MWf Profi Plus User manual

WMF Profi Plus
Gebrauchsanweisung 6
Küchenmaschine
Operating Manual 14
Kitchenmachine
Mode d’emploi 22
Robot de cuisine
Instrucciones de uso 30
Robot de cocina
Istruzioni per l’uso 38
Robot da cucina
Gebruiksaanwijzing 44
Keukenmachine
DE
EN
FR
ES
IT
NL
DA
SV
FI
NO
Brugsanvisning 50
Foodprocessor
Användarguide 56
Matberedare
Käyttöohje 62
Monitoimikone
Bruksanvisning 68
Kjøkkenmaskin

1
2
3
4
5
6
7
8 9 10
1
2
1
2
1
2
A
B
C
D
E
F

Geräteaufbau
1. Frontaufnahme
2. Aufnahme für Rührwerkzeuge
3. Mixschüssel (5 Liter)
4. Spritzschutz
5. Arretierhebel für Rührarm
6. Motoreinheit
7. Geschwindigkeitsregler
8. Flachrührer
9. Knethaken
10. Rührbesen
Appliance assembly
1. Front attachment
2. Attachment for mixer accessories
3. Mixing bowl (5 litres)
4. Splash guard
5. Locking lever for mixer arm
6. Motor unit
7. Speed controller
8. Flat beater
9. Kneading hook
10. Whisk
Composition de l’appareil
1. Ouverture de remplissage
2. Axe de fixation des ustensiles
3. Bol (5 litres)
4. Couvercle anti-éclaboussures
5. Levier de déverrouillage de la tête du robot
6. Bloc moteur
7. Régulateur de vitesse
8. Batteur plat
9. Crochet malaxeur
10. Fouet
Ensamblaje del aparato
1. Toma delantera
2. Toma para los accesorios de batir
3. Recipiente de mezcla (5 litros)
4. Tapa protectora contra salpicaduras
5. Palanca de inmovilización de la varilla de batir
6. Unidad de motor
7. Regulador de velocidad
8. Agitador plano
9. Amasador
10. Batidor
Componenti
1. Alloggiamento frontale
2. Alloggiamento per gli agitatori
3. Ciotola per mescolare (5 litri)
4. Paraspruzzi
5. Leva di arresto per braccio impastatore
6. Unità motore
7. Regolatore di velocità
8. Mescolatore piatto
9. Gancio impastatore
10. Fruste
Samenstelling van het apparaat
1. Frontopname
2. Opname voor de onderdelen
3. Mengkom 5 liter
4. Spatbescherming
5. Hendel voor de vergrendeling van de roerarm
6. Motoreenheid
7. Snelheidsregelaar
8. Platte mengarm
9. Kneedhaken
10. Gardes
Apparatets dele
1. Set forfra
2. Holder til tilbehørsdele
3. Røreskål (5 liter)
4. Stænkskærm
5. Låsehåndtag til rørearm
6. Motorenhed
7. Hastighedsregulator
8. Fladt piskeris
9. Dejkroge
10. Piskeris
Apparatens delar
1. Matberedarens framsida
2. Fäste för blandarverktygen
3. Mixerskål (5 liter)
4. Stänkskydd
5. Låsspak för blandararmen
6. Motorenhet
7. Hastighetsväljare
8. Flatblandare
9. Degkrokar
10. Vispar
Laitteen osat
1. Etukiinnitin
2. Sekoitustyökalujen kiinnitin
3. Sekoituskulho (5 litraa)
4. Roiskesuoja
5. Sekoitusvarren lukitusvipu
6. Moottoriyksikkö
7. Nopeussäädin
8. Litteä sekoitin
9. Taikinakoukku
10. Vatkai
Utstyr
1. Frontfeste
2. Feste til røreredskap
3. Blandebolle (5 liter)
4. Sprutbeskyttelse
5. Låsespak til rørearm
6. Motorenhet
7. Hastighetsregulator
8. Flatvisp
9. Eltekrok
10. Rørestav

6 7
DEDE
Gebrauchsanweisung
▪ Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwen-
dungen verwendet zu werden, wie beispielsweise:
⋅in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerb-
lichen Bereichen;
⋅in landwirtschaftlichen Anwesen;
⋅von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen;
⋅in Frühstückspensionen.
Das Gerät ist nicht für den rein gewerblichen Gebrauch
bestimmt.
▪ Vorsicht beim Umgang mit den scharfen Schneidmessern (Verlet-
zungsgefahr!) sowie beim Füllen/Leeren des Behälters und beim
Reinigen.
▪ Das Gerät nur gemäß dieser Anleitung verwenden. Unsachgemäßer
Gebrauch kann Stromschlag oder andere Gefahrenmomente zur
Folge haben.
▪ VORSICHT: Um eine Gefährdung durch ein unbeabsichtigtes Rück-
setzen des Schutztemperaturbegrenzers zu vermeiden, darf das
Gerät nicht über eine externe Schaltvorrichtung wie beispielsweise
eine Zeitschaltuhr mit Strom versorgt werden oder mit einem
Stromkreis verbunden sein, der regelmäßig durch eine Einrichtung
ein- und ausgeschaltet wird.
Vor dem Benutzen
Die Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen. Sie enthält wichtige Hinweise für den Gebrauch, die
Sicherheit und die Wartung des Gerätes.
Sie soll sorgfältig aufbewahrt und gegebenenfalls an Nachbenutzer weitergegeben werden.
Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck, gemäß dieser Gebrauchsanweisung, verwendet
werden.
Beim Gebrauch die Sicherheitshinweise beachten.
Technische Daten
Nennspannung: 220-240 V~ 50-60 Hz
Leistungsaufnahme: 840-1000 W
Schutzklasse: I
Wichtige Sicherheitshinweise
▪ Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, senso-
rischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
▪ Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
▪ Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchge-
führt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt.
▪ Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Das Gerät und
seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten.
▪ Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Netzstecker,
bevor Sie Zubehörteile wechseln oder sich Teilen nähern, die sich
beim Gebrauch bewegen.
▪ Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusam-
menbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu
trennen.
▪ Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine
ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
▪ Vorsicht ist beim Einfüllen heißer Flüssigkeiten in eine Kompakt-
Küchenmaschine oder einen Mixer geboten, da die Flüssigkeit in
Form einer plötzlichen Dampfschwade wieder aus dem Gerät ausge-
stoßen werden könnte.
▪ Reinigen Sie nach Verwendung des Zubehöres und des Gerätes alle
Flächen/Teile, die mit Nahrungsmitteln in Berührung gekommen sind.
Bitte befolgen Sie die Hinweise im Kapitel „Reinigung und Pflege“.
Küchenmaschine

8 9
DE
Rührwerkzeuge
Werkzeug Geschwindigkeitsstufe Verwendungsbeispiele empfohlene Betriebszeit
Flachrührer leichte bis normale Teige
2-4 Kuchenteig/Rührteig 40-80 Sek.
2-4 Mürbeteig 40-60 Sek.
1-3 Kartoffelbrei 40-70 Sek.
Knethaken schwere Teige
1-2 Hefeteig, Pizzateig 40-80 Sek.
1-2 Brotteig 40-80 Sek.
3-5 Quark-Öl-Teig 60-90 Sek.
Rührbesen dünnflüssige, lockere
Mischungen (mit einge-
schlagener Luft)
6-8 Eiweiß 60-80 Sek.
6-8 Biskuitteig 40-80 Sek.
8 Schlagsahne 40-80 Sek.
maximale Menge Teig: 1,5 kg Mehl + 1 Liter Wasser
Eiweiß: 2-12 Eier
Die empfohlenen Betriebszeiten richten sich auf ca. die Hälfte der maximalen Mengen. Bei kleineren
oder größeren Mengen können die Betriebszeiten abweichen.
Inbetriebnahme
Entfernen Sie alle Verpackungsteile vom Gerät.
Reinigen Sie vor der Verwendung das Gerät wie im Kapitel „Reinigung und Pflege“
beschrieben.
▪ Schieben Sie den Arretierhebel des Rührarms nach oben (Abb. A) und halten Sie diesen. Kippen Sie
gleichzeitig den Rührarm nach hinten bis er einrastet.
▪ Schieben Sie das gewünschte Rührwerkzeug bis zum Anschlag in die Aufnahme ein und verriegeln
Sie es mit einer Drehung gegen den Uhrzeigersinn (Abb. B).
▪ Setzen Sie die Schüssel auf den Sockel. Achten Sie dabei darauf, dass der Griff sich frontal zum
Gerät befindet und drehen Sie die Schüssel sanft im Uhrzeigersinn bis diese einrastet (Abb. C).
Hinweis: Die Schüssel nur mit wenig Kraft verriegeln und nicht zu fest drehen.
▪ Schieben Sie den Arretierhebel des Rührarms nach oben und lassen Sie gleichzeitig den Rührarm herunter.
▪ Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler in die Aus-Position (0) (Abb. F).
▪ Stecken Sie nun den Netzstecker in die Steckdose.
Hinweis: Das Gerät verfügt über eine integrierte Kabelaufwicklung. Die nicht benötigte Länge des
Netzkabels können Sie einfach im Gerät verstauen.
Am Geschwindigkeitsregler können Sie nun die gewünschte Geschwindigkeit/Funktion auswählen
und starten.
Sicherheitshinweise
Gefährliche Netzspannung!
Fehlerhafte Elektroinstallation oder zu hohe Netzspannung kann zu elektrischem Stromschlag führen.
▪ Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Zuleitung und
Stecker müssen trocken sein.
▪ Der Netzstecker muss frei zugänglich sein, damit das Gerät im Notfall leicht vom Netz getrennt
werden kann.
▪ Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und ziehen Sie sofort den Netzstecker, wenn:
⋅Gerät oder Netzkabel beschädigt ist
⋅der Verdacht auf einen Defekt nach einem Sturz oder Ähnlichem besteht.
▪ Öffnen Sie das Gehäuse nicht, sondern überlassen Sie die Reparatur Fachkräften. Wenden Sie
sich dazu an eine Fachwerkstatt. Bei eigenständig durchgeführten Reparaturen, unsachgemäßem
Anschluss oder falscher Bedienung sind Haftungs- und Garantieansprüche ausgeschlossen.
▪ Tauchen Sie weder das Gerät selbst noch Netzkabel oder -stecker in Wasser.
▪ Verwenden Sie das Gerät nur in trockenen Innenräumen. Betreiben Sie es nie in Feuchträumen oder
im Regen.
Verwendungszweck
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich zum Rühren, Mischen, Kneten und Schlagen von Lebensmit-
teln. Andere Stoffe wie z. B. Lacke oder Farben dürfen nicht mit dem Gerät verarbeitet werden.
Gefahren für Kinder/durch Fehlbedienung!
Kinder erkennen Gefahren häufig nicht oder unterschätzen sie.
Unsachgemäßer Umgang mit dem Gerät kann zu Verletzungen führen.
▪ Lassen Sie Kinder nicht mit der Verpackungsfolie spielen. Sie können sich beim Spielen darin
verfangen und ersticken.
▪ Entfernen Sie den Spritzschutz nicht während des Betriebs.
▪ Greifen Sie nicht in das Gerät, wenn es in Betrieb ist.
▪ Halten Sie z.B. auch lange Haare von der Schüssel fern.
▪ Stecken Sie keine Gegenstände wie z.B. Löffel o.ä. in die Schüssel, wenn das Gerät in Betrieb ist.
▪ Bewegen Sie das Gerät nicht während des Betriebs.
Beschädigungsgefahr!
Unsachgemäßer Umgang mit dem Gerät kann zu Beschädigung führen.
▪ Füllen Sie keine kochendheißen Flüssigkeiten ein.
▪ Füllen Sie keine harten Lebensmittel wie z.B. Kaffeebohnen, Kandiszucker, Knochen, Nussschalen
etc. und keine gefrorenen Lebensmittel ein.
▪ Stellen Sie das Gerät nicht auf wasserempfindlichen Oberflächen ab. Wasserspritzer könnten diese
beschädigen.

10 11
DE
Hinweis: Vermehrtes Abkratzen der Zutaten von der Schüssel ist durch die spezielle Konstruktion des
Flachrührers und der Schüssel in Verbindung mit dem planetarischen Rührsystem nicht notwendig.
Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler immer in die Aus-Position (0) und ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose, bevor Sie die Schüssel auskratzen.
Hinweis: Die Küchenmaschine benötigt eine Einlaufphase, in der sich alle mechanischen Komponenten
aufeinander abstimmen. Hierbei können kurzzeitig laute Betriebsgeräusche speziell bei der Zuberei-
tung von schweren Teigen auftreten.
Abnahme Rührwerkzeug
▪ Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler in die Aus-Position (0) und ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose.
▪ Schieben Sie den Arretierhebel des Rührarms nach oben und halten Sie diesen. Kippen Sie gleich-
zeitig den Rührarm nach hinten bis er einrastet.
▪ Drücken Sie das Rührwerkzeug so weit wie möglich nach oben und drehen Sie dieses im Uhrzeiger-
sinn, bis es sich löst (Abb. D).
▪ Ziehen Sie nun das Rührwerkzeug von Aufnahme nach unten ab.
Geschwindigkeitsregler
Das Gerät verfügt über einen Geschwindigkeitsregler, mit dem Sie mit acht verschiedene Geschwin-
digkeitsstufen auswählen können (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8) um verschiedenste Teige/Mischungen zu
verarbeiten.
Zudem kann am Geschwindigkeitsregler auch die Unterheb-Funktion ausgewählt werden (Abb. E).
Unterheb-Funktion
Die Unterheb-Funktion dient zum Unterheben von leichten oder flüssigen Zutaten in schwerere
Mischungen (z. B. gefüllte Muffins, Baisers, Mousse, Schaumspeisen, Biskuitteig und Soufflés) oder zum
langsamen Einrühren von Mehl und anderen Zutaten (z. B. Rosinen, Nüsse) in Teige. Das Gerät arbeitet
hier mit gleichbleibender niedriger Geschwindigkeit, stoppt für einige Sekunden und beginnt wieder
mit dem Unterheben.
Zum Beenden der Unterheb-Funktion stellen Sie den Geschwindigkeitsregler in die Aus-Position (0).
Planetarisches Rührsystem
Das planetarische Rührsystem sorgt für eine gründliche und gleichmäßige Vermengung der Zutaten. So
wird verhindert, dass Zutaten/Teig am Rand hängen bleiben.
Softanlauf
Dank des Softanlaufs wird unabhängig von der gewählten Geschwindigkeit das Gerät immer erst mit
einer niedrigen Geschwindigkeit starten. Diese erhöht sich dann nach und nach, bis die gewählte
Einstellung erreicht ist. Dies verhindert ein Spritzen der Zutaten.
Elektronische Drehzahlregulierung
Das Gerät ist mit einer elektronischen Drehzahlregulierung ausgestattet, die dazu dient, die Geschwin-
digkeit bei verschiedenen Belastungen konstant zu halten.
Spritzschutz
▪ Schieben Sie den Arretierhebel des Rührarms nach oben und halten Sie diesen. Kippen Sie gleich-
zeitig den Rührarm nach hinten bis er einrastet.
▪ Schieben Sie das gewünschte Rührwerkzeug bis zum Anschlag in die Aufnahme ein und verriegeln
Sie es mit einer Drehung.
▪ Setzen Sie die Schüssel auf den Sockel. Achten Sie dabei darauf, dass der Griff sich frontal zum
Gerät befindet und drehen Sie die Schüssel sanft im Uhrzeigersinn bis diese einrastet.
Hinweis: Die Schüssel nur mit wenig Kraft verriegeln und nicht zu fest drehen.
▪ Schieben Sie den Arretierhebel des Rührarms nach oben und lassen Sie gleichzeitig den Rührarm
herunter.
Legen Sie den Spritzschutz ohne Einfüllöffnung auf die Schüssel.
Setzen Sie nun die Einfüllöffnung auf den Spritzschutz.
Hinweis: Während des Rührvorgangs können durch die Öffnung im Spritzschutz weitere Zutaten
direkt zugegeben werden.
Abnahme Spritzschutz
▪ Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler in die Aus-Position (0).
▪ Nehmen Sie die Einfüllöffnung ab.
▪ Ziehen Sie den Spritzschutz ab.
Allgemeine Hinweise
▪ Das Gerät ist mit einer Sicherheitsfunktion ausgestattet. Es startet nur, wenn der Rührarm korrekt
herunter geklappt ist und die Abdeckung der Frontaufnahme aufgesetzt ist.
▪ Sollte der Rührarm während des Betriebes nach hinten geklappt werden, stoppt das Gerät. Um es
erneut zu starten, muss der Rührarm wieder heruntergeklappt werden und der Geschwindigkeits-
regler zuerst in die Aus-Position (0) gestellt werden. Danach können Sie wieder die gewünschte
Geschwindigkeit/Funktion wählen, das Gerät startet automatisch.
Überlastungsschutz
Das Gerät ist mit einem Überlastungsschutz ausgestattet. Dieser verhindert, dass der Motor bei zu
hoher Belastung beschädigt wird.
Sollte sich das Gerät während des Betriebs abschalten, gehen Sie wie folgt vor.
▪ Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler in die Aus-Position (0), ziehen Sie den Netzstecker und
lassen Sie das Gerät für ca. 20-30 Minuten abkühlen.
▪ Stecken Sie, nachdem das Gerät abgekühlt ist, den Netzstecker wieder in die Steckdose und fahren
Sie mit dem Verarbeiten fort.

12 13
DE
Reinigung und Pflege
Geschwindigkeitsregler auf die Aus-Position (0) stellen und Netzstecker ziehen. Das Gerät nicht in
Wasser tauchen, sondern mit einem feuchten Tuch, dem etwas Spülmittel beigegeben wird, abwischen
und anschließend trockenreiben.
Keine scharfen und scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
Die Rührwerkzeuge und der Spritzschutz können unter fließendem Wasser abgespült werden.
Zur einfachen Reinigung kann die Mixschüssel auch in die Spülmaschine gegeben werden.
spülmaschinen-
geeignet unter laufendem
Wasser abspülbar mit einem
feuchten Tuch
abwischen
Mixschüssel
Spritzschutz
Motoreinheit
Flachrührer
Knethaken
Rührbesen
Sonderzubehör
Separat erhältlich zur WMF Küchenmaschine gibt es eine Mixschüssel (3,6 Liter), Fleischwolf, Spritzge-
bäckaufsatz, Gemüseschneider, Citruspresse, Teigroller, Spaghetti-Schneider und Tagliatelle-Schneider.
Das Gerät entspricht den Europäischen Richtlinien 2014/35/EU, 2014/30/EU und
2009/125/EU.
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen
Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das
Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden.
Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit der
Wiederverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der
Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze
unserer Umwelt.
Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungsstelle.
Die Löschung von eventuell vorhandenen personenbezogener Daten auf den zu
entsorgenden Altgeräten muss vom Endnutzer eigenverantwortlich vorgenommen
werden.
Änderungen vorbehalten.

14 15
ENEN
Operating Manual
▪ Be careful of the sharp cutting blades during handling (danger of
injury!) as well as when filling/emptying the container or when
cleaning.
▪ Always use the appliance in accordance with these instructions.
Improper use can result in electric shocks and other hazards.
▪ Caution: In order to avoid a hazard due to inadvertent resetting of
the thermal cut-out, this appliance must not be supplied through
an external switching device, such as a timer, or connected to a
circuit that is regularly switched on and off by the utility.
Before use
Read the instructions for use carefully. They contain important information about the use, safety and
care of the appliance.
They should be kept in a safe place and passed on to subsequent users if necessary.
The appliance may only be used for the intended purpose according to these instructions for use.
Observe the safety information during use.
Technical data
Rated voltage: 220–240 V~ 50–60 Hz
Power consumption: 840-1000 W
Protection class: I
Safety information
Dangerous supply voltage!
Incorrect electrical installation or too high a supply voltage can lead to electric shock.
▪ Only connect the appliance to earthed wall sockets that have been installed pursuant to regula-
tions. The supply cable and plug must be dry.
▪ The mains plug must be freely accessible so the appliance can be easily disconnected from the
mains in an emergency.
▪ Do not use the appliance and immediately remove the mains plug if:
⋅the appliance or power cord is damaged.
⋅you suspect that there is a defect after the appliance has fallen or suffered a similar incident.
▪ Do not open the casing. Arrange for the appliance to be repaired by a professional. Please contact
an authorised service centre. Liability and warranty claims are excluded if you attempt to repair the
appliance yourself or connect and operate the appliance incorrectly.
▪ Do not immerse the appliance itself, the power cord or mains plug in water.
▪ Please only use the appliance indoors in dry conditions. Never operate it in damp rooms or in the
rain.
Purpose
Only use the appliance for stirring, mixing, kneading and beating food. You must not use the appliance
to process other substances such as varnish or paint.
Important safety information
▪ Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
▪ Children should be supervised in order to ensure that they do not
play with the device.
▪ Cleaning and user maintenance shall not be made by children,
unless they are older than 8 years old and supervised.
▪ This appliance must not be used by children. Keep the appliance and
its cord out of reach of children.
▪ Switch off the appliance and disconnect from the mains supply
before changing accessories or approaching parts that move in use.
▪ Always disconnect the appliance from the mains supply if it is left
unattended and before assembling, disassembling or cleaning.
▪ If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manu-
facturer, its service agent or a similarly qualified person in order to
avoid hazards.
▪ Be careful if hot liquid is poured into a compact food processor
or blender as it can be ejected out of the appliance due to sudden
steaming.
▪ After using the appliance and accessories, clean all surfaces/parts
that have come into contact with food. Follow the instructions in
the “Cleaning and care” section.
▪ This appliance is designed for use in households and similar envi-
ronments such as:
⋅in kitchens for employees in shops, offices and other commer-
cial areas;
⋅on agricultural property;
⋅by customers in hotels, motels and other residential facilities;
⋅in bed-and-breakfast establishments.
The appliance is not intended for purely commercial use.
Kitchenmachine

16 17
EN
Start-up
Remove all packaging from the appliance.
Clean the device before use as described in the chapter on “Cleaning and Care”.
▪ Push the locking lever on the mixer arm upwards (fig. A) and hold it. At the same time tilt the
mixer arm backwards until it locks into place.
▪ Push the required mixer accessory into the attachment as far as it will go and rotate it anticlock-
wise until it locks (fig. B).
▪ Place the bowl on the base. Make sure that the handle on the bowl is facing the front of the appli-
ance, then gently turn the bowl clockwise until it locks into place (fig. C).
Note: The bowl locks into place easily, do not use force when turning it.
▪ Push the locking lever on the mixer arm upwards and at the same time lower the mixer arm.
▪ Set the speed regulator to the Off position (0) (fig. F).
▪ Now insert the mains plug into the socket.
Note: The appliance has an integrated cable winder. You can simply store the unrequired length of
cable in the appliance.
You can now select the desired speed/function using the speed regulator and start the appliance.
Note: There is no need to repeatedly scrape the ingredients off the bowl thanks to the special design
of the flat beater and the bowl, combined with the planetary mixing system.
Always set the speed regulator to the Off position (0) and remove the plug from the mains supply
before you scrape out the bowl.
Note: The kitchen machine requires a start-up time during which all of the mechanical components
are lined up. Short, loud operating noises may occur, particularly when preparing heavy doughs.
Removing the mixer accessories
▪ Set the speed regulator to the Off position (0) and remove the plug from the mains supply.
▪ Push the locking lever on the mixer arm upwards and hold it. At the same time tilt the mixer arm
backwards until it locks into place.
▪ Push the mixer accessory upwards as far as possible and then turn it clockwise until it is released
(fig. D).
▪ Now pull the mixer accessory downwards to remove it from the attachment.
Speed controller
The appliance has a speed regulator with eight different speed settings to choose from (1, 2, 3, 4, 5,
6, 7, 8) that you can use to process a wide range of different doughs/mixtures.
You can also select the fold function on the speed regulator (fig. E).
Fold function
The fold function is used to fold light or runny ingredients into heavier mixtures (e.g. muffins,
meringues, mousse, foamy foods, biscuit dough and soufflés) or to slowly stir flour and other ingredi-
ents (e.g. raisins and nuts) into the dough. When this function is selected, the appliance operates at a
low speed, stops for a few seconds and then starts to fold in again.
When the fold function has finished, set the speed regulator to the Off position (0).
Planetary mixing system
The planetary mixing system makes sure that the ingredients are thoroughly and evenly mixed. This
prevents ingredients/dough from sticking on the edge.
Danger for children / due to incorrect operation!
Children are often unable to recognise danger or they underestimate it.
Improper handling of the appliance may lead to injury.
▪ Do not allow children to play with the packaging film. They could become caught in the film while
playing and suffocate.
▪ Remove the splash guard when the appliance is not in operation.
▪ Do not reach into the appliance when it is in operation.
▪ Also keep long hair, for example, away from the bowl.
▪ Do not insert objects, such as spoons, into the bowl when the appliance is in operation.
▪ Do not move the appliance during operation.
Risk of damage!
Improper handling of the appliance may lead to damage.
▪ Do not add any boiling hot liquids.
▪ Do not fill with any hard foods such as coffee beans, candied sugar, bones, nut shells, etc., or any
frozen food.
▪ Do not place the appliance on surfaces that are sensitive to water. Water spray can damage such
surfaces.
Mixer accessories
Accessory Speed
setting Examples for use Recommended operating
time
Flat beater Light to normal dough
2-4 Cake dough/cake batter 40-80 sec.
2-4 Shortcrust 40–60 sec.
1–3 Mashed potatoes 40–70 sec.
Kneading hook Heavy dough
1-2 Yeast dough, pizza dough 40-80 sec.
1-2 Bread dough 40-80 sec.
3-5 Quark oil dough 60–90 sec.
Whisk Runny, light mixtures
(with folded in air)
6–8 Egg whites 60–80 sec.
6–8 Biscuit dough 40-80 sec.
8 Whipped cream 40-80 sec.
maximum amount of dough: 1,5 kg flour + 1 liter of water
egg whites: 2-12 eggs
The recommended operating times are based on approx. half the maximum amounts. Operating times
may vary with smaller or larger amounts.

18 19
EN
Soft start
Thanks to the soft start, the appliance always begins to operate at a low speed, irrespective of the
selected speed. This gradually increases until it has reached the required setting. This prevents the
ingredients from spraying out.
Electronic speed regulation
The appliance is equipped with an electronic speed regulator that is used to keep the speed constant
under different loads.
Splash guard
▪ Push the locking lever on the mixer arm upwards and hold it. At the same time tilt the mixer arm
backwards until it locks into place.
▪ Push the required mixer accessory into the attachment as far as it will go and rotate it until it
locks.
▪ Place the bowl on the base. Make sure that the handle on the bowl is facing the front of the appli-
ance, then gently turn the bowl clockwise until it locks into place.
Note: The bowl locks into place easily, do not use force when turning it.
▪ Push the locking lever on the mixer arm upwards and at the same time lower the mixer arm.
Place the splash guard without fill opening on the bowl.
You can now place the fill opening on the splash guard.
Note: During mixing, you can add further ingredients directly through the opening on the splash
guard.
Removing the splash guard
▪ Set the speed regulator to the Off position (0).
▪ Remove the fill opening.
▪ Remove the splash guard.
General information
▪ The appliance is equipped with a safety function. It only starts once the mixer arm is correctly
lowered into position and the lid of the front attachment is placed on it.
▪ If the mixer arm is moved backwards during operation, the appliance stops. To restart it, you must
lower the mixer arm back into position and turn the speed regulator to the Off position (0). You
can then select the required speed/function again and the appliance will start automatically.
Overload protection
The appliance is equipped with overload protection. This prevents the motor being damaged by
overloading.
If the appliance switches off during operation, proceed as follows.
▪ Set the speed controller to the Off position (0), pull out the mains plug and leave the appliance to
cool down for 20-30 minutes.
▪ Once the appliance has cooled down, insert the mains plug into the socket again and continue with
the process.
Cleaning and maintenance
Turn the speed regulator to the Off position (0) and remove the plug from the mains supply. Do not
immerse the appliance in water, but rather clean it using a damp cloth with a little washing-up liquid
and then dry it.
Do not use harsh and abrasive cleaning agents.
You can rinse the mixer accessories and the splash guard under running water.
For easy cleaning, you can also wash the mixer bowl in the dishwasher.
Dishwasher safe Can be rinsed
under running
water
Wipe with a
damp cloth
Mixing bowl
Splash guard
Motor unit
Flat beater
Kneading hook
Whisk
Special accessories
Also available separately for use with the WMF kitchen machine are a mixing bowl (3,6 litres), meat
grinder, shortbread biscuit attachment, vegetable chopper, citrus juicer, rolling pin, spaghetti cutter
and tagliatelle cutter.

20 21
EN
For UK use only
▪ This product is supplied with a 13 A plug conforming to BS 1363 fitted to the mains lead. If the
plug is unsuitable for your socket outlets or needs to be replaced, please note the following. If the
plug is a non-rewireable one, cut it from the mains lead and immediately dispose of it. Never insert
it into a socket outlet as there is a very great risk of an electric shock.
▪ The replacement of the plug at the mains lead has to be done according to the following instruc-
tions:
Warning - This appliance must be earthed
Important: The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
green/yellow Earth
blue Neutral
brown Live
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the colou-
red markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
⋅the wire which is coloured green and yellow must be connected to the terminal which is
marked with the letter E or by the earth symbol , or coloured green or green and yellow,
⋅the wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked the letter
N or coloured black,
⋅the wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with
the letter L or coloured red.
▪ If a 13 A (BS 1363) plug is used it must be fitted with a 13 A fuse conforming to BS 1362 and be
ASTA approved. If any other type of plug is used, the appliance must be protected by a 10 A fuse
either in the plug or adapter or at the distribution board.
If in doubt - consult a qualified electrician.
▪ Never use the plug without closing the fuse cover.
The appliance complies with European directives 2014/35/EU, 2014/30/EU and
2009/125/EU.
At the end of its life, this product may not be disposed of in normal household
waste, but must instead be taken to a collection point for recycling electrical and
electronic appliances.
The materials are recyclable in accordance with their labelling. Reuse, recycling
and other ways of reutilising old appliances make an important contribution to
protecting our environment.
Please ask your local authorities for information about the appropriate disposal
point.
End users are personally responsible for deleting any personal data that may be
stored on appliances they are disposing of.
Subject to change.

22 23
FRFR
Mode d’emploi
⋅dans des chambres d’hôtes.
L’appareil n’est pas conçu pour un usage purement commercial.
▪ Attention en manipulant les lames tranchantes (risque de blessure !),
en remplissant/vidant le récipient ou en nettoyant.
▪ N’utilisez l’appareil que conformément aux présentes instructions.
Une utilisation non conforme peut entraîner une électrocution ou
d’autres dangers.
▪ ATTENTION: Afin d’éviter tout risque de réinitialisation
accidentelle du thermostat, l’appareil ne peut être alimenté via un
commutateur externe tel qu’une minuterie ou relié à un circuit
électrique régulièrement activé et désactivé par un dispositif.
Avant l’utilisation
Lire attentivement le mode d’emploi. Il contient des consignes importantes pour l’utilisation, la sécu-
rité et l’entretien de l’appareil.
Il doit être conservé soigneusement et transmis avec l’appareil en cas de remise de celui-ci à un nouvel
utilisateur.
L’appareil doit être employé uniquement pour l’usage prévu, conformément à ce mode d’emploi.
Respectez les consignes de sécurité lors de l’utilisation.
Caractéristiques techniques
Tension nominale : 220 - 240 V~ 50 - 60 Hz
Puissance : 840-1000 W
Catégorie de protection : I
Consignes de sécurité
Danger! Appareil sous tension
Une installation électrique défectueuse ou une tension électrique trop élevée peuvent provoquer une
électrocution.
▪ Brancher l’appareil uniquement dans une prise de courant de sécurité, installée conformément aux
prescriptions. Le câble d’alimentation et la prise doivent être secs.
▪ La fiche d’alimentation doit être accessible, afin que l’appareil puisse être facilement débranché en
cas d’urgence.
▪ Ne mettez pas l’appareil en marche et débranchez-le immédiatement si :
⋅l’appareil ou le câble d’alimentation sont endommagés.
⋅si l’appareil a été endommagé suite à une chute ou équivalent.
▪ N’ouvrez pas le capot, mais laissez un spécialiste effectuer la réparation. Adressez-vous pour cela à
un intervenant spécialisé. Tous recours en responsabilité et en garantie deviennent caducs en cas de
réparations effectuées par vous-même, de raccordement non conforme ou de mauvaise utilisation.
▪ Ne plongez jamais dans l’eau l’appareil, le câble d’alimentation ou la fiche secteur.
▪ Utilisez l’appareil seulement à l’intérieur de locaux secs. Ne l’utilisez jamais dans des pièces humides
ou sous la pluie.
Consignes de sécurité importantes
▪ Les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
restreintes ou ayant un manque d’expérience et/ou de connaissance
peuvent utiliser ces appareils, s’ils sont surveillés et s’ils ont été ins-
truits pour utiliser cet appareil en toute sécurité et s’ils ont compris
les dangers pouvant résulter de l’usage de l’appareil.
▪ Les enfants devraient être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
▪ Les enfants n’ont pas le droit d’effectuer le nettoyage et la mainte-
nance sauf s’ils sont âgés de plus de 8 ans et sous surveillance.
▪ Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. L’appareil, ainsi que
son câble d’alimentation, sont à tenir hors de la portée des enfants.
▪ Arrêtez l’appareil et débranchez-le toujours avant de changer d’ac-
cessoire ou de vous approcher de pièces qui sont en mouvement lors
du fonctionnement.
▪ L’appareil doit toujours être débranché en cas d’absence de surveil-
lance, avant le montage, le démontage ou le nettoyage.
▪ Si le câble d’alimentation de l’appareil est endommagé, il doit être
remplacé par le SAV central du fabricant ou par une personne quali-
fiée, afin d’éviter toute mise en danger.
▪ Il faut être prudent lors du versement de liquides chauds dans un
robot multifonctions ou un mixeur, car le liquide risque de s’échap-
per soudainement de l’appareil sous forme de vapeur.
▪ Après avoir utilisé les accessoires et l’appareil, nettoyez toutes les
surfaces/pièces qui sont entrées en contact avec les aliments. Veuil-
lez suivre les instructions du chapitre «Nettoyage et entretien».
▪ L’appareil est conçu pour un usage domestique ou pour des applica-
tions similaires telles que:
⋅dans des cuisines pour le personnel dans des boutiques, des
bureaux ou d’autres secteurs professionnels;
⋅dans des exploitations agricoles;
⋅par des clients dans des hôtels, des motels et autres établisse-
ments résidentiels;
Robot de cuisine

24 25
FR
Ustensiles
Instrument Niveau de vitesse Exemples d’utilisation Durée
recommandée
Batteur plat Pâtes légères à normales
2-4 Pâte à tarte / pâte à cake 40-80 secondes
2-4 Pâte brisée 40-60 secondes
1-3 Purée de pommes de terre 40-70 secondes
Crochet
malaxeur Pâtes lourdes
1-2 Pâte levée, pâte à pizza 40-80 secondes
1-2 Pâte à pain 40-80 secondes
3-5 Pâte à l’huile et au fromage blanc 60-90 secondes
Fouet Mélanges liquides et légers
(fouettés)
6-8 blancs d’œuf 30-80 secondes
6-8 Pâte à biscuit 40-80 secondes
8 Crème fouettée 40-80 secondes
montant maximum de la pâte: 1,5 kg de farine + 1 litre d’eau
blancs d’œuf: 2-12 œufs
Les durées de fonctionnement recommandées se rapportent à environ la moitié des quantités maxi-
males. En cas de quantités plus petites ou plus grandes, les durées de fonctionnement peuvent varier.
Usage prévu
N’employez l’appareil que pour remuer, mélanger, pétrir et battre des denrées alimentaires. L’appareil
ne doit pas être utilisé pour le traitement d’autres matières comme des peintures ou des vernis.
Danger pour les enfants/du fait d’erreur de manipulation !
Les enfants n’ont souvent pas conscience du danger ou le sous-estiment.
Une manipulation non conforme de l’appareil peut engendrer des blessures.
▪ Ne laissez pas les enfants jouer avec l’emballage plastique. Ils peuvent se prendre dedans en jouant
et s’étouffer.
▪ Ne retirez pas le couvercle anti-éclaboussures pendant le fonctionnement.
▪ Ne mettez pas les mains dans l’appareil lorsque celui-ci est en marche.
▪ Veillez aussi à ce que p. ex. de longs cheveux n’entrent pas dans le bol.
▪ Lorsque l’appareil est en marche, n’insérez jamais dans le bol des objets tels qu’une cuillère ou
d’autres ustensiles similaires.
▪ Ne déplacez pas l’appareil pendant le fonctionnement.
Risque d’endommagement !
Une manipulation non conforme de l’appareil peut causer l’endommagement de celui-ci.
▪ Ne versez jamais de liquides bouillants.
▪ Ne versez jamais d’aliments durs comme par ex. des grains de café, du sucre candi, des os, des
coquilles de noix, etc. ni d’aliments surgelés.
▪ Ne posez pas l’appareil sur des surfaces sensibles à l’eau. Des projections d’eau pourraient les
endommager.

26 27
FR
Mise en service
Retirez tous les éléments d’emballage de l’appareil.
Avant d’utiliser l’appareil, nettoyez-le comme décrit dans le chapitre «Nettoyage et entretien».
▪ Glissez le levier de déverrouillage de la tête du robot vers le haut (ill. A) et, en même temps, bascu-
lez la tête du robot vers l’arrière, jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.
▪ Emboitez l’ustensile de votre choix sur l’axe jusqu’à la butée et verrouillez-le en le tournant dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre (ill. B).
▪ Mettez le bol en place sur le socle. Veillez à ce que la poignée du bol soit face à l’appareil et tour-
nez le bol dans le sens des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce qu’il s’emboite (ill. C).
Remarque : Ne pas employer trop de force pour emboiter le bol et ne pas trop serrer.
▪ Glissez le levier de déverrouillage de la tête du robot vers le haut et, en même temps, abaissez la
tête du robot.
▪ Placez le régulateur de vitesse sur la position zéro (0) (ill. F).
▪ Vous pouvez maintenant brancher l’appareil.
Remarque : L’appareil dispose d’un enrouleur de câble intégré. Si vous n’avez pas besoin de toute la
longueur du câble, déroulez simplement ce qu’il vous faut.
Vous pouvez désormais sélectionner la vitesse/fonction de votre choix à l’aide du régulateur de
vitesse et mettre l’appareil en marche.
Remarque : Grâce à la forme spéciale du batteur plat et du bol, en combinaison avec le système de
rotation planétaire, il n’est pas nécessaire de racler fréquemment vers le bas les parois du bol.
Avant de racler les parois du bol, placez toujours le régulateur de vitesse sur la position zéro (0) et
débranchez l’appareil.
Remarque : Pendant une période de rodage, l’ensemble des composants mécaniques du robot de
cuisine se coordonnent. Des bruits de fonctionnement peuvent alors apparaître temporairement,
notamment lors de la préparation de pâtes lourdes.
Retirer les ustensiles
▪ Placez le régulateur de vitesse sur la position zéro (0) et débranchez l’appareil.
▪ Glissez le levier de déverrouillage de la tête du robot vers le haut et, en même temps, basculez la
tête du robot vers l’arrière, jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.
▪ Poussez l’ustensile au maximum vers le haut et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre,
jusqu’à ce qu’il se déboite (ill. D).
▪ Retirez maintenant l’ustensile vers le bas.
Régulateur de vitesse
L’appareil dispose d’un régulateur de vitesse vous permettant de sélectionner huit différents niveaux
de vitesse (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8), afin de pouvoir travailler des pâtes/mélanges de consistances très
variées.
Le régulateur de vitesse vous permet également de sélectionner la fonction Mélange délicat (ill. E).
Fonction Mélange délicat
La fonction Mélange délicat vous permet d’incorporer des ingrédients légers ou liquides à des
mélanges lourds (p. ex. pour des muffins fourrés, des meringues, des mousses, des génoises, des
soufflés ou de la pâte à biscuit) ou d’ajouter délicatement à votre pâte des ingrédients tels que de la
farine ou autres (p. ex. des raisins secs, des noix ou noisettes). Le robot mélange alors avec une rotation
constante et lente, puis s’arrête pour quelques secondes avant de poursuivre le mixage.
Pour stopper la fonction Mélange délicat, placez le régulateur de vitesse sur la position zéro (0).
Système de rotation planétaire
Le système de rotation planétaire fait en sorte que les ingrédients soient mélangés soigneusement et
régulièrement. Cela évite que des ingrédients/des résidus de pâte restent collés sur les bords.
Démarrage progressif
Grâce au démarrage progressif, l’appareil démarre toujours avec une vitesse de rotation lente, indé-
pendamment du niveau de vitesse sélectionné. La vitesse de rotation augmente alors progressivement,
jusqu’à atteindre le niveau de vitesse sélectionné. Cela évite toute éclaboussure au démarrage.
Régulateur de vitesse électronique
L’appareil est équipé d’un régulateur de vitesse électronique servant à maintenir la vitesse de rotation,
indépendamment de la charge.
Couvercle anti-éclaboussures
▪ Glissez le levier de déverrouillage de la tête du robot vers le haut et, en même temps, basculez la
tête du robot vers l’arrière, jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.
▪ Emboitez l’ustensile de votre choix sur l’axe jusqu’à la butée et verrouillez-le en le tournant.
▪ Installez le bol sur le socle. Veillez à ce que la poignée du bol se face à l’appareil et tournez le bol
dans le sens des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce qu’il s’emboite.
Remarque : Ne pas employer trop de force pour emboiter le bol et ne pas trop serrer.
▪ Glissez le levier de déverrouillage de la tête du robot vers le haut et, en même temps, abaissez la
tête du robot.
Posez le couvercle anti-éclaboussures sur le bol, sans l’ouverture de remplissage, et abaissez entiè-
rement la tête du robot.
Placez maintenant l’ouverture de remplissage sur le couvercle anti-éclaboussures.
Remarque : Lors du mixage, vous pouvez directement ajouter des ingrédients dans le bol, par
l’ouverture de remplissage.
Retirer le couvercle anti-éclaboussures
▪ Placez le régulateur de vitesse sur la position zéro (0).
▪ Retirez l’ouverture de remplissage.
▪ Retirez le couvercle anti-éclaboussures.
Consignes générales
▪ L’appareil est équipé d’une fonction de sécurité. Il démarre uniquement si la tête du robot est
abaissée correctement et le couvercle recevoir l’avant est fixé.
▪ Si la tête du robot est basculée vers l’arrière lors du mixage, l’appareil s’arrête. Pour le redémarrer,
la tête du robot doit à nouveau être abaissée et le régulateur de vitesse doit d’abord être placé sur
la position zéro (0). Ensuite, vous pouvez à nouveau sélectionner la vitesse/fonction de votre choix.
L’appareil démarre alors automatiquement.

28 29
FR
Protection contre la surcharge
L’appareil est équipé d’une protection contre la surcharge. Elle empêche que le moteur ne soit
endommagé par une charge excessive.
Si l’appareil s’éteint pendant l’utilisation, respectez la procédure suivante.
▪ Placez le régulateur de vitesse sur la position zéro (0), débranchez la fiche secteur et laissez-le
refroidir pendant 20 à 30 minutes environ.
▪ Une fois l’appareil refroidi, branchez à nouveau la fiche secteur et poursuivez la préparation.
Nettoyage et entretien
Placer le régulateur de vitesse sur la position zéro (0) et débrancher l’appareil. Ne pas plonger l’appareil
dans l’eau, mais l’essuyer avec un chiffon humide, imbibé d’un peu de produit vaisselle et le sécher
ensuite.
Ne pas utiliser de nettoyants corrosifs ou abrasifs.
Les ustensiles et le couvercle anti-éclaboussures peuvent être rincés à l’eau courante.
Pour un nettoyage facile, le bol peut également être lavé au lave-vaisselle.
compatible avec
le lave-vaisselle rinçable à l’eau
courante essuyer avec un
chiffon humide
Bol
Couvercle anti-éclaboussures
Bloc moteur
Batteur plat
Crochets malaxeurs
Fouets
Accessoires spéciaux
Les accessoires suivants sont compatibles avec le Robot de cuisine WMF : un bol (3,6 litres), un hachoir,
une grille à biscuits pour hachoir, un coupe-légumes, un laminoir à pâtes, un coupe-spaghetti et un
coupe-tagliatelles.
L’appareil est conforme aux Directives européennes 2014/35/EU, 2014/30/EU et
2009/125/EU.
Au terme de son utilisation, ce produit ne doit pas être éliminé avec les déchets
ménagers habituels, mais il doit être déposé dans un point de collecte pour le
recyclage d’appareils électriques et électroniques.
Les matériaux sont recyclables conformément à leur marquage. Grâce à la
réutilisation, au recyclage de matériaux ou à d’autres formes de recyclage des
vieux appareils, vous contribuez de manière significative à la protection de notre
environnement.
Veuillez contacter votre municipalité pour connaître le centre de recyclage
compétent.
Le cas échéant, les utilisateurs finaux sont responsables de la suppression de
toutes données personnelles présentes sur les anciens appareils mis au rebut.
Sous réserve de modifications.

30 31
ESES
Instrucciones de uso
⋅para clientes de hoteles, moteles y otros establecimientos de
hospedaje;
⋅en pensiones con desayuno.
No está diseñado para el uso meramente industrial.
▪ Tenga cuidado al manipular las cuchillas afiladas (¡peligro de lesiones!),
así como al llenar/vaciar el recipiente y limpiarlo.
▪ Utilice el aparato solo de conformidad con estas instrucciones de
uso. El uso incorrecto puede tener como consecuencia una descarga
eléctrica u otro tipo de peligros.
▪ CUIDADO: Para evitar riesgos causados por una reposición involun-
taria del limitador de protección contra temperaturas excesivas, el
equipo no debe alimentarse a través de un dispositivo de conmu-
tación externo como, por ejemplo, un temporizador, ni conectarse
con un circuito de corriente que se encienda y apague regularmente
mediante algún dispositivo.
Antes de usarlo
Lea detenidamente las instrucciones de uso. Contienen información importante sobre el uso, la seguri-
dad y el mantenimiento del aparato.
Guárdelas en un lugar seguro y déselas a futuros usuarios cuando corresponda.
Utilice el aparato solo para el fin para el que se ha diseñado y siempre siguiendo las instrucciones de
uso de este manual.
Respete siempre las indicaciones de seguridad durante el uso.
Datos técnicos
Tensión nominal: 220-240 V~ 50-60 Hz
Consumo de energía: 840-1000 W
Clase de protección: I
Indicaciones de seguridad
¡Tensión de red peligrosa!
Una instalación eléctrica errónea o una tensión de red demasiado alta pueden dar lugar a descargas
eléctricas.
▪ Conecte el aparato solamente en una toma de corriente con puesta a tierra que esté instalada
correctamente según las normativas correspondientes. El cable y el enchufe deben estar secos.
▪ El cable de red debe estar accesible para poder desconectar fácilmente el aparato en caso de emergencia.
▪ No ponga el aparato a funcionar y desconecte inmediatamente el enchufe de red cuando:
⋅El aparato o el cable de red están dañados,
⋅Tenga la sospecha de que se haya podido producir algún fallo después de una caída del
aparato o similar.
▪ No abra la carcasa, llame a un técnico electricista para que lo repare. Póngase en contacto con un
Advertencias de seguridad importantes
▪ Este aparato puede ser utilizado por personas con discapacidades
físicas, psíquicas o sensoriales o que carezcan de la experiencia y/o
conocimientos necesarios para usarlo solo si lo usan bajo vigilancia,
o si reciben las instrucciones necesarias para utilizarlo con seguri-
dad y comprenden los peligros relacionados con su uso.
▪ Vigile a los niños en todo momento para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
▪ Asimismo, los niños no deben realizar su limpieza ni mantenimiento,
a no ser que sean mayores de 8 años y lo hagan vigilados.
▪ Este aparato no debe ser utilizado por niños. Mantenga el aparato y
los cables de conexión fuera del alcance de los niños.
▪ Apague el aparato y desconecte siempre el enchufe de la red antes
de cambiar los accesorios o de acercarse a piezas que se mueven
durante el funcionamiento.
▪ El aparato deberá ser desconectado de la red retirando el enchufe
cuando no esté vigilado y antes de desmontarlo o limpiarlo.
▪ Si el cable de alimentación de red de este aparato está estropeado,
deberá ser sustituido por uno nuevo por el fabricante, por el ser-
vicio de atención al cliente o por personal cualificado para evitar
cualquier peligro.
▪ Tenga precaución al llenar un robot de cocina compacto o una
licuadora con líquidos calientes, ya que el líquido puede ser expul-
sado repentinamente del aparato en forma de vapor.
▪ Luego de la utilización, limpie todas las superficies y piezas del
aparato y los accesorios que hayan estado en contacto con ali-
mentos. Siga las indicaciones contenidas en el capítulo “Limpieza y
cuidados”.
▪ Este aparato está diseñado para el uso doméstico u otras aplicacio-
nes similares, tales como:
⋅en cocinas para el personal de tiendas, oficinas y otros ámbitos
comerciales;
⋅en fincas agrícolas;
Robot de cocina

32 33
ES
6-8 Claras 60-80 seg.
6-8 Masa de galletas 40-80 seg.
8 Nata batida 40-80 seg.
cantidad máxima de masa: 1,5 kg de harina + 1 litro de agua
claras: 2-12 huevos
Los tiempos de funcionamiento indicados se han calculado partiendo de aproximadamente la mitad de
las cantidades máximas. Si se procesan cantidades menores o mayores, los tiempos de funcionamiento
pueden variar.
Puesta en funcionamiento
Retire todo el embalaje del aparato.
Limpie el aparato antes de usarlo según se describe en el capítulo “Limpieza y cuidados”.
▪ Mueva la palanca de inmovilización de la varilla agitadora hacia arriba (fig. A) y manténgala en
esta posición. Incline al mismo tiempo la varilla agitadora hacia atrás hasta que quede encastrada.
▪ Introduzca el accesorio de batir deseado hasta el tope de la toma y hágalo girar una vez en el
sentido contrario a las manecillas del reloj para bloquearlo (fig. B).
▪ Coloque el recipiente en la base. Asegúrese de que el asa se encuentre en posición frontal con
respecto al aparato y gire el recipiente con cuidado en el sentido de las agujas del reloj hasta que
quede encastrado (fig. C).
Nota: Trabe el recipiente ejerciendo poca fuerza y sin apretarlo demasiado.
▪ Mueva la palanca de inmovilización de la varilla agitadora hacia arriba y al mismo tiempo haga
descender la varilla agitadora.
▪ Coloque el regulador de velocidad en la posición apagada (0) (fig. F).
▪ Ahora inserte el enchufe en la toma de corriente.
Nota: El aparato dispone de bobinado de cable integrado. La parte no utilizada del cable de alimen-
tación puede dejarse guardada en el aparato.
Mediante el regulador de temperatura se puede seleccionar e iniciar la velocidad/función deseada.
Nota: Gracias al diseño especial del agitador plano y del recipiente en combinación con el sistema
agitador planetario, no es necesario rascar varias veces los ingredientes pegados al recipiente.
Coloque siempre el regulador de velocidad en la posición apagada (0) y desconecte el enchufe de la
toma de corriente antes de rascar el recipiente.
Indicación: El robot de cocina necesita una fase de rodaje para que todos los componentes mecánicos
se adapten unos a otros. Durante esa fase pueden producirse brevemente ruidos fuertes durante el
funcionamiento, sobre todo al preparar masas pesadas.
Toma de accesorio de batir
▪ Coloque el regulador de velocidad en la posición apagada (0) y desconecte el enchufe de la toma
de corriente.
▪ Mueva la palanca de inmovilización de la varilla agitadora hacia arriba y manténgala en esta
posición. Incline al mismo tiempo la varilla agitadora hacia atrás hasta que quede encastrada.
▪ Empuje la varilla agitadora lo máximo posible hacia arriba y gírela en el sentido de las agujas del
reloj hasta que se desencastre (fig. D).
▪ A continuación tire de la varilla agitadora hacia abajo para extraerla de la toma.
Regulador de velocidad
El aparato dispone de un regulador de velocidad mediante el que se pueden seleccionar ocho niveles
de velocidad diferentes (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8) para procesar diversos tipos de masas/mezclas.
taller especializado. No asumimos ninguna responsabilidad y la garantía queda anulada en el caso
de reparaciones realizadas por cuenta propia, por una conexión o un funcionamiento del aparato
no conforme al uso.
▪ No introduzca nunca el aparato ni los cables de red o los enchufes en el agua.
▪ Utilice el aparato solo en espacios de interior secos. No lo ponga en marcha en espacios húmedos ni
bajo la lluvia.
Uso previsto
Utilice el aparato exclusivamente para agitar, mezclar, amasar y batir alimentos. El aparato no debe utilizarse
para procesar otras sustancias tales como lacas o pinturas.
Peligro para los niños en caso de uso erróneo
A menudo los niños no suelen ser conscientes del peligro o lo subestiman.
Por eso, un manejo erróneo del aparato podría dar lugar a lesiones.
▪ Impida que los niños jueguen con el plástico del embalaje. Pueden quedar atrapados con él y ahogarse.
▪ No retire la tapa protectora contra salpicaduras mientras el aparato esté funcionando.
▪ No introduzca las manos en el aparato mientras esté funcionando.
▪ También mantenga alejado del recipiente el cabello, sobre todo si es largo.
▪ No introduzca ningún objeto, como por ej. cucharas o similares, en el recipiente mientras el aparato
esté funcionando.
▪ No mueva el aparato durante su funcionamiento.
Peligro de avería
Un manejo erróneo del aparato podría dar lugar a lesiones.
▪ No introduzca líquidos ardiendo.
▪ No introduzca alimentos duros, como granos de café, azúcar cande, huesos, cáscaras de frutos
secos, etc., ni alimentos congelados.
▪ No coloque el aparato en superficies sensibles al agua. Las salpicaduras de agua podrían dañarlo.
Accesorios de batir
Accesorio Nivel de
velocidad Ejemplos de uso Tiempo de funciona-
miento recomendado
Agitador plano Masas ligeras a normales
2-4 Masa de tarta/masa batida 40-80 seg.
2-4 Pasta brisé 40-60 seg.
1-3 Puré de patatas 40-70 seg.
Amasador Masas compactas
1-2 Masa con levadura, masa de pizza 40-80 seg.
1-2 Masa de pan 40-80 seg.
3-5 Masa con cuajada y aceite 60-90 seg.
Batidor Mezclas semi-líquidas y ligeras (con
aire)

34 35
ES
Por otra parte, con el regulador de velocidad también se puede seleccionar la función de incorporación
en forma envolvente (fig. E).
Función de incorporación en forma envolvente
La función de incorporación en forma envolvente sirve para incorporar ingredientes ligeros o líquidos
en masas compactas (como por ejemplo muffins rellenos, merengue, mousse, espumas, masa de biscuit
y soufflés) o para incorporar lentamente harina y otros ingredientes (como por ejemplo uvas pasas,
nueces) a las masas. En este caso, el aparato funciona a una velocidad baja y uniforme, se detiene
durante algunos segundos y comienza nuevamente a incorporar los ingredientes en forma envolvente.
Para finalizar la función de incorporación en forma envolvente, coloque el regulador de velocidad en la
posición apagada (0).
Sistema agitador planetario
El sistema agitador planetario permite una mezcla a fondo y homogénea de los ingredientes. De este
modo se evita que la masa o los ingredientes queden pegados en los bordes.
Inicio suave
Gracias al inicio suave, el aparato siempre comienza a funcionar a baja velocidad independientemente
de la velocidad seleccionada. A continuación ésta va aumentado de manera paulatina hasta alcanzar el
ajuste seleccionado. De este modo se evitan salpicaduras de los ingredientes.
Regulación electrónica de revoluciones
El aparato está equipado con una regulación electrónica de revoluciones que sirve para mantener la
velocidad de manera constante con diversos tipos de carga.
Tapa protectora contra salpicaduras
▪ Mueva la palanca de inmovilización de la varilla agitadora hacia arriba y manténgala en esta
posición. Incline al mismo tiempo la varilla agitadora hacia atrás hasta que quede encastrada.
▪ Introduzca el accesorio de batir deseado hasta el tope de la toma y hágalo girar una vez para
bloquearlo.
▪ Coloque el recipiente en la base. Asegúrese de que el asa se encuentre en posición frontal con
respecto al aparato y gire el recipiente con cuidado en el sentido de las agujas del reloj hasta que
quede encastrado.
Nota: Trabe el recipiente ejerciendo poca fuerza y sin apretarlo demasiado.
▪ Mueva la palanca de inmovilización de la varilla agitadora hacia arriba y al mismo tiempo haga
descender la varilla agitadora.
Coloque sobre el recipiente la tapa protectora contra salpicaduras sin orificio de llenado.
Coloque a continuación el orificio de llenado sobre la tapa protectora contra salpicaduras.
Nota: Durante el proceso de batir se pueden introducir otros ingredientes de manera directa a
través del orificio situado en la tapa protectora contra salpicaduras.
Toma de tapa protectora contra salpicaduras
▪ Coloque el regulador de velocidad en la posición apagada (0).
▪ Quite el orificio de llenado.
▪ Quite la tapa protectora contra salpicaduras.
Indicaciones generales
▪ El aparato está equipado con una función de seguridad. Únicamente comienza a funcionar si la
varilla agitadora está correctamente inclinada hacia abajo y la cubierta de la recepción de la parte
frontal se adjunta.
▪ Si la varilla agitadora se inclina hacia atrás durante el funcionamiento, el aparato se detiene. Para
que vuelva a funcionar, la varilla agitadora debe inclinarse nuevamente hacia abajo y el regulador
de velocidad debe colocarse primero en la posición apagada (0). A continuación se puede seleccio-
nar la velocidad/función deseada, el aparato comienza a funcionar de manera automática.
Protección contra sobrecarga
El aparato está equipado con una protección contra sobrecarga. Esta impide que el motor se dañe por
un exceso de carga.
Si el aparato se desconecta durante el funcionamiento, proceda de la siguiente manera:
▪ Ajuste el regulador de velocidad en la posición de apagado (0),desconecte el enchufe y deje que el
aparato se enfríe durante unos 20 a 30 minutos.
▪ Una vez que el aparato se haya enfriado, conecte de nuevo el enchufe en la toma de corriente y
continúe con la preparación.

36 37
ES
Limpieza y cuidados
Coloque el regulador de velocidad en la posición desconectada (0) y desconecte el enchufe. No
sumerja el recipiente en el agua, límpielo con un paño húmedo y algo de detergente, enjuague y seque
bien.
No utilice agentes de limpieza abrasivos o corrosivos.
Los accesorios de batir y la tapa protectora contra salpicaduras pueden enjuagarse bajo un chorro de
agua corriente.
Para una limpieza sencilla, el recipiente de mezcla también puede lavarse en el lavavajillas.
apto para lava-
vajillas se puede
limpiar con agua
corriente
limpieza con paño
húmedo
Recipiente de mezcla
Tapa protectora contra salpicaduras
Unidad de motor
Agitador plano
Amasador
Batidor
Accesorios especiales
También hay disponibles por separado los siguientes accesorios para el WMF robot de cocina:
recipiente de mezcla (3,6 litros), triturador de carne, suplemento para masa de galletas, cortador de
verduras, rodillo para pasta, cortador de espaguetis y cortador de tagliatelle.
El aparato cumple las directivas europeas 2014/35/EU, 2014/30/EU y 2009/125/CE.
Al finalizar su ciclo de vida, el producto no debe desecharse con la basura
doméstica, sino que debe llevarse a un punto de recogida y reciclaje para aparatos
eléctricos y electrónicos.
Los materiales se reutilizan conforme a su etiquetado. Volver a usar, reciclar o
utilizar con otro fin aparatos viejos ayuda a proteger el medio ambiente.
Pregunte a las autoridades locales por el lugar específico donde debe entregar o
tirar el producto para su eliminación.
La eliminación de cualquier dato personal sobre el equipo de desecho que se va a
eliminar debe ser llevado a cabo por el usuario final bajo su propia responsabili-
dad.
Sujeto a modificaciones.

38 39
ITIT
Istruzioni per l’uso
⋅in tenute agricole;
⋅da clienti in hotel, motel e altri impianti di soggiorno;
⋅in bed & breakfast.
Questo apparecchio non è destinato ad un uso puramente
commerciale.
▪ Prestare la massima attenzione alle lame affilate (pericolo di
lesioni!) in fase di riempimento/svuotamento del recipiente e
durante la pulizia.
▪ Usare il dispositivo solo conformemente a queste istruzioni. L’uso
inadeguato può provocare shock elettrici o altri rischi.
▪ AVVERTENZA: Per evitare rischi dovuti a un reset involontario del
limitatore di temperatura, l’apparecchio non deve essere alimentato
tramite un dispositivo di comando esterno come ad esempio un
timer o essere collegato a un circuito elettrico che viene attivato e
disattivato regolarmente tramite un dispositivo.
Prima dell‘uso
Leggere attentamente le istruzioni per l’uso. Forniscono indicazioni importanti riguardanti l’uso, la
sicurezza e la manutenzione dell’apparecchio.
Vanno conservate con cura ed eventualmente trasmesse all’utente successivo.
L’apparecchio va adoperato per l’uso previsto, seguendo le istruzioni per l’uso.
Durante l’uso osservare scrupolosamente le istruzioni per la sicurezza.
Dati tecnici
Tensione nominale: 220-240 V~ 50-60 Hz
Potenza assorbita: 840-1000 W
Classe di protezione: I
Istruzioni di sicurezza
Tensione di rete pericolosa!
Un’installazione elettrica difettosa oppure una tensione di rete troppo elevata possono causare shock
elettrici.
▪ Collegare l’apparecchio soltanto a una presa schuko installata a norma. Il cavo di alimentazione e il
connettore devono essere asciutti.
▪ La spina di alimentazione deve essere facilmente accessibile in modo tale che in caso di emergenza
sia facilmente scollegabile dalla rete elettrica.
▪ Non mettere l’apparecchiatura in funzione e scollegare immediatamente il cavo di alimentazione
se:
⋅l’apparecchio o il cavo di alimentazione sono guasti
⋅si sospetta un difetto dopo una caduta o un evento simile.
▪ Non aprire l’alloggiamento e far effettuare la riparazione da personale specializzato. Rivolgersi
ad un riparatore specializzato. In caso di riparazioni effettuate in modo indipendente, qualsiasi
Importanti indicazioni per la sicurezza
▪ Queste apparecchiature possono essere utilizzate da persone con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o che mancano di espe-
rienza e/o di conoscenza, solo se sono sorvegliate o se sono state
istruite riguardo all’utilizzo sicuro dell’apparecchio e se ne hanno
compreso i pericoli risultanti.
▪ I bambini vanno sorvegliati per accertarsi che non giochino con
l’apparecchio.
▪ La pulizia e la manutenzione a carico dell’utente non devono essere
eseguiti da bambini, eccetto nel caso in cui essi abbiano più di 8
anni e siano sorvegliati.
▪ Questo elettrodomestico non deve essere utilizzato da bambini.
Tenere l’apparecchio e i suoi cavi di collegamento fuori dalla portata
dei bambini.
▪ Spegnere l’apparecchio e togliere sempre la spina prima di sostituire
gli accessori o di avvicinare delle parti che si muovo durante l’utilizzo.
▪ L’elettrodomestico deve essere sempre scollegato dalla presa di
corrente nei seguenti casi: quando rimane incustodito, prima del
montaggio e dello smontaggio o della pulizia.
▪ Se il cavo di allacciamento alla rete è guasto, è necessario richie-
derne la sostituzione al produttore, al suo servizio clienti o a un’al-
tra persona competente del settore, onde evitare pericoli.
▪ Prestare attenzione quando si versano liquidi caldi in un robot da
cucina compatto o in un frullatore in quanto il liquido potrebbe
venire nuovamente espulso dall’apparecchio sotto forma di improv-
visa esalazione di vapore.
▪ Terminato l’utilizzo degli accessori e dell’apparecchio, pulire tutte le
superfici/parti che sono state a contatto con gli alimenti. Seguire le
indicazioni contenute nel capitolo “Pulizia e cura”.
▪ Questo apparecchio può essere utilizzato solo in ambito domestico e
in applicazioni simili, come ad esempio:
⋅in cucine per i dipendenti di negozi, uffici e altri settori com-
merciali;
Robot da cucina
Table of contents
Languages:
Other MWf Kitchen Appliance manuals