manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. MUURIKKA
  6. •
  7. Grill
  8. •
  9. MUURIKKA to6830M User manual

MUURIKKA to6830M User manual

Kesäkeittiövaunun kasausohje
Monteringsanvisning för Sommarkök vagnen • Summer Kitchen Cart, assembly
Инструкция по сборке тележки • Suveköök-käru kokkupaneku õpetus • Montageanleitung
für Sommerküchenwagen
to6830M • to6830 • to6830G
to6832M • to6832 • to6832G
to6831M • to6831 • to6831G
Mallit • Modell • Models • Модели • Mudelid • Modellen
to690M/G
to792M/G
PUISTEN SIVUTASOJEN KIINNITYS
Valitse sivutasojen kiinnitystä varten tasainen alusta, jossa puupinnat eivät
naarmuunnu. Sivutasojen kiinnitykseen tarvitset ristipäisen ruuvimeisselin ja
seuraavat osat:
FASTENING THE WOODEN SIDE SHELVES
Fasten the side shelves on an even base on which the wooden surfaces will
not get scratched. For fastening the side shelves, you will need a cross-point
screwdriver and the following parts:
PUIDUST KÕRVALLAUDADE KINNITAMINE
Vali kõrvallaudade kinnitamiseks tasane alus, mis ei kriimusta puupindasid.
Kõrvallaudade kinnitamiseks vajad ristpeaga kruvikeerajat ning järgmisi osasid:
MONTERING AV SIDOHYLLORNA AV TRÄ
Montera sidohyllorna på ett jämnt underlag där träytorna inte skadas. För att
montera sidohyllorna behöver du en krysskruvmejsel och följande delar:
КРЕПЛЕНИЕ БОКОВЫХ ПЛОСКОСТЕЙ
Крепление боковых плоскостей производить на ровном основании, чтобы не
поцарапать деревянные поверхности. Для крепления Вам будут нужны крестообразная
отвертка и следующие детали:
BEFESTIGUNG DER SEITENFLÄCHEN AUS HOLZ
Wählen Sie für die Befestigung der Seitenflächen eine ebene Unterlage, wo die
Holzoberflächen nicht zerkratzt werden. Für die Befestigung der Seitenflächen
brauchen Sie einen Kreuzschraubenzieher und die folgenden Teile:
Nosta metallirunko puisen sivutason päälle kuvan osoittamalla tavalla.
Lift the metal frame onto the wooden side shelf as shown in the picture.
Поднять металлический каркас на деревянную плоскость, как показано на
иллюстрации.
Aseta metallraam puidust kõrvallauale, nagu pildil näidatud.
Heben Sie den Metallrahmen über die Seitenfläche aus Holz gemäß dem
Bild.
Lyft upp metallstommen på sidohyllan av trä, se bilden.
Kiinnitä metallirunko kahdeksalla ruuvilla kuvan
osoittamista kohdista. Sivutason kiinnitys on nyt
valmis.
Fasten the metal frame with eight screws in the
points shown in the picture. You have now fastened
the side shelf.
Прикрепить металлический каркас с помощью восьми
шурупов в местах, показанных на иллюстрации. Теперь
боковая плоскость прикреплена.
Kinnita metallraam kaheksa kruviga kinni joonisel
näidatud kohtadest. Kõrvallaua kinnitus on nüüd
valmis.
Befestigen Sie den Metallrahmen mit acht Schrau-
ben in den auf dem Bild gezeigten Stellen. Die Be-
festigung der Seitenfläche ist jetzt fertig.
Montera metallstommen med åtta skruvar i de
punkter som bilden visar. Nu är sidohyllan monte-
rad.
Aseta metallirunko niin, että puutason ja metallirungon nurkat ovat kohdakkain. Varmis-
ta, että metalliosan reuna on samansuuntainen puutason reunan kanssa.
Place the metal frame so that the corners of the wooden side shelf and the metal frame
are aligned. Make sure that the edge of the metal part is parallel with the edge of the
wooden side shelf.
Металлический каркас поместить таким образом, чтобы углы деревянной плоскости и
металлического каркаса совпали. Убедиться, что край металлической детали параллелен кромке
деревянной плоскости.
Paiguta metallraam nii, et puidust laua ja metallraami nurgad on kohakuti. Kontrolli, et
metallraami serv oleks paralleelselt puidust laua servaga.
Stellen Sie den Metallrahmen so, dass die Ecken der Holzfläche und des Metallrahmens
einander gegenüber sind. Sichern Sie, dass der Rand des Metallteils parallel zum Rand
der Holzfläche ist.
Placera metallstommen så att trähyllans och metallstommens hörn är mittemot varandra.
Se till att metalldelens kant är parallell med trähyllans kant.
x 16
x2
x2 A
1.
2.
3.
PUISEN KESKITASON KIINNITYS
Valitse keskitason kiinnitystä varten tasainen alusta, jossa puupinnat eivät
naarmuunnu. Keskitason kiinnitykseen tarvitset ristipäisen ruuvimeisselin ja
seuraavat osat:
FASTENING THE WOODEN MIDDLE SHELF
Fasten the middle shelf on an even base on which the wooden surfaces will
not get scratched. For fastening the middle shelf, you will need a cross-point
screwdriver and the following parts:
PUIDUST KESKMISE LAUA KINNITAMINE METALLRAAMI KÜLGE
Vali keskmise laua kinnitamiseks tasane alus, mis ei kriimusta puupindasid.
Keskmise laua kinnitamiseks vajad ristpeaga kruvikeerajat ning järgmisi osasid:
MONTERING AV MELLERSTA HYLLAN AV TRÄ
Montera mellersta hyllan på ett jämnt underlag där träytorna inte skadas. För
att montera mellersta hyllan behöver du en krysskruvmejsel och följande delar:
КРЕПЛЕНИЕ ДЕРЕВЯННОЙ СРЕДНЕЙ ПЛОСКОСТИ
Креплениесреднейплоскостипроизводить на ровномосновании, чтобыне поцарапать
деревянные поверхности. Для крепления Вам будут нужны крестообразная отвертка и
следующие детали:
BEFESTIGUNG DER MITTELFLÄCHE AUS HOLZ
Wählen Sie für die Befestigung der Mittelfläche eine ebene Unterlage, wo die
Holzoberflächen nicht zerkratzt werden. Für die Befestigung der Mittelfläche
brauchen Sie einen Kreuzschraubenzieher und die folgenden Teile:
A
x 4
Nosta metallirunko puisen keskitasonpäälle kuvan osoittamalla tavalla. Tasot on asetettu oikeinpäin kun MUURIKKA teksti on väärinpäin ylhäältä katsottuna.
Lift the metal frame onto the wooden middle shelf as shown in the picture. The shelves have been placed correctly if the word MUURIKKA is wrong when
viewed from above.
Поднять металлический каркас на среднюю деревянную плоскость, как показано на иллюстрации. Плоскость установлена правильно, когда текст MUURIK находится
в перевернутом виде, если смотреть сверху.
Aseta metallraam puidust keskmisele lauale, nagu pildil näidatud. Lauad on paigutatud õigetpidi, kui tekst ”MUURIKKA” on ülalt vaadates tagurpidi.
Heben Sie den Metallrahmen über die Mittelfläche aus Holz gemäß dem Bild. Die Flächen sind richtig gestellt, wenn der Text MUURIKKA verkehrt von oben
gesehen ist.
Lyft upp metallstommen på mellersta hyllan av trä, se bilden. Hyllorna är rätt placerade när texten MUURIKKA är bakvänd när du tittar uppifrån.
Kiinnitä metallirunko puutasoon neljällä ruuvilla kuvan osoittamista kohdista. Huomioi, että metallirunko tulee täysin puisen keskitason keskelle. Metalli-
rungon ja pitkittäisen puuriman väliin jää rako molemmille puolille. Keskitason kiinnitys on nyt valmis.
Kinnita metallraam puulaua külge nelja kruviga (vt. joonis). Arvesta, et metallraam peab jääma täpselt laua keskele. Metallraami ja puidust liistu vahele jääb
kummalegi poole vahe. Keskmise laua kinnitus on nüüd valmis.
Befestigen Sie den Metallrahmen mit der Holzfläche mit vier Schrauben in den auf dem Bild gezeigten Stellen. Beachten Sie, dass der Metallrahmen ganz
in die Mitte der Mittelfläche aus Holz kommt. Zwischen dem Metallrahmen und der Längsholzlatte bleibt eine Lücke auf beiden Seiten. Die Befestigung
der Mittelfläche ist jetzt fertig.
Fasten the metal frame to the wooden shelf with four screws in the points shown in the picture. Note that the metal frame must be right in the middle
of the wooden middle shelf. Between the metal frame and the longitudinal wooden strip, there will be a gap on both sides. You have now fastened the
middle shelf.
Прикрепить металлический каркас к деревянной плоскости с помощью четырех шурупов в местах, показанных на иллюстрации. Каркас должен находиться в самом
центре деревянной плоскости. Между металлическим каркасом и продольной деревянной рейкой остается зазор с обеих сторон. Теперь средняя плоскость прикреплена.
Montera metallstommen vid trähyllan med fyra skruvar i de punkter som bilden visar. Beakta att metallstommen ska vara helt på mitten av mellersta hyllan
av trä. Mellan metallstommen och den längsgående träribban blir det en springa på ömse sidor. Nu är mellersta hyllan monterad.
x1x1
1.
2.
Avaa päätyelementin 1. sivutaso ja aseta se lattialle kyljelleen. Ruuvaa tasot kuvan mukaisesti
kulmistaan kiinni päätyelementtiin. Älä kiristä tässä vaiheessa vielä ruuveja loppuun asti.
Öppna gavelelementets 1. sidohylla och lägg det på sidan på golvet. Skruva fast hyllornas
hörn vid gavelelementet, se bilden. Vänta med att dra åt skruvarna helt.
Työnnä muovitulpat tasojen kiinnitysreikiin.
Sätt in plastpropparna i hålen i hyllorna.
Taivuta molemmilta sivuilta samanaikaisesti tukirautoja ylöspäin ja laske taso alas. Älä
jätä sormia tason ja rungon väliin.
Bend the supports upwards on both sides at the same time and lower the shelf. Do not
leave your fingers between the shelf and the frame.
Kõrvallaua sulgemiseks suru mõlemalt poolt samaaegselt tugiraudu ülespoole ning lase
laud alla. Ära jäta oma sõrmi laua ja raami vahele.
Biegen Sie auf beiden Seiten gleichzeitig das Stützeisen nach oben und lassen Sie die
Fläche herunter. Vorsicht, dass die Finger nicht zwischen der Fläche und dem Rahmen
einklemmen.
Böj båda stödarmarna uppåt samtidigt och fäll ner hyllan. Ha inte fingrarna mellan hyl-
lan och gaveln.
Складывание боковых плоскостей. Одновременно с обеих сторон согнуть раскосы вверх и
опустить плоскость. Осторожно, не прищемите пальцы, попавшие между плоскостью и рамой.
KESKITASOJEN KIINNITYS • MONTERING AV MELLERSTA HYLLORNA • FASTENING THE
MIDDLE SHELVES • КРЕПЛЕНИЕ СРЕДНЕЙ ПЛОСКОСТИ • KESKMISE LAUA JA RIIULITE
KINNITAMINE KÄRU KÜLJERAAMI KÜLGE • BEFESTIGUNG DER MITTELFLÄCHEN B
x 12
x 12
Kiinnitä sivutaso myös toiselle puolelle kuten edellä. Kiristä
kaikki ruuvit ja nosta vaunu pystyyn.
Fäst sidohyllan även på den andra sidan såsom beskrivits
ovan. Dra åt alla skruvar och lyft vagnen upp.
Also fasten the side shelf to the other side,
as above. Fasten the screws and stand the
cart up.
Раскрыть боковую плоскость торцевого элемента
2 и прикрутить плоскости винтами к торцевому
элементу. Поднять тележку в нормальное
положение и затянуть винты плоскостей.
Ava teise püstraami küljes olev kõrvallaud ja
kinnita keskmine puulaud ning metallriiulid
samamoodi ka teise küljeraami külge. Seejä-
rel pinguta kõik kruvid ja tõsta käru püsti.
Befestigen Sie die Seitenfläche auch auf
die andere Seite wie oben. Ziehen Sie alle
Schrauben an und richten Sie den Wagen
auf.
1.
2.
3. 4.
Open the end element’s first side shelf and place it on its side on the floor. Screw the corners of the
shelves to the end element as shown in the picture. Do not tighten the screws completely yet.
Ava käru ühe küljeraami küljes olev kõrvallaud (vt. joonist) ja aseta see koos küljeraamiga põrandale
küljeli. Kruvi keskmine puulaud ja metallriiulid nurkadest käru püstraami külge kinni. Ära pinguta
kruvisid veel lõpuni.
Öffnen Sie die erste Seitenfläche des Endelements und stellen Sie sie auf die Seite auf dem Fußbo-
den. Schrauben Sie die Flächen gemäß dem Bild an ihren Ecken in das Endelement zu. Ziehen Sie
die Schrauben noch nicht völlig an.
Раскрыть боковую плоскость торцевого элемента 1 и поставить на бок на пол. Прикрутить винтами
плоскости, как показано на фото, за углы к торцевому элементу. На данном этапе пока еще не затягивать
винты окончательно.
Push the plastic plugs into the holes in the
shelves.
Вставить пластмассовые заглушки в отверстия
крепления плоскостей.
Suru plastmasskorgid laudade kinnitusauku-
desse.
Stoßen Sie die Kunststoffdübel in die Befes-
tigungslöcher der Flächen.
Kiinnitä Kaasupoltin tai Sähkögrilli jalkojen rei’istä puutason reikiin. Ruuvi kiinnittyy tason alta siipimutterin avulla.
Montera Gasbrännaren eller Elgrillen i benens och trähyllans hål. Skruven fästs under hyllan med en vingmutter.
Fasten the Gas Burner or Electric Grill in the holes in the legs and the wooden shelf. Fasten the screw under the shelf with the wing nut.
Вставьте газовую горелку или электрогриль в дырки на деревянной плоскости. Болты закрепляются под деревянной плоскостью барашковыми гайками..
Kinnita Gaasipõleti või Elektrigrill jalgade aukudest puulaua aukudesse. Polt kinnitatakse laua alt liblikmutri abil
Befestigen Sie den Gasbrenner oder Elektrogrill durch die Löcher der Beine in die Löcher der Holzfläche. Die Schraube
unter der Fläche mit einer Flügelmutter befestigen.
C
SÄHKÖGRILLIN JA D-300 KAASUPOLTTIMEN KIINNITYS KE-
SÄKEITTIÖVAUNUUN • MONTERING AV ELGRILL OCH GAS-
BRÄNNARE D-300 PÅ SOMMARKÖKSVAGN • FASTENING THE
ELECTRIC GRILL AND THE D-300 GAS BURNER TO THE SUM-
MER KITCHEN CART • КРЕПЛЕНИЕ ЭЛЕКТРОГРИЛЯИ ГАЗОВОЙ
ГОРЕЛКИ D-300 НА ТЕЛЕЖКУ • ELEKTRIGRILLI JA GAASIPÕLE-
TI D-300 KINNITAMINE SUVEKÖÖK-KÄRULE • BEFESTIGUNG
DES ELEKTROGRILLS UND DES D-300 GASBRENNERS IN DEN
SOMMERKÜCHENWAGEN
x 4
x 4
x 4
Kaasupolttimen kiinnitysreiät • Gasbrännarens monteringshål •
The gas burner’s fastening holes • Дырки для крепления газовой
горелки • Gaasipõleti kinnitusaugud • Befestigungslöcher des
Gasbrenners
Sähkögrillin kiinnitysreiät • Elgrillens monteringshål • The ele-
ctric grill’s fastening holes • Дырки для крепления электрогриля •
Elektrigrilli kinnitusaugud • Befestigungslöcher des Elektrogrills
D
MUURIKKA D400 KAASUPOLTTIMEN KIINNITTÄMINEN KESÄKEITTIÖVAU-
NUIHIN • MONTERING AV MUURIKKA GASBRÄNNARE D400 PÅ SOMMARKÖK-
SVAGNARNA • FASTENING THE MUURIKKA D400 GAS BURNER TO SUMMER
KITCHEN CARTS • УСТАНОВКА ГАЗОВОЙ ГОРЕЛКИ MUURIK D400 НА ЛЕТНИХ
КУХОННЫХ ТЕЛЕЖКАХ • MUURIKKA GAASIPÕLETI D-400 KINNITAMINE SUVE-
KÖÖK-KÄRULE • BEFESTIGUNG DES MUURIKKA D400 GASBRENNERS IN DEN
SOMMERKÜCHENWAGEN
1.
3.
2.
1) Aseta polttimen kiinnityslatat kuvan mukaisesti
puutason reikiin. Huomaa, että kaksi puutason rei-
kää jää käyttämättä. Kiinnitä latta ruuvilla ja tason
alta siipimutterilla. Muista lisätä prikat molemmin
puolin ruuvin ja latan väliin. Älä kiristä ruuveja
vielä tässä vaiheessa loppuun, latta saa liikkua
hieman. Tämä liikkumavara helpottaa polttimen
paikalleen asettamista.
1) Aseta joonisel näidatud viisil kinnituslatid puu-
laua aukudesse. Pane tähele, et kaks puulauas ole-
vat auku jäävad tühjaks. Kinnita latt kruviga ja laua
alt liblikmutriga. Ära unusta lisada mõlemale poole
kruvi ja lati vahele seibisid. Ära pinguta kruvisid
praegu veel lõpuni, latt peaks saama natuke liiku-
da. Latile liikumisruumi jätmine lihtsustab põleti
paigaldamist.
1) Place the burner’s fastening plates in the holes
in the wooden shelf as shown in the picture. Please
note that two holes in the wooden shelf will not
be used. Fasten each plate with a screw and, un-
der the shelf, with a wing nut. Don’t forget to add
washers on both sides between the screw and the
plate. Do not tighten the screws completely at this
stage, let the plate be loose. Thus it will be easier
to put the burner in place.
1) Placera brännarens fästplattor i hålen i trähyllan,
se bilden. Observera att två hål i trähyllan inte ska
användas. Montera varje platta med en skruv och
under hyllan med en vingmutter. Kom ihåg att sätta
brickor på båda sidorna mellan skruven och plat-
tan. Dra inte åt skruvarna ännu i det här skedet,
låt plattan vara lite lös. Denna rörelsefrihet gör det
lättare att sätta brännaren på plats.
1) Stellen Sie die Befestigungslatten des Bren-
ners gemäß dem Bild in die Löcher der Holzfläche.
Beachten Sie, dass zwei Löcher der Holzfläche un-
benutzt bleiben. Befestigen Sie die Latte mit einer
Schraube und unter der Fläche mit einer Flügel-
mutter. Vergessen Sie nicht, die Unterlegscheiben
auf beiden Seiten zwischen der Schraube und der
Latte hinzufügen. Ziehen Sie die Schrauben noch
nicht völlig an, die Latte darf sich ein wenig bewe-
gen. Dieser Spielraum erleichtert die Einrichtung
des Brenners.
1) Вставить крепежные рейки горелки в отверстия
деревянной плоскости, как показано на иллюстрации.
Обратите внимание на то, что два отверстия не
используются. Прикрепить рейку болтом и барашком
с нижней стороны плоскости. С обеих сторон между
болтом и рейкой использовать шайбы. На данном
этапе еще не затягивать болты, рейка должна немного
передвигаться. Этот небольшой допуск облегчит
установку на место горелки.
2) Aseta kaasupolttimen lyhyet jalat reikiensä
kohdalta kiinnityslattojen tappeihin ja kiinni-
tä prikan ja siipimutterin avulla. Huomioi, että
kaasupolttimen lyhyiden jalkojen poikittaiset läm-
pösuojapellin kannatintapit tulevat sisäänpäin.
2) Aseta gaasipõleti lühikesed jalad nendes ole-
vate aukude kohalt kinnituslattide tappidesse ja
kinnita seibi ja liblikmutri abil. Võta arvesse, et
gaasipõleti lühikeste jalgade küljes põikisuunas
olevad kuumakaitsekilbi hoidmise tapid peavad
jääma sissepoole.
2) Place the gas burner’s short legs at their holes
into the pegs of the fastening plates and fasten
them with a washer and a wing nut. Make sure
that the transverse support pegs of the heat pro-
tective plate of the gas burner’s short legs are
turned inwards.
2) Placera gasbrännarens korta ben vid deras hål
i fästplattornas tappar och sätt fast dem med en
bricka och en vingmutter. Se till att gasbränna-
rens korta bens tvärgående bärtappar för värmes-
kyddsplåt ska vara inåt.
2) Stellen Sie die kurzen Beine des Gasbrenners
bei seinen Löchern in die Dübel der Befestigun-
gslatten und befestigen Sie sie mit einer Unter-
legscheibe und einer Flügelmutter. Beachten Sie,
dass die Quertragbolzen des Wärmeschutzblechs
für kurze Beine des Gasbrenners nach innen kom-
men.
2) Установить короткие ножки газовой горелки
своими отверстиями на штыри крепежных реек и
закрепить с помощью шайбы и барашка. Обратить
внимание на то, что поперечные опорные штыри
теплоотражателя на коротких ножках горелки должны
быть обращены внутрь.
3) Huomioi, että kaksi kiinnityslattaa kiinnittyy
kaasupolttimen lyhyeen jalkaan kulmassa ja yksi
latoista kohtisuoraan.
3) Võta arvesse, et kaks kinnituslatti kinnituvad
gaasipõleti lühikese jala külge nurga all ja üks
latt otse.
3) Observera att två fästplattor fastnar på gasbrännarens
korta ben i ett hörn och en av plattorna vinkelrätt.
3) Beachten Sie, dass zwei Befestigungslatten in das kurze
Bein des Gasbrenners in der Ecke und eine der Latten
senkrecht befestigt werden.
3) Note that two fastening plates are fastened on
the gas burner’s short leg in the corner and one
of the plates vertically.
3) Две крепежных рейки крепятся к короткой
ножке газовой горелки в углах, и одна рейка –
перпендикулярно.
x 6
x 9
x 3
to6832/M/G MAXI
4. 4) Poista lämpösuojapellin sininen suojakalvo molemmin puolin.
Nosta lämpösuojapelti lyhyiden jalkojen poikkitappien päälle.
4) Eemalda kuumakaitsekilbi sinine kaitsekile mõlemalt poolt.
Aseta kuumakaitsekilp lühikeste jalgade põikitappide peale.
4) Ta bort värmeskyddsplåtens blåa säkerhetsfilm på båda sidor-
na. Lyft upp värmeskyddsplåten på de korta benens tvärtappar.
4) Entfernen Sie die blaue Schutzfolie des Wärmeschutzblechs
auf beiden Seiten. Heben Sie das Wärmeschutzblech über die
Querbolzen der kurzen Beine.
4) Remove the blue protective film from the heat protective plate
on both sides. Lift up the heat protective plate onto the trans-
verse pegs of the short legs.
4) Удалить синюю защитную пленку с обеих сторон теплоотражателя.
Теплоотражатель поставить на поперечные штыри коротких ножек.
5.
7.
6.
8.
5) Nosta kaasupoltin jalkojen päälle työntämällä kaasupolttimen omat jalat lyhyiden jalkaputkien sisälle.
6) Pujota kahden taaemman jalkaputken sisään tuulensuojan kiinnikkeet kuvan mukaisesti. Kiristä tässä vaiheessa kaikki jalkojen ruuvit.
7) Poista tuulensuojan molemmilta puolilta sininen suojakalvo. Kiinnitä tuulensuoja kahdesta kohdasta kannakkeisiin siipimutterilla. Aseta tuulensuoja niin, että Muurikka-logo tulee oikein päin.
Kaasupolttimen päällä käytettävän pannun halkaisijasta riippuen asenna tuulensuoja joko ylä- tai ala-asentoon. Ohjeet tuulensuojan korkeuden säätöä varten löytyvät kaasupolttimien käyttö- ja
kasausohjeen viimeiseltä sivulta.
8) Kiinnitä tukikoukut siipimuttereilla tuulensuojan päihin ja nosta koukut polttimen kehän ympärille. Poltin on valmis käyttöönottoa varten.
FIN
5) Heben Sie den Gasbrenner über die Beine indem Sie die eigenen Beine des Gasbrenners in die kurzen Beinrohre stoßen.
6) Stecken Sie die Befestigungsmittel des Windschutzes in die zwei hinteren Beinrohre gemäß dem Bild. Ziehen Sie jetzt alle Schrauben der Beine an.
7) Entfernen Sie die blaue Schutzfolie auf beiden Seiten des Windschutzes. Befestigen Sie den Windschutz an zwei Stellen in die Träger mit einer Flügelmutter. Stellen Sie den Windschutz so, dass
das Logo Muurikka richtig herum kommt. Abhängig vom Querschnitt der Pfanne auf dem Gasbrenner, installieren Sie den Windschutz entweder in die obere oder untere Stellung. Anleitungen für
die Regelung der Höhe des Windschutzes sind auf der letzten Seite der Gebrauchs- und Montageanleitung für Gasbrenner zu finden.
8) Befestigen Sie die Stützhaken mit Flügelmuttern an Enden des Windschutzes und heben Sie die Haken um den Ring des Brenners. Der Brenner ist fertig für die Inbetriebnahme.
GE
5) Tõsta gaasipõleti jalgadele, surudes gaasipõleti oma jalad lühikeste jalatorude sisse.
6) Poeta kahe tagumise jalatoru sisse tuulekaitse kinnitused, nagu joonisel näidatud.
7) Eemalda tuulekaitse mõlemalt poolelt sinine kaitsekile. Kinnita tuulekaitse kahest kohast kinnituskõrvade külge liblikmutritega. Aseta tuulekaitse nii, et Muurikka-logo tuleks õigetpidi. Sõltuvalt
gaasipõletil kasutatava panni läbimõõdust paigalda tuulekaitse kas ülemisse või alumisse asendisse. Juhised tuulekaitse kõrguse reguleerimiseks leiduvad gaasipõleti kasutus- ja kokkupanekuõpe-
tuse viimaselt leheküljelt.
8) Kinnita toetuskonksud liblikmutritega tuulekaitse otstesse ja tõsta konksud põleti ringi ümber. Põleti on nüüd valmis kasutamiseks.
EE
5) Lyft upp gasbrännaren på benen genom att skjuta in gasbrännarens egna ben i benrören.
6) Stick in vindskyddets fästen i de två bakre benrören, se bilden. I det här skedet ska benens alla skruvar dras åt.
7) Ta bort den blåa säkerhetsfilmen från vindskyddets båda sidor. Sätt fast vindskyddet i bärarna med en vingmutter på två ställen. Placera vindskyddet så att ordet Muurikka står rätt. Beroende på
den pannas diameter som ska användas på gasbrännaren ska vindskyddet monteras antingen upp eller ner. Anvisningen för inställning av vindskyddets höjd finns på sista sidan av bruksanvisnin-
gen för gasbrännarna.
8) Sätt fast stödkrokarna med vingmuttrar i ändarna av vindskyddet och lyft upp krokarna runt brännarens ring. Nu kan du använda gasbrännaren.
SWE
ENG
5) Lift up the gas burner onto the legs by pushing the gas burner’s own legs into the leg pipes.
6) Slip the windshield’s fasteners into the two rear leg pipes as shown in the picture. At this stage, tighten all the leg screws
7) Remove the blue protective film from both sides of the windshield. Fasten the windshield to the supports in two places with a wing nut. Place
the windshield so that the word Muurikka is correct. Depending on the diameter of the pan to be used on the gas burner, fit the windshield either
up or down. Please find the instructions for adjustment of the windshield’s height in the last page of the gas burner manual.
8) Fasten the support hooks to the ends of the windshield with wing nuts and lift up the hooks around the burner’s ring. Now the burner is ready
for use.
5) Поднять газовую горелку и установить на ножки, для чего ввести ножки газовой горелки в трубчатые ножки.
6) В две задние трубчатых ножки вставить крепления ветрозащиты, как показано на иллюстрации. После этого затянуть все болты ножки.
7) Удалить синюю защитную пленку с обеих сторон ветрозащиты. Прикрепить ветрозашиту к держателям за две точки барашками. Ветрозащиту установить
так, чтобы логотип Muurikka занял правильное положение. Ветрозащиту установить в верхнем или нижнем положении в зависимости от размера сковороды,
используемой на горелке. Инструкции по регулировке высоты ветрозащиты даны на последней странице инструкций по эксплуатации и сборке газовых горелок.
8) Прикрепить опорные крюки барашками на концах ветрозащиты, и поднять крюки на венец горелки. Горелка готова к эксплуатации.
RU
HOITO-OHJEET MUURIKKA KESÄKEITTIÖVAUNUILLE:
Kesäkeittiövaunut säilyvät siistinä ja kestävät kauemmin, kun niitä huolletaan säännöllisesti. Aurinko, ilmankosteus ja - saas-
teet sekä lämpötilojen vaihtelut rasittavat vaunujen pintoja. Säännöllinen puhdistus, pintakäsittelyn kunnosta huolehtiminen
ja oikeanlainen varastointi auttavat vaunuja säilymään paremmin. Talven yli paras varastointipaikka vaunuille on kuiva, viileä
ja ilmastoitu paikka. Kesällä vaunut säilyvät parhaiten katoksen suojassa.
Puhdistus kostutetulla pyyhkeellä, puhdistuksessa voidaan käyttää mietoa pesuainetta. Kuivaa puu- ja metalliosat heti puh-
distuksen jälkeen.
UNDERHÅLL AV MUURIKKA SOMMARKÖKSVAGNAR:
Sommarköksvagnar håller sig snygga och fungerar längre när man sköter dem regelbundet. Sol, luftfuktighet,
luftförorening och temperaturväxlingar belastar vagnarnas ytor. Vagnarna bevaras bättre när de rengörs re-
gelbundet, ytbeläggningen hålls i skick och vagnarna förvaras på rätt sätt. Över vintern är det bäst att förvara
vagnarna på ett torrt, svalt och luftkonditionerat ställe. På sommaren är det bäst att förvara dem under tak.
Rengöring med fuktad handduk, man kan även använda milt tvättmedel. Torka av trä- och metalldelarna genast
efter rengöring.
MAINTENANCE OF MUURIKKA SUMMER KITCHEN CARTS:
Your summer kitchen cart will remain clean and last longer if maintained regularly. Sunlight, air humidity, air
pollutants and temperature variations strain the surfaces of the cart. Regular cleaning, maintenance of the coa-
ting and correct storage help the cart to last longer. Over the winter, the best storage place for the kitchen cart
is a dry, cool and air conditioned place. In summer, the cart is best stored under a roof.
Clean the cart with a damp towel, mild detergent may be used. Dry the wooden and metal parts immediately
after cleaning.
УХОД ЗА ЛЕТНЕЙ КУХНЕЙ-ТЕЛЕЖКОЙ:
Тележка прослужит дольше и будет лучше выглядеть, если за ней регулярно ухаживать. Солнце, влага, загрязнение и
колебания температуры изнашивают поверхность тележки. Регулярная чистка и правильное хранение удлинят срок
службы тележки. Зимой нужно держать тележку в сухом, прохладном и хорошо поветриваемом месте. Летом лучшее место
для неё защищённое от солнца и дождя (например поднавесом).
Для чистки используйтевлажную тряпочкуи нейтральноечистящеесpедство.Сразупослечистки протритеметаллические
и деревянные части насухо.
MUURIKKA SUVEKÖÖK-KÄRU HOOLDUS:
Suveköök-kärud peavad kauem vastu ja näevad head välja, kui neid regulaarselt hooldada. Päike, õhuniiskus
ja -reostus ning temperatuurimuutused mõjuvad käru pinnale kulutavalt. Regulaarne puhastamine, pinnakatte
korrashoid ja õige ladustamine aitavad kärul kauem vastu pidada. Üle talve säilitamiseks on kärule kõige parem
koht kuiv, jahe ning hea tuulutusega koht. Suval on kõige parem koht suveköök-kärule päikese ning vihma eest
kaitsev varjualune.
Puhastamine niiske lapiga, puhastamiseks kasutada neutraalset puhastusvahendit.
Kuivata puu- ja metallosad koheselt peale puhastamist.
PFLEGEANLEITUNGEN FÜR DEN MUURIKKA SOMMERKÜCHENWAGEN:
Sommerküchenwagen bleiben sauber und halten länger, wenn sie regelmäßig gepflegt werden. Sonne, Luft-
feuchtigkeit und -schadstoffe sowie Temperaturschwankungen belasten die Oberflächen der Wagen. Regel-
mäßige Reinigung, Besorgung des Zustands der Oberflächenbehandlung und geeignete Lagerung helfen, die
Wagen länger zu halten. Während des Winters ist der beste Lagerungsplatz für den Wagen ein trockener, kühler
und klimatisierter Platz. Im Sommer halten die Wagen am besten unter einem Schutzdach.
Reinigung mit einem befeuchteten Tuch, mildes Waschmittel kann bei der Reinigung benutzt werden. Trocknen
Sie Holz- und Metallteile sofort nach der Reinigung.
Opa Muurikka Oy • Teollisuuskatu 8, 50130 Mikkeli, Finland
www.muurikka.fi

This manual suits for next models

12

Other MUURIKKA Grill manuals

MUURIKKA Tundra Grill User manual

MUURIKKA

MUURIKKA Tundra Grill User manual

MUURIKKA 6820 User manual

MUURIKKA

MUURIKKA 6820 User manual

MUURIKKA NOKKELA TO6823 User manual

MUURIKKA

MUURIKKA NOKKELA TO6823 User manual

MUURIKKA to6842 User manual

MUURIKKA

MUURIKKA to6842 User manual

MUURIKKA Nokkela TO6841 User manual

MUURIKKA

MUURIKKA Nokkela TO6841 User manual

MUURIKKA Tundra Grill User manual

MUURIKKA

MUURIKKA Tundra Grill User manual

MUURIKKA KOTAKEITTIO Tundra Grill User manual

MUURIKKA

MUURIKKA KOTAKEITTIO Tundra Grill User manual

MUURIKKA KOTAKEITTIO TUNDRA GRILL 80 User manual

MUURIKKA

MUURIKKA KOTAKEITTIO TUNDRA GRILL 80 User manual

MUURIKKA Savuton Hiiligrilli User manual

MUURIKKA

MUURIKKA Savuton Hiiligrilli User manual

MUURIKKA KOTAKEITTIO APETIVO User manual

MUURIKKA

MUURIKKA KOTAKEITTIO APETIVO User manual

MUURIKKA Nokkela 54430010 User manual

MUURIKKA

MUURIKKA Nokkela 54430010 User manual

Popular Grill manuals by other brands

Napoleon PRO285 user manual

Napoleon

Napoleon PRO285 user manual

Masport MAESTRO owner's manual

Masport

Masport MAESTRO owner's manual

Euro Appliances EAL1200RBQBL Usage and care guide

Euro Appliances

Euro Appliances EAL1200RBQBL Usage and care guide

Monster Grill MGINT4B owner's manual

Monster Grill

Monster Grill MGINT4B owner's manual

ALASKA RG1213 instruction manual

ALASKA

ALASKA RG1213 instruction manual

Proficook Gasgrill PC-GG 1258 instruction manual

Proficook

Proficook Gasgrill PC-GG 1258 instruction manual

RiverGrille Rustler Owners manual assembly and operating instructions

RiverGrille

RiverGrille Rustler Owners manual assembly and operating instructions

GrillMark CBT1611A Series owner's manual

GrillMark

GrillMark CBT1611A Series owner's manual

Milantoast 16000 Instructions for use

Milantoast

Milantoast 16000 Instructions for use

Singer CG-1800 instruction manual

Singer

Singer CG-1800 instruction manual

Hamilton Beach 38545 use & care

Hamilton Beach

Hamilton Beach 38545 use & care

Garland XPE12 Service manual

Garland

Garland XPE12 Service manual

Viking Emeril owner's manual

Viking

Viking Emeril owner's manual

Sunbeam EasyClean GC2600 Instruction/recipe booklet

Sunbeam

Sunbeam EasyClean GC2600 Instruction/recipe booklet

Zephir ZHC657 manual

Zephir

Zephir ZHC657 manual

Barbecook PUUUR Arctic White 223.8009.003 manual

Barbecook

Barbecook PUUUR Arctic White 223.8009.003 manual

TEFAL Smoke Less Indoor Grill manual

TEFAL

TEFAL Smoke Less Indoor Grill manual

Philips HD4469 operating instructions

Philips

Philips HD4469 operating instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.