nania Dream User manual

V5501F
V5501F
Guide d’utilisation
Gebruikershandleiding
Istruzioni per l’uso
Gebrauchsanleitung
Owner’s manual
Przewodnik u!ytkownika
Manual de utilização
Instrucciones
Οδηγíες χρ)σης
Használati utasítás
Vodičza uporabu
Návod k použití
Príručka používateľa
Brugsanvisning
FR
NL
IT
DE
GB
PL
PT
ES
IL
GR
HU
HR
CZ
SK
DK
V5501F 18/01/08 15:59 Page 1

5
BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY
TYTO PŘEDPISY MUSÍ BÝT POZORNĚPROČTENY PŘED ZAČÁTKEM INSTALACE. NESPRÁVNÁ
INSTALACE MŮŽE BÝT NEBEZPEČNÁ
TATO SEDAČKA NESMÍ
BÝT POUŽÍVÁNA NA
PŘEDNÍM SEDADLE. Může
být instalována pouze po
směru jízdy s tříbodovým
bezpečnostním pásem
podle homologace č.R 16
nebo podle obdobné
normy. Nepoužívejte na
sedadlech orientovaných
směrem do boku nebo
dozadu. Nikdy nevyjíždějte
bez zkontrolování, zda-li
je bezpečnostní pás do-
konale utažen a správně
instalován. Je důležité dbát
na to, aby byly popruhy
bezpečnostních pásů
správněvypnuty a aby
byly pásy pod břichem
připevněny co nejníže,
aby dobře držely pánev
dítěte. Ujistěte se, že
žádné popruhy nejsou
překrouceny. V žádném
případěnesmí být sedačka
nějakým způsobem upra-
vována nebo nějaké části
přidávány. Doporučujeme
autosedačku vyměnit v
případěnásilného poško-
zení během nehody nebo
vpřípaděopotřebení.
Nikdy nenechte svoje dítě
vsedačce bez dozoru.
Ujistěte se, že žádná část
sedačky není uvězněna
ve dveřích nebo ve
sklopných sedadlech.
Jestliže je vaše auto vy-
baveno sklopným zadním
sedadlem, ujistěte se, že
je správnězajištěno ve
vertikální poloze. Přímé
sluneční záření zvyšuje te-
plotu uvnitřvozidla. Proto
doporučujeme sedačku
zakrýt v případě, že je
prázdná, abyste zamezili,
především v případě
součástek upevnění, spá-
lení dítěte. Nepoužívejte
sedačku bez potahůa vždy
nahrazujte potahy dopo-
ručovanými výrobcem.
Zavazadla a další těžké věci
musí být ve voze znehyb-
něny. Neupevněné před-
měty mohou dítěv
případěnehody zranit.
CZ
FORHOLDSREGLER
LÆS VENLIGST DETTE GRUNDIGT INDEN BRUG AF AUTOSTOLEN.
UKORREKT MONTERING KAN FORVOLDE SKADE.
BRUG IKKE AUTOSTOLEN
PÅ ET SÆDE MED AIR BAG.
Husk at montere selen korrekt
og tjek altid, at autostolen er kor-
rekt monteret til bilens sæde, selv
inden korte køreture, selv små
uheld kan skade dit barn.
Sørg for at selerne ikkeer snoede.
Sædet skal altid være monteret
på plastikdelen, for at opnå den
maksimale beskyttelse, se i brug-
sanvisningen for korrekt metode.
Autostolen skal udskiftes i til-
fælde af beskadigelse i forbin-
delse med uheld.
Sørg for med jævne mellemrum
at tjekke.
Efterlad aldrig dit barn i autos-
tolen uden opsyn.
Check altid at stol og seler ikke
sidder fast i bildøren eller andre
bevægelige genstande.
Kan bilens ryglæn reguleres nedad,
sørg for, at disse er låst i lodret
position.
Direkte sollys varmer sædet, hvor-
for det anbefales at dækkesædet
til, når stolen ikke er i brug, så
barnet ikke risikerer forbrændin-
ger.
Lad aldrig løse eller tunge gens-
tande ligge på hattehylden, da
disse kan skade barnet i tilfælde
af uheld.
DK
SAFETY PRECAUTIONS
PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE STARTING INSTALLATION. AN INCORRECT INSTALLATION COULD BE DANGEROUS.
THIS SEAT MUST NOT
BE USED IN THE FRONT
SEAT OF THE VEHICLE. It
must only be installed in
the forward-facing posi-
tion, using a three-point
seat belt approved to R 16
or other equivalent safety
standards. Do not use on
seats facing sideways or to
the rear. Never start the car
without making sure that
the seat belt is perfectly
tight and properly instal-
led. It is essential to ensure
that the lap strap is instal-
led as low as possible in
order to properly hold your
child’s pelvis. Make sure
that the webbing of the
seat belt is not twisted. Do
not add to or modify the
seat in any way.It is
recommended that this car
seat should be changed
when it has been subjected
to violent stresses in an
accident or has become
badly worn. Never leave
your child unattended in
the seat at any time.
Ensure that no part of the
seat is trapped in a door or
folding seat. If your car has
a folding rear seat, ensure
that it is correctly latched
in the upright position. Car
interiors can become very
hot when in direct sunlight.
It is therefore recommen-
ded that the child seat is
covered when not in use.
This prevents components,
particularly those attached
to the child seat, from
becoming hot and burning
the child. Do not use your
seat without its cover and
if need be replace it only
with a seat cover recom-
mended by the manufactu-
rer. Luggage and other
heavy or sharp items
should be secured in the
car. Loose items are liable
to cause injury to the child
in the event of an accident.
GB
V5501F 18/01/08 15:59 Page 5

8
!
Ce siège enfant est classé Groupe 2/3 et est conçu pour les enfants entre 15 et 36 kg.
Dit autostoeltje is van het type Groep 2/3 en is bestemd voor kinderen tussen 15 en 36 kg.
Questo seggiolino è classificato Gruppo2/3 ed è stato appositamente studiato
per i bambini di peso compreso tra 15 e 36 kg.
Dieser Kindersitz ist in die Gruppe 2/3 eingestuftund für Kinder von 15 - 36 kg geeignet.
This child seat is classified Group 2/3 and is designed for babies between 15 and 36 kg.
Niniejszy fotelik dziecęcy zakwalifikowny jest do Grupy 2/3 i przeznaczony
jest dla dzieci od 15 do 36 kg
Este assento de criança está classificado no Groupo 2 / 3 estando concebido
para crianças de 15 a 36 Kilos
Este asiento de niño es de clase Grupo 2/3 y ha sido estudiado para niños que
pesan entre 15 y 36 Kg.
Ez a gyermekülés a 2/3 csoportba sorolt és 15 - 36 kg közötti súlyú
gyermekek részére alkalmas.
Ovo sjedalo za dijete je klasificirano u Skupinu 2/3 i namijenjeno je djeci
izmedju 15 i 36 kg.
Tato sedačka je klasifikována jako skupina 2/3 a je určena pro děti mezi 15 a 36 kg.
Táto detská sedačka je zaradená do Sústavy 2/3 a je určená pre deti s
hmotnosťou od 15 do 36 kg.
Denne selepude er klassificeret i gruppe 2/3 og er designet til børn fra 15 til 36 kg.
FR
NL
IT
DE
GB
PL
PT
ES
GR
HU
HR
CZ
SK
DK
V5501F 18/01/08 15:59 Page 8

9
1. Assise
1. Zitting
1. Sedile
1. Sitzfläche
1. Seat
1.
Siedzenie
1. Assento
1. Asiento
1.
Ülőlap
1.
Podloga
1.
Sedačka
1.
Sedačka
1. Selepude
GR
DK
SK
CZ
HR
HU
ES
PT
PL
GB
DE
IT
NL
FR
V5501F 18/01/08 15:59 Page 9

10
Installation du siège dans la voiture / Het stoeltje in de auto plaatsen / Sistemazione del
seggiolino dentro la macchina / Montage des Sitzes im Auto / Seat installation in the car /
Instalacja fotelika w samochodzie /Fixação do assento a viatura / Instalación del asiento
en el coche / /
Az ülés autóba
történőbeszerelése
/
Instalacija sjedala u vozilu
/
Instalace sedačky ve voze
/
Inštalácia
sedačky do vozidla
/ Montering af sædet i bilen
Gr.2 15-25 kg Gr.3 22-36 kg
V5501F 18/01/08 15:59 Page 10

11
V5501F 18/01/08 15:59 Page 11

14
CONSEILS D’ENTRETIEN / ONDERHOUDSINSTRUCTIES / CONSIGLI PER LA MANUTENZIONE /
PFLEGEHINWEISE / MAINTENANCE ADVICE / WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE UTRZYWANIA /
CONSELHOS DE MANUTENÇÃO / CONSEJOS DE MANTENIMIENTO /
/ KARBANTARTÁSI TANÁCSOK /
SAVJETI ZA ODRŽAVANJE / ÚDRŽBA / RADY PRE ÚDRŽBU / VASKEANVISNINGER
Toutes les parties textiles sont déhoussables. En cas de tâches légères nettoyer à l’aide d’une éponge
humide avec de l’eau savonneuse, ou laver à la main à 30° dans de l’eau savonneuse. Ne pas utiliser de
javel, ne pas repasser, ne pas laver en machine, ne pas mettre dans un sèche linge.
Alle bekledingonderdelen zijn afneembaar. Reinig oppervlakkige vlekken met een vochtige spons en
een sopje, of was de hoes met de hand op 30°. Geen bleekmiddel gebruiken, niet strijken, niet in de was-
machine stoppen, niet in de wasdroger drogen.
Tutte le parti di tessuto sono sfoderabili. Le macchie più leggere si possono pulire con una spugna inu-
midita con acqua insaponata; lavare a mano, a 30°, in acqua insaponata. Non utilizzare candeggina, non
stirare, non lavare in lavatrice, non asciugare in essiccatrice.
Die Bezüge aller Textilteile können abgenommen werden. Leichte Flecken mit einem feuchten
Schwamm mit Seifenwasser entfernen oder von Hand bei 30° in Seifenwasser waschen. Keinen
Chlorreiniger benutzen, nicht bügeln, nicht in der Maschine waschen, nicht im Wäschetrockner trocknen.
All textile parts can be removed. Light stains can be removed using a damp sponge with soapy water,
or hand washed at 30° in soapy water. Do not use bleach, do not iron, do not machine wash, do not place
in a tumbledryer.
Poszycie fotelika jest zdejmowalne. Niewielkie plamy czyścićwilgotnągabkąz wodąz mydłem,
lub zdjąć i praćręcznie w wodzie z detergentem w temperaturze do 30°. Nie używaćwybielaczy, nie
prasować, nie praćw pralce, nie suszyćw suszarce elektrycznej.
Todas as partes texteis são removíveis. No caso de nódoas ligeiras, limpar utilizando pano humece-
dido com água sabonada ou lavar à mão com sabão e água a 30°. Não utilizar lexívia. Não passar a ferro.
Não lavar na máquina e não secar no secador de roupa.
A todas las partes de textil se les puede retirar la funda. En caso de manchas ligeras, limpiar con una esponja
humedecida con agua y jabón, o lavar a mano a 30ºC en agua y jabón. No utilizar lejía, no planchar, no lavar en lava-
dora, no introducir en el secador de ropa.
Az összes textilrész levehető. Kis szennyeződés esetén mosószeres szivaccsal tisztítsa vagy kéz-
zel mossa ki 30 °C-os mosószeres vízben. Ne használjon maró anyagot, ne vasalja, ne mossa mosógép-
ben és ne tisztítsa vegytisztítóban!
Svi tekstilni dijelovi se mogu skinuti. U slučaju laganih zaprljanja očistiti uz pomoćvlažne spužve
i vode s deterdžentom, ili prati ručno na 30° u vodi s deterdžentom. Ne rabiti bjelilo, ne glačati, ne
prati u perilici za rublje, ne stavljati u sušačza rublje.
Všechny textilní části jsou snímatelné. V případělehkých skvrn, očistěte autosedačku houbou
namočenou v mýdlové voděnebo ji v ruce vyperte v mýdlové voděo 30°. Nepoužívejte chlór, nežeh-
lete, neperte v pračce a nesušte v sušičce.
Poťahy všetkých textilných častí sa dajú odstrániť. V prípade, že sa vyskytnú malé škvrny, vyčis-
tite ich s pomocou vlhkej špongie namočenej do mydlovej vody alebo ich umyte ručne pri teplote 30°
mydlovou vodou. Nepoužívajte na sedačku lieh, nežehlite ju, umývajte len ručne, nedávajte do
sušičky.
Alle stofdele kan aftages. Mindre pletter kan fjernes med en fugtig klud og sæbevand. Stoffet kan
vaskes i hånden i sæbevand ved 30 grader. Brug ikke vaskemiddel med klor eller blege indhold. Må IKKE
maskinvaskes eller tørres i tørretumbler.
DK
SK
CZ
HR
HU
GR
ES
PT
PL
GB
DE
IT
NL
FR
V5501F 18/01/08 15:59 Page 14

15
SERVICE CONSOMMATEURS / KLANTENSERVICE / SERVIZIO CONSUMATORI VERBRAUCHERDIENST
/ CONSUMER SERVICES / SERWIS KONSUMENTA / SERVIÇO DE APOIO AO CLIENTE /
SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE /
/ ÜGYFÉLSZOLGÁLAT / USLUŽIVANJE POTROŠAČA/ ZÁKAZNICKÝSERVIS / ODDELENIE PRE
SPOTREBITEĽOV / KUNDE SERVICE
Vous venez d'acquérir un Dream ou un New Dream et nous vous en remercions. Si ce siège ne vous apportait
pas entière satisfaction ou si vous vouliez changer un accessoire, vous pouvez vous adresser à notre service
consommateurs en écrivant à :
Wij danken u voor uw aankoop van een Dream of New Dream. Mocht dit autostoeltje niet volledig aan uw
verwachtingen voldoen, of als u een accessoire wilt vervangen, schrijf dan naar onze klantenservice op het volgende
adres :
Vi ringraziamo per aver acquistato un Dream o New Dream. Se non siete interamente soddisfatti delle
prestazioni del vostro seggiolino o se desiderate cambiare un accessorio, rivolgetevi al nostro servizio consumatori,
scrivendo al seguente indirizzo :
Sie haben einen Dream oder New Dream gekauft, und wir danken Ihnen. Wenn dieser Sitz Sie nicht
vollkommen zufrieden stellt oder wenn Sie ein Zubehörteil umtauschen wollen, können Sie sich an unseren
Verbraucherdienst wenden oder an folgende Adresse schreiben:
You have just acquired a Dream or New Dream for which we thank you. If you are not entirely satisfied
with this seat or wish to change an accessory, please write to our Consumer Services Department at :
Dziękujemy Państwu za zakup naszego artykułu Dream lub New Dream. Jeśli zakupiony artykułnie
przyniesie Ci pełnej satysfakcji, lub jeśli będziesz chciałwymienićjednąz części, prosimy o skontaktowanie się
z naszym serwisem konsumenta :
Acaba de adquirir um assento DREAM ou NEWDREAM e por isso ficamos-lhe gratos. No caso de não
ficar inteiramente satisfeito ou se necessitar de trocar um acessório, poderá dirigir-se ao nosso serviço de apoio
ao cliente, escrevendo para :
Acaba usted de adquirir un Dream o un New Dream y le agradecemos su compra. Si este asiento no le
aportara total satisfacción o si deseara cambiar un accesorio, puede ponerse en contacto con nuestro servicio de
atención al cliente escribiendo a :
Köszönjük, hogy Ön egy Dream vagy egy New Dream típusú gyermekülést vásárolt! Amennyiben nem
teljesen elégedett ezzel az üléssel vagy ha valamely tartozékot cserélni szeretne, akkor írásban fordulhat az
ügyfélszolgálatunkhoz:
Upravo ste nabavili Dream ili New Dream, i mi vam na tome zahvaljujemo. Ako ne budete sasvim zadovoljni
ovim sjedalom ili ako biste željeli promijeniti neki dio, možete se obratiti našem servisu za potrošače pismeno
na sljedeću adresu:
Koupili jste si Dream nebo New Dream a my vám za to děkujeme. Jestliže vám autosedačka nepřinese
úplnou spokojenost nebo jestliže budete chtít vyměnit nějakou součástku, můžete se písemněobrátit na
nášzákaznickýservis na adrese :
Práve ste si zakúpili Dream alebo New Dream. Ďakujeme. Ak by ste s touto sedačkou neboli celkom
spokojní alebo ak by ste chceli vymeniťpríslušenstvo, môžete sa obrátiťna naše oddelenie spotrebiteľov
tak, že napíšete na adresu:
De har netop erhvervet dem en Dream Autostol. Hvis De ikke er fuldt ud tilfredse med produktet beder vi
Dem rette henvendelse til vores kundeservice afdeling:
FR
NL
IT
DE
GB
PL
PT
ES
GR
HU
HR
CZ
SK
DK
Team Tex
ZI Montbertrand
38230 CHARVIEU
France
V5501F 18/01/08 15:59 Page 15

16
12/2007 - Photos des produits non contractuelles - IMPRIMERIE COURAND ET ASSOCIES 38230 TIGNIEU
ATTENTION : Garder cet emballage à distance des jeunes enfants afin d’éviter tout risque d’étouffement. Il est important de
consulter les consignes de sécurité (voir au dos). Lire ces instructions avec attention avant utilisations et les conserver pour les futurs
besoins de référence. Si vous ne respectiez pas ces instructions, la sécurité de votre enfant pourrait en être affectée. WAARSCHUWING:
Houd deze verpakking buiten het bereik van jonge kinderen om verstikkingsgevaar te voorkomen. Het is belangrijk dat u de
veiligheidsinstructies helemaal doorleest (zie achterzijde). Lees deze instructies helemaal door voordat u het stoeltje gaat
gebruiken en bewaar ze voor later gebruik.Wanneer u deze instructies niet in acht neemt, kan dit de veiligheid van uw kind in gevaar
brengen. ATTENZIONE : Tenere l'imballaggio fuori dalla portata dei bambini piccoli per evitare eventuali rischi di soffocamento.
Non dimenticare di leggere le consegne di sicurezza (vedi a tergo).Leggere attentamente le presenti istruzioni prima dell'uso e
conservarle per ulteriore consultazione. Il mancato rispetto delle suddette istruzioni puo' compromettere la sicurezza del vostro
bambino. ACHTUNG: Bewahren Sie diese Verpackung für Kleinkinder unerreichbar auf, um jede Erstickungsgefahr zu
vermeiden. Es ist wichtig, die Sicherheitshinweise zu lesen (siehe Rückseite). Lesen Sie vor Benutzung aufmerksam die Anweisungen
durch und bewahren Sie sie für den Fall auf, dass Sie sie später noch einmal benötigen.Wenn Sie diese Anweisungen nicht beachten,
kann das die Sicherheit Ihres Kindes beeinträchtigen. WARNING: Keep this packaging away from young children to avoid all
risk of suffocation. It is essential to read the safety precautions (see reverse). Please read these instructions carefully before use
and keep them safely for future reference needs. Failure to follow these instructions could place your child’s safety at risk.
UWAGA : W celu uniknięcia ryzyka uduszenia, przechowywaćniniejsze opakowanie w miejscu niedostępnym
dla dzieci. Prosimy o zapoznanie sięze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa (patrz na odwrocie).
Przeczytaj je uważnie przed pierwszym użytkowaniem i zachowaj je do późniejszego wglądu. Nieprzestrzeganie
instrukcji może naruszyćbezpieczeństwo Twojego dziecka. ATENÇÃO : Guardar esta embalagem fora do alcance
de bebés ou crianças a fim de evitar o risco de sufocação. É importante consultar os conselhos de segurânça (ver verso). Ler com
atenção as instruções antes de utilização e conservar o manual para futuras consultas. Se não respeitar estas instruções, a segurânça
de sua criança poderá ser afectada. CUIDADO: Conserve este embalaje a distancia de los niños más jóvenes para evitar los riesgos
de asfixia. Es importante consultar las consignas de seguridad (ver el reverso). Lea estas instrucciones detenidamente antes del
uso y consérvelas para futuras consultas de referencia. Si no cumple estas instrucciones, la seguridad de su hijo puede verse afectada.
FIGYELEM: Ezt a csomagolást tartsa távol kisgyermekektől a fulladásveszély elkerülése érdekében. Fontos, hogy a biztonsági
tanácsokat elolvassa (lásd lejjebb). Ezeket az utasításokat figyelmesen olvassa el és őrizze meg későbbi felhasználásra! Ezeknek
az utasításoknak a be nem tartása gyermeke biztonságát veszélyezteti. PAŽNJA : Čuvajte ovu ambalažu na udaljenosti od male
djece u cilju izbjegavanja svakog rizika od gušenja. Važno je obratiti se na sigurnosne savjete (vidi straga). Pročitajte ove upute s
pažnjom prije uporabe i sačuvajte ih za eventualne buduće uporabe. Ako ne budete poštivali ove upute, sigurnost vašeg djeteta
može biti ugrožena.
POZOR : Uchovejte obal mimo dosah malých dětí, abyste zabránili jejich udušení. Je důležité dodržovat bezpečnostní předpisy
(viz další strana). Čtěte pozorněinstrukce před použitím a uchovejte je pro další potřeby. Kdybyste nerespektovali tyto pokyny,
bezpečnost vašeho dítěte by mohla být ohrožena. UPOZORNENIE : Tento obal udržujte mimo dosah malých detí, aby ste zabránili
riziku udusenia. Je dôležité pozrieťsi bezpečnostné príkazy (pozri druhú stranu). Pozorne si prečítajte tieto pokyny pred použitím
a uschovajte ich pre potrebu použitia v budúcnosti. Ak by ste tieto pokyny nedodržiavali, mohli by ste tým ovplyvniť
bezpečnosťvášho dieťaťa. ADVARSEL: Sørg for at holde al indpakning væk fra dit barn, for ikke at risikere kvælningsulykker.
Det er yderst vigtigt at læse brugsanvisningen grundigt. Gem denne til evt. senere brug. Følges alle instruktioner ikke korrekt, kan
dette føre til skade på dit barn.
N°de série / Serienummer / N° di serie / Seriennummer / Serial number / Nr serii /
/ Sorozatszám / Br. serije / Číslo série / Sériové číslo /
Serienumme :
V5501F 18/01/08 15:59 Page 16
This manual suits for next models
2
Other nania Car Seat manuals