos laterais, um
de cada vez.
• Após cada ciclo, retire o excesso de água da
unidade e enxague para evitar a formação
de calcário.
• Se não remover a tampa, os itens permanecem
esterilizados no esterilizador até três horas.
• O esterilizador Latch™ da Munchkin pode ser
lavado na máquina de lavar loiça. Os corantes
alimentares podem descolorar os componentes.
ADICIONE SEMPRE 200 ml/7 . oz. DE ÁGUA
(ENCHA ATÉ À “LINHA DE ENCHIMENTO” NA
BASE) (DE PREFERÊNCIA DESTILADA - A água
destilada reduz o depósito de minerais)
Para limpar a unidade do esterilizador
• A tampa, o tabuleiro, as pinças e a base podem ser
lavados na parte superior da máquina de
lavar loiça.
CCD-0032-000 REV2-11740-IB01-1
Model Number: MKCL0242 REV1 Item Number: 011740
PRODUCT DESIGN IS TM & ©2014 MUNCHKIN, INC. CA 91406. IMPORTED BY LINDAM LTD (THE EUROPEAN
DIVISION OF MUNCHKIN INC), UNIT 760, THORP ARCH TRADING ESTATE, WETHERBY, WEST YORKSHIRE, LS23
7FW, ENGLAND. PATENT: WWW.MUNCHKIN.COM/PATENTS AND OTHER INT’L PATENTS PENDING. MADE IN CHINA.
MUNCHKIN, IT’S THE LITTLE THINGS AND LATCH ARE TRADEMARKS OF MUNCHKIN, INC. WWW.MUNCHKIN.COM.

This manual suits for next models

1

Other Munchkin Baby Accessories manuals

Munchkin Clean Electric Sterilizer User manual

Munchkin

Munchkin Clean Electric Sterilizer User manual

Munchkin MK0009-111 User manual

Munchkin

Munchkin MK0009-111 User manual

Munchkin STEP User manual

Munchkin

Munchkin STEP User manual

Munchkin Brica Cruisin' Baby In-Sight User manual

Munchkin

Munchkin Brica Cruisin' Baby In-Sight User manual

Munchkin Shhh... User manual

Munchkin

Munchkin Shhh... User manual

Munchkin Brica GoShop Shopping Cart Cover User manual

Munchkin

Munchkin Brica GoShop Shopping Cart Cover User manual

Munchkin Brica Magnetic Stretch to Fit User manual

Munchkin

Munchkin Brica Magnetic Stretch to Fit User manual

Munchkin Lulla-Vibe MK0063 User manual

Munchkin

Munchkin Lulla-Vibe MK0063 User manual

Munchkin Shhh Portable Baby Soother User manual

Munchkin

Munchkin Shhh Portable Baby Soother User manual

Munchkin LATCH User manual

Munchkin

Munchkin LATCH User manual

Munchkin Brica Firefly Baby In-Sight User manual

Munchkin

Munchkin Brica Firefly Baby In-Sight User manual

Munchkin MK0079 User manual

Munchkin

Munchkin MK0079 User manual

Munchkin Brica Baby In-Sight User manual

Munchkin

Munchkin Brica Baby In-Sight User manual

Munchkin Baby Accessories User manual

Munchkin

Munchkin Baby Accessories User manual

Munchkin Miracle 360 degree User manual

Munchkin

Munchkin Miracle 360 degree User manual

Munchkin brica Fold n Go User manual

Munchkin

Munchkin brica Fold n Go User manual

Munchkin Light My Way Portable Nightlight User manual

Munchkin

Munchkin Light My Way Portable Nightlight User manual

Munchkin brica SmartMove User manual

Munchkin

Munchkin brica SmartMove User manual

Munchkin 59S User manual

Munchkin

Munchkin 59S User manual

Munchkin SnackCatch & Sip User manual

Munchkin

Munchkin SnackCatch & Sip User manual

Munchkin Brica Breeze Baby In-Sight User manual

Munchkin

Munchkin Brica Breeze Baby In-Sight User manual

Popular Baby Accessories manuals by other brands

The Little Green Sheep Moses Basket user guide

The Little Green Sheep

The Little Green Sheep Moses Basket user guide

Fisher-Price FXC00 instruction sheet

Fisher-Price

Fisher-Price FXC00 instruction sheet

babymoov SPOOKY Instructions for use

babymoov

babymoov SPOOKY Instructions for use

Philips AVENT AVENT Bear Pacifiers SCF174/22 Specification sheet

Philips AVENT

Philips AVENT AVENT Bear Pacifiers SCF174/22 Specification sheet

Tommee Tippee Perfect Prep Day & Night instruction sheet

Tommee Tippee

Tommee Tippee Perfect Prep Day & Night instruction sheet

UPPAbaby 0212 user manual

UPPAbaby

UPPAbaby 0212 user manual

Chicco D@nce Walker owner's manual

Chicco

Chicco D@nce Walker owner's manual

Fisher-Price FPK63 manual

Fisher-Price

Fisher-Price FPK63 manual

Philips Baby Food Set SCF613/20 Specification sheet

Philips

Philips Baby Food Set SCF613/20 Specification sheet

Philips IQ24 user manual

Philips

Philips IQ24 user manual

World Dryer DryBaby ABC-300H manual

World Dryer

World Dryer DryBaby ABC-300H manual

Fisher-Price Newborn BGM75 manual

Fisher-Price

Fisher-Price Newborn BGM75 manual

Bayby BBS 3030 user manual

Bayby

Bayby BBS 3030 user manual

Stokke Crusi user guide

Stokke

Stokke Crusi user guide

myHummy The Humming Heart user manual

myHummy

myHummy The Humming Heart user manual

Baby Trend WK15A instruction manual

Baby Trend

Baby Trend WK15A instruction manual

Red Kite Sit Me Up Instruction leaflet

Red Kite

Red Kite Sit Me Up Instruction leaflet

Lovencare Celeste BP 6689 instructions

Lovencare

Lovencare Celeste BP 6689 instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.