Napa Carlyle Tools 791-1210 User manual

791-1210 03/05/18
791-1210
Capacity ...................................................300 lb
Low Height ..................................................11.3"
Max. Height .................................................38.6"
Overall Chassis Width .......................................... 24"
Overall Chassis Length ......................................... 41"
Weight ....................................................142 lb
SPECIFICATIONS
791-1210
300 LB. CLUTCH JACK WITH FLYWHEEL ADAPTOR

791-1210 2 03/05/18
OPERATING MANUAL FOR 791-1210
WARNING INFORMATION
This is the safety alert symbol. It is used to alert you
to potential personal injury hazards. Obey all safety
messages that follow this symbol to avoid possible
injury or death.
IMPORTANT: READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE OPERATING
BEFORE USING THIS DEVICE, READ THIS MANUAL COMPLETELY AND THOROUGHLY, UNDERSTAND ITS OPERATING
PROCEDURES, SAFETY WARNINGS AND MAINTENANCE REQUIREMENTS.
It is the responsibility of the owner to make sure all personnel read this manual prior to using the device. It is also the responsibility of
the device owner to keep this manual intact and in a convenient location for all to see and read. If the manual or product labels are lost
or not legible, contact NAPA for replacements. If the operator is not fluent in English, the product and safety instructions shall be read to
and discussed with the operator in the operator's native language by the purchaser/owner or his designee, making sure that the operator
comprehends its contents.
THE NATURE OF HAZARDOUS SITUATIONS
The use of portable automotive lifting devices are subject to certain hazards that cannot be prevented by mechanical means, but only by the
exercise of intelligence, care and common sense. It is therefore essential to have owners and personnel involved in the use and operation of
the equipment who are careful, competent, trained and qualified in the safe operation of the equipment and its proper use. Examples of haz-
ards are dropping, tipping or slipping of loads caused primarily by improperly securing loads, overloading, off-centered loads, use on other
than hard level surfaces, and using equipment for a purpose for which it was not designed.
METHODS TO AVOID HAZARDOUS SITUATIONS
• Read, study, understand, and follow all instructions before operating this device.
• Inspectthejackbeforeeachuse.Donotuseifdamaged,altered,modied,inpoorcondition,leakinghydraulicuid,or
unstable due to loose or missing hardware or parts. Make corrections before using.
• User and bystanders must wear eye protection that meets ANSI Z87.1 and OSHA standards.
• Use only on a hard, level surface.
• Adequately support the vehicle before starting repairs.
• Consult the vehicle manufacturer for the recommended lift and support locating points.
• Useofthisproductislimitedtotheremoval,installationandtransportationintheloweredposition,ofclutchesandywheels.
• Do not exceed rated capacity. Do not shock load.
• Noalterationsormodicationsshallbemadetothisjack.
• Stay clear of jack’s pinch points during raising and lowering operations.
• Always release load slowly.
• Failure to heed these warnings may result in serious or fatal personal injury and/or property damage.
WARNING: This product can expose you to chemicals including nickel, which is known to the State of California to cause cancer and
birth defects or other reproductive harm. For more information go to www.P65Warnings.ca.gov.
CONSEQUENCES OF NOT AVOIDING HAZARDOUS SITUATIONS
Failure to read this manual completely and thoroughly, failure to understand its OPERATING INSTRUCTIONS, SAFETY WARNINGS,
MAINTENANCE INSTRUCTIONS and comply with them, and failure to comply with the METHODS TO AVOID HAZARDOUS SITUATIONS
could cause accidents resulting in serious or fatal personal injury and/or property damage.
WARNING: Indicates a hazardous situation
which, if not avoided, could result in death
or serious injury.
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING INFORMATION

791-1210 3 03/05/18
SETUP
PLEASE REFER TO THE EXPLODED VIEW DRAWING IN THIS MANUAL IN ORDER TO IDENTIFY PARTS.
1. This clutch jack is designed to remove, install and transport (in the lowered position) 14"and 15-1/2"double disc clutches and/or
flywheel assemblies.
2. Determine the clutch size to be worked on. Install the (#17) 1-3/4"diameter spline shaft in the (#1) shaft receiver if working on a
14"clutch and the (#2) 2"diameter spline shaft for a 15-1/2"clutch. Secure the spline shaft to the (#1) shaft receiver with the (#32)
clip pin.
3. Install the (#25) handle in the (#26) handle receiver and turn the handle clockwise until it stops.
4. It may be necessary to bleed air out of the jack’s hydraulic system if pumping feels spongy or the jack will not pump to maximum
height without a load. Follow these steps to remove air from the hydraulic system:
a. Turn the jack’s release knob in a clockwise rotation until tight. Now turn the knob counterclockwise two full revolutions.
b. Pump the handle 15 full incremental pump strokes without a load.
c. Turn the jack’s release knob clockwise until tight and pump the jack to maximum height without a load.
d. Repeat steps a. through c. until all air is purged from the system.
OPERATING INSTRUCTIONS
This is the safety alert symbol used for the OPERATING INSTRUCTIONS section of this manual to alert you to potential
personal injury hazards. Obey all instructions to avoid possible injury or death.
1. Assess the work to be done and determine how much clearance is required under the vehicle in order to roll the jack with
clutch under the vehicle. Lift the vehicle to the desired work height in accordance with the vehicle manufacturer’s recommended
procedure and immediately after lifting the vehicle, support it with a match pair of jack stands that have the appropriate capacity
rating. Make sure the setup is stable. Determine which spline shaft is required to do the job and install it in the shaft receiver.
2. Position the tilting saddle so the spline shaft is vertical to the floor. Roll the jack under the vehicle and in line with receiving the
clutch. If there is not enough clearance it may be necessary to lift the vehicle’s front end higher and readjust the jack stand
columns accordingly.
3. Once the jack is positioned below the clutch, rotate the tilting saddle so the spline shaft is parallel with the floor. Close the release
valve by turning it clockwise until it stops and proceed to pump the jack slowly so the spline shaft is in line with the clutch splines.
Adjust the angle of the spline shaft so that it matches the angle of the clutch assembly by rotating the saddle adjustment screw.
4. Match the free end of the spline shaft with the opening of the clutch assembly by pumping and moving the jack in position. Rotate
the spline shaft until the splines match with the splines in the clutch assembly. It may be necessary to adjust the spline angle so the
clutch assembly will slide right on to the jack’s spline shaft. Unbolt the clutch from the flywheel and slide the clutch onto the jack’s
spline shaft.
5. Pull the clutch jack away from the flywheel and slowly turn the jack’s release valve knob in a counterclockwise direction until the
clutch is lowered all the way down. Now position the clutch so the jack’s spline shaft is vertical to the floor. The jack and clutch
should provide a low enough profile to roll them from underneath the vehicle.
6. Follow the vehicle manufacturer’s clutch installation procedure and these operating instructions in the proper order to install
the clutch.
7. The clutch jack includes a flywheel adaptor. In order to use the flywheel adaptor the spline shaft must be removed from the shaft
receiver (#1). Pull the clip pin (#32) from the back of the spline shaft and remove the shaft from the receiver. Install the flywheel
adapter (#37) in the shaft receiver (#1) and secure it with the clip pin (#32).
PREVENTATIVE MAINTENANCE
This is the safety alert symbol used for the PREVENTATIVE MAINTENANCE section of this manual to alert you to
potential personal injury hazards. Obey all instructions to avoid possible injury or death.
1. Always store the jack in a well protected area where it will not be exposed to inclement weather, corrosive vapors, abrasive dust, or
any other harmful elements. The jack must be cleaned of
water, snow, sand, grit, oil, grease or other foreign matter before using
.
2. The jack must be lubricated periodically in order to prevent premature wearing of parts. A general purpose grease must be applied
to the threads on the extension screw. Do not lubricate any portion of the lift saddle and make sure the saddle is free from grease,
any kind of lubricant, or debris before using the jack. Jacks found to be defective due to worn parts resulting from inadequate or no
lubrication are not eligible for warranty consideration.
3. It should not be necessary to refill or top off the reservoir with hydraulic fluid unless there is an external leak. An external leak
requires immediate repair which must be performed in a dirt-free environment by qualified hydraulic repair personnel who are
familiar with this equipment. Authorized Service Centers are recommended. IMPORTANT: In order to prevent seal damage and jack
failure, never use alcohol, hydraulic brake fluid, or transmission oil in the jack. Use NAPA Hydraulic Jack Oil #765-1541
4. Every jack owner is responsible for keeping the jack label clean and readable. Use a mild soap solution to wash external surfaces
of the jack but not any moving hydraulic components.
fluid. Do not use the jack if it has loose or missing hardware or components, or is modified in any way. Take corrective action before using
the jack again.
6. Any hydraulic repairs within the warranty period must be performed by an authorized service center.
OPERATING MANUAL FOR 791-1210

791-1210 4 03/05/18
TROUBLESHOOTING
PROBLEM ACTION
1. Unit will not lift rated load. Purge air from hydraulic system by following procedure under SETUP.
2. Unit will not sustain rated load or feels “spongy” under
rated load.
Purge air from hydraulic system as above.
3. Unit will not lift to full height. Purge air from hydraulic system as above or check oil level in reservoir.
4. Unit still does not operate. For a complete list of authorized hydraulic repair centers please visit
www.toolwarrantyrepair.com.
OPERATING MANUAL FOR 791-1210
WARRANTY
Please contact your local NAPA Auto Parts Store for details on warranty.

791-1210 5 03/05/18
791-1210
300 LB. CLUTCH JACK
WITH FLYWHEEL
ADAPTOR
PARTS LIST &
DRAWING
REF. # PART # DESCRIPTION QTY.
1 Shaft Receiver, Blue 1
2 RS779007 2" Spline Shaft 1
3 RS779001 Saddle Assembly, Black 1
(incl 1,2,3,4,5,6,7,8 & 9)
4 Spring 1
5 Steel Ball (8) 1
6 Screw (M6x18) 2
7 Saddle Base 1
8 Guide Arm Bar 1
9 Snap Ring 2
10 Frame, Blue 1
11 Nut 6
12 Washer 6
13 RS779002 Swivel Caster Assembly, Black 4
(incl 11,12 & 13)
14 Trunion 1
15 Snap Ring 2
16 Trunion Arm 2
17 RS779003 1-3/4" Spline Shaft 1
18 Spacer Pin 1
19 Guide Arm Bolt 2
20 Nut 2
21 Washer 2
22 Screw (M12x40) 2
23 Lift Arm Pivot Pin 1
24 Snap Ring 2
25 RS779004 Handle, Black 1
26 Handle Receiver 1
27 Lift Arm 1
28 Guide Arm 2
29 Shaft 1
30 Shaft 1
31 Snap Ring 2
32 RS779005 Clip Pin 2
33 Screw (M8x20) 1
34 Grease Zerk Fitting 1
35 RS779006 Release Knob Assembly, Black 1
36 RS7790HPU Complete Hydraulic 1
` Power Unit
37 RS121037 Flywheel Adaptor w/hardware 1
not shown RS7911210PLK Product Label Kit 1

791-1210 6 03/05/18
Capacidad .................................................300 lb
Altura mínima ................................................11.3"
Altura máxima ...............................................38.6"
Anchura global ................................................ 24"
Longitud global ............................................... 41"
Peso de embarque...........................................142 lb
ESPECIFICACIONES:
791-1210791-1210
GATO PARA EMBRAGUE DE 300 LB. CON
ADAPTADOR DE VOLANTE DE INERCIA

791-1210 7 03/05/18
INFORMACIÓN DE ADVERTENCIA
Este símbolo indica una alerta de seguridad y se usa para
advertir sobre peligro de accidentes personales. Observe toda
la información de seguridad que sigue a este símbolo para
evitar la posibilidad de que ocurran lesiones o muerte.
IMPORTANTE: LEA ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL DISPOSITIVO
ANTES DE USAR ESTE DISPOSITIVO, LEA ESTE MANUAL DETENIDAMENTE. PROCURE ENTENDER SUS PROCEDIMIENTOS OPERATIVOS,
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Y FORMA DE MANTENIMIENTO.
El propietario es responsable de asegurarse de que todo el personal lea este manual antes de usar el dispositivo. Asimismo, es
responsabilidad del propietario mantener este manual en buenas condiciones en una ubicación conveniente para su consulta. Si las etiquetas
del manual o producto son ilegibles o no están en su lugar, deberá ponerse en contacto con NAPA para obtenerlas gratis. El comprador/
propietario o una persona designada deberá leer y comentar el producto y las advertencias de seguridad en la lengua materna del operario
que no hable inglés fluido, a fin de asegurarse de que comprende el contenido.
NATURALEZA DE LAS SITUACIONES DE RIESGO
El uso de dispositivos de elevación de automotores se halla sujeto a ciertos riesgos que no se pueden prever por medios mecánicos, sino por
la información, la diligencia y el sentido común. Por lo tanto, es esencial que el uso del dispositivo quede en manos de los propietarios y de
personal que sea cuidadoso, competente, capacitado y habilitado para realizar una operación segura. Algunos ejemplos de peligros son dejar
caer, inclinar o resbalar las cargas, principalmente como consecuencia de una sujeción incorrecta, sobrecarga, posición no centrada, uso en
superficies no niveladas o firmes, así como usar el dispositivo con un fin para el que no está diseñado.
FORMAS DE EVITAR LAS SITUACIONES DE RIESGO
• Lea, estudie, comprenda y observe todas las instrucciones antes de operar este dispositivo.
• Verifique el gato antes de usarlo. No lo use si tiene roturas, alteraciones, fugas de líquido hidráulico o está en malas
condiciones, como tampoco si presenta inestabilidad debido a piezas metálicas o partes desajustadas o faltantes. Tome las
medidas de corrección apropiadas antes de usarlo.
• Use protección para los ojos que cumpla con las normas ANSI Z87.1 y OSHA (usuarios y espectadores).
• Use solo en una superficie dura y nivelada.
• Soporte adecuadamente el vehículo antes de comenzar las reparaciones.
• Consulte el fabricante del vehículo para los puntos de ubicación de levantamiento y soporte recomendados.
• El uso de este producto está limitado a la extracción, instalación y transporte, en la posición baja, de los
embragues y volantes.
• No use el gato más allá de su capacidad nominal. No ocasione ningún choque a la carga.
• No use (ni modifique) este producto para ningún otro destino excepto el para el cual fue diseñado, sin consultarle al
representante autorizado del fabricante.
• Manténgase lejos de los puntos de pellizco durante las operaciones de elevación y de bajada.
• No cumplir con estas indicaciones puede provocar lesiones graves o peligro de muerte, así como daños materiales.
ADVERTENCIA: Este producto le podrá exponer a ciertos químicos, para incluir el níquel, conocidos en el Estado de California por
ocasionar cáncer y defectos congénitos u otros daños a la reproducción. Para mayores informes, visite: www.P65Warnings.ca.gov.
CONSECUENCIAS DE NO PREVENIR LAS SITUACIONES DE RIESGO
No leer, comprender u observar todo el contenido de este manual en relación con sus INSTRUCCIONES DE USO, ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD y FORMA DE MANTENIMIENTO, así como desatender las FORMAS DE EVITAR LAS SITUACIONES DE RIESGO, puede provocar
accidentes que tengan como consecuencia lesiones graves, peligro de muerte o daños materiales.
ADVERTENCIA: Indica una situación
peligrosa que si no se evita, puede
provocar la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
MANUAL DEL FUNCIONAMIENTO PARA 791-1210

791-1210 8 03/05/18
MONTAJE
CONSULTE POR FAVOR EL DIBUJO DE VISTA EN DETALLE EN ESTE MANUAL PARA IDENTIFICAR LAS PARTES.
1. Este gato para embrague está diseñado para extraer, instalar, y transportar (en la posición más baja) embrague de doble disco y/o de
volante 14" y 15-1/2".
2. Determine el tamaño del embrague al cual se realizará el trabajo. Instale eje acanalado (#17) de diámetro 1-3/4" en el (#1) receptor del
eje si se está trabajando con un embrague de 14" y el eje acanalado de (#2) un diámetro de 2" para el embrague a 15-1/2". Sujete el eje
acanalado al (#1) receptor del eje con el (#32) pasador de pinza.
3. Instale el (#25) mango en el (#26) receptor del mango y gire el mango en el sentido de las agujas del reloj hasta que se pare.
4. Podrá ser necesario purgar el aire del sistema hidráulico del gato si el bombeo se siente esponjoso o el gato no bombeará hasta su
altura máxima sin carga. Siga estos pasos a continuación para purgar el aire del sistema hidráulico:
a. Girar la manilla de liberación del gato hacia la derecha hasta que quede apretada. Después vuelva la manilla hacia la
izquierda por dos vueltas completas.
b. Bombear el mango 15 veces con bombeos completos sin carga.
c. Girar hacia la derecha la manilla de liberación del gato hasta que quede apretado y bombear el gato hasta la máxima altura
sin carga.
d) Repita los pasos a) y c) hasta que se haya purgado todo el aire del sistema.
INSTRUCCIONES DE USO
Este símbolo indica una alerta de seguridad y se utiliza en la parte de este manual que versa sobre las INSTRUCCIONES DE USO, con
el fin de advertir sobre los peligros de accidentes personales. Observe todas las instrucciones para evitar lesiones o peligros de muerte.
IMPORTANTE: antes de comenzar a elevar un vehículo, consulte su manual de servicio para conocer las superficies de elevación
recomendadas.
1. Evalúe el trabajo a realizarse y determine cuánto despeje se requiera debajo del vehículo con el fin de rodar el gato con el embrague
debajo del vehículo. Levante el vehículo hasta la altura deseada de acuerdo con los procedimientos recomendados del fabricante y
inmediatamente después de levantar el vehículo, sopórtelo con un par emparejado de bases de gato lo que cuenten con la clasificación
de capacidad adecuada. Asegúrese que el montaje esté estable. Determine cuál eje acanalado se requiera para realizar el trabajo e
instálelo en el receptor del eje.
2. Coloque la silla de Inclinación para que el eje acanalado esté vertical al piso. Rode el gato debajo del vehículo y para que esté alineado
para recibir el embargue. Si no hay suficiente despeje, podrá ser necesario levantar hasta una posición más alta la parte frontal del
vehículo y reajustar las columnas de la base del gato según sea necesario.
3. Una vez que el gato esté posicionado debajo del embrague, gire la silla de Inclinación con el fin de que el eje acanalado esté paralelo
al piso. Cierre la válvula de liberación al girarla en el sentido de las agujas del reloj hasta que se pare y proceda a bombear el gato
lentamente con el fin de que el eje acanalado esté alineado con los canales del embrague. Ajuste el ángulo del eje acanalado con el fin
de se empareje con el ángulo del ensamble del embrague al girar el tornillo de ajuste de la silla.
4. Empareje el extremo libre del eje acanalado con la apertura en el ensamble del embrague al bombear y mover el gato a su posición. Gire
el eje acanalado hasta que el canal se empareje con los canales en el ensamble del embrague. Podrá ser necesario el ángulo del canal
con el fin de que el ensamble del embrague se deslice sobre el eje del canal del gato. Desatornille el embrague del volante y deslice el
embrague sobre el eje acanalado del gato.
5. Tire el gato para embrague lejos del volante y lentamente gire la perilla de la válvula de liberación en el contrasentido de las agujas del
hasta que el embrague se baje completamente. Ahora coloque el embrague con el fin de que el eje acanalado del gato esté vertical al
piso. El gato y el embrague deberán brindar un perfil lo suficientemente bajo para rodarlo de debajo del vehículo.
6. Siga el procedimiento de instalación del embrague del vehículo y estas instrucciones de operación en los pasos correctos con el fin de
instalar el embrague.
7. El gato para embrague incluye un adaptador de volante. Para utilizar el adaptador de volante el eje estriado debe sacarse del
eje recibidor (#1). Gire la presilla (#32) desde la parte trasera del eje estriado y saque el eje del recibidor. Instale el adaptador de
volante (#37) en el eje recibidor y asegúrelo con la presilla (#32).
MANUAL DEL FUNCIONAMIENTO PARA 791-1210

791-1210 9 03/05/18
MANTENIMIENTO DE SEGURIDAD
Este símbolo indica una alerta de seguridad y se utiliza en la parte de este manual que versa sobre el MANTENIMIENT
DE SEGURIDAD, con el fin de advertir sobre los peligros de accidentes personales. Observe todas las instrucciones
para evitar lesiones o peligros de muerte.
1. Siempre guarde el gato en un área protegida, en donde no quede expuesto a las condiciones climáticas, gases corrosivos,
sustancias abrasivas u otros materiales perjudiciales. Antes de usar, compruebe que el gato no contenga restos de agua, nieve,
arena o arcilla.
2. El gato se debe lubricar en forma periódica a fin de prevenir el desgaste prematuro de sus partes. Se debe aplicar grasa de uso
general en todas las articulaciones, las ruedas pivotantes y del eje delantero, el brazo elevador, los pernos pivotantes de la base
de la palanca, el sistema de seguridad y las demás superficies de apoyo. Cualquier gato que se encuentra defectuoso como
resultado de contaminantes extraños en el sistema hidráulico no es elegible para consideraciones de garantía.
3. No será necesario rellenar o rellenar hasta el tope el recipiente con el fluido hidráulico, al menos que haya una fuga externa. Una
fuga externa requiere la reparación inmediata la cual debe realizarse en un ambiente libre de suciedad por parte de personal
calificado en las reparaciones hidráulicas y quienes estén familiarizados con este equipo. Se recomiendan los centros de servicio
autorizados. IMPORTANTE: Con el fin de prevenir daños al sello y la falla de gato, nunca use alcohol, líquido de freno hidráuilico
ni aceite para transmisiones en el gato. IMPORTANTE: Con el fin de prevenir daños al sello y fallas del gato, nunca use alcohol, líquido
hidráulico para frenos ni aceite de transmisiones en el gato. Use aceite de gato NAPA #765-1541.
4. El propietario del gato es responsable de mantener sus etiquetas en buen estado de conservación. Use una solución jabonosa
suave para lavar el exterior del gato, sin aplicarla a ninguna de las partes del sistema hidráulico.
5. Verifique el gato antes de usarlo. No use el gato si alguna de sus partes está quebrada, rota, torcida o dañada, ni cuando el
sistema hidráulico tenga fugas. No use el gato si presenta alteraciones o es inestable debido a piezas metálicas o partes des
justadas o faltantes. Tome las medidas de corrección apropiadas antes de usar el gato otra vez.
6. No repare el sistema hidráulico a menos que sea un técnico calificado que conozca el funcionamiento de este dispositivo.
DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS
PROBLEMA ACCIÓN
1.El equipo no levantará la carga. Expulsa el aire del sistema hidráulico al seguir el procedimiento bajo
LAS INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
2. El equipo no sostendrá la carga o se siente. Expulsa el aire del sistema hidráulico como indicado anteriormente.
esponjoso bajo la carga.
3. El equipo no levantará la carga hasta la altura normal. Purgue el aire del sistema hidráulico según lo anterior o revise el nivel de
aceite en el recipiente.
4. El equipo aún no funciona. Para una lista completa de centros de reparación hidráulica, visite por
favor www.toolwarrantyrepair.com.
GARANTÍA:
MANUAL DEL FUNCIONAMIENTO PARA 791-1210
Para mayores informes sobre la garantía, comuníquese por favor con su tienda local de partes automotrices NAPA.

791-1210 10 03/05/18
Capacité.......................................................................................136 kg. (300 lb)
Hauteur minimum.................................................................... 28,7 cm (11,3 po)
Hauteur maximum...................................................................... 98 cm (38,6 po)
Largeur totale ................................................................................ 61 cm (24 po)
Longueur totale ........................................................................ 105,1 cm (41 po)
Diamètre de la selle
.....................................................................63,4 kg. (142 lb)
SPÉCIFICATIONS
791-1210791-1210
CRIC À EMBRAYAGE AVEC ADAPTATEUR
POUR VOLANT-MOTEUR, 300 LB. (136 KG)

791-1210 11 03/05/18
Ce symbole indique un danger potentiel. Il est utilisé
pour avertir l'utilisateur des risques potentiels de
blessures corporelles. Prière de respecter toutes les
consignes de sécurité qui suivent ce symbole afin
d'éviter les blessures ou la mort potentielles.
IMPORTANT : LIRE CES CONSIGNES AVANT L'UTILISATION.
PRIÈRE DE LIRE CES CONSIGNES ATTENTIVEMENT ET DE S'ASSURER DE BIEN COMPRENDRE LES PROCÉDURES D'UTILISATION, LES
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ET LES BESOINS EN MATIÈRE D'ENTRETIEN DE L'OUTIL AVANT DE L'UTILISER.
Le propriétaire doit s'assurer que tous les employés lisent ce manuel avant d'utiliser l'outil. Le propriétaire de l'outil doit aussi maintenir ce
manuel en bon état et le ranger dans un endroit facilement accessible à tous ceux qui doivent le lire. Si le manuel ou les étiquettes de l'outil
sont perdus ou illisibles, communiquer avec NAPA pour obtenir un remplacement. Si l’utilisateur ne parle pas couramment le français, les
consignes de sécurité et le mode d'emploi de l'outil devront lui être lues à haute voix et être discutées avec l'utilisateur, dans sa langue
maternelle, par le propriétaire/acheteur ou une personne désignée, afin d’assurer que l’utilisateur en comprenne les bien le contenu.
LE TYPE DE SITUATIONS DANGEREUSES
L'utilisation de dispositifs de levage portatifs pour automobiles expose l'utilisateur à certains dangers qui ne peuvent pas être évités par des
moyens mécaniques, mais seulement en faisant preuve d'intelligence, d'attention et de bon sens. Il est donc essentiel que les propriétaires
et les employés qui utiliseront ce dispositif soient prudents, compétents, qualifiés et formés à l’utilisation sécuritaire de l’équipement. Des
exemples de dangers comprennent le renversement, le glissement ou la chute soudaine de la charge. Ces dangers sont principalement
imputables à une charge mal répartie, une utilisation sur une surface meuble ou inclinée, ou une utilisation à des fins autres que celles pour
lesquelles le dispositif a été conçu.
MÉTHODES POUR ÉVITER LES SITUATIONS DANGEREUSES
• Lire, étudier, comprendre et suivre toutes les instructions avant de faire fonctionner ce dispositif.
• Inspectez le vérin de levage avant chaque utilisation. N'utilisez pas le vérin de levage si endommagé, altéré, modié, en mauvais
état, perte d’air, ou instable dû à des pièces ou de la quincaillerie manquantes ou desserrer. Faites les corrections avant l’utilisation.
• Porter des lunettes de sécurité qui répondent aux normes de l'OSHA et aux exigences de la norme ANSI Z87.1 (utilisateur et
personnes à proximité).
• Ne l'utilisez que sur une surface plate et solide.
• Veillez à stabiliser adéquatement le véhicule avant de commencer les réparations.
• Consultez le fabricant du véhicule pour connaître le levage recommandé let les points de support du véhicule.
• L'utilisation de ce produit se limite au retrait, à l'installation et au transport dans la position abaissée des embrayages et des
volants moteurs.
• N'utilisez pas le cric au-delà de sa capacité nominale. Ne heurtez pas la charge.
• Ne pas utiliser d'adaptateurs de selle ou extendeurs de selle entre la charge et la selle de levage.
• Ne vous approchez pas des points de pincement du cric lors des opérations de levage et d'abaissement.
• Toujours abaisser le cric lentement et prudemment.
• L'inobservance de ces méthodes peut causer des dommages matériels, des blessures corporelles graves ou mortelles, ou les deux
AVERTISSEMENT : Ce produit pourrait vous exposer à des produits chimiques, notamment du nickel, qui est reconnu par l’État de la
Californie comme causant le cancer, des anomalies congénitales ou d’autres pathologies du système reproductif. Pour en savoir plus, veuillez
visiter le www.P65Warnings.ca.gov.
CONSÉQUENCES EN CAS DE SITUATIONS DANGEREUSES
L'inobservance des CONSIGNES D'UTILISATION, des MISES EN GARDE, des CONSIGNES D'ENTRETIEN ainsi que des MÉTHODES POUR
ÉVITER LES SITUATIONS DANGEREUSES peut causer des accidents ayant pour conséquences des dommages matériels ou des blessures
corporelles graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Ce symbole
indique une situation dangereuse
qui pourrait causer la mort ou des
blessures graves si elle n'est pas
évitée.
AVERTISSEMENTS
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
MANUEL DE FONCTIONNEMENT POUR 791-1210

791-1210 12 03/05/18
INSTALLATION
PRIÈRE DE CONSULTER LA VUE ÉCLATÉE DU PRODUIT DANS LE PRÉSENT MANUEL AFIN D’IDENTIFIER LES PIÈCES.
1. Ce cric d'embrayage est conçu pour retirer, installer et transporter (en position abaissée) les embrayages à double disque de 14 po et de
15-1/2 po et/ou les assemblages de volant moteur.
2. Déterminez la taille de l'embrayage sur lequel vous allez travailler. Installez l'arbre cannelé (#17) 1-3/4 po dans le réceptacle de l'arbre (#1)
si vous travaillez sur un embrayage de 14 po, et l'arbre cannelé (#2) 2 po de diamètre pour un embrayage de 15-1/2 po. Fixez bien l'arbre
cannelé au réceptacle de l'arbre (#1) avec la goupille d'arrêt (#32).
3. Installez le manche (#25) dans le réceptacle de manche (#26) et tournez dans le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que ça
s'arrête.
4. Il peut être nécessaire de purger l'air du système hydraulique du cric si le pompage apparaît spongieux ou le cric ne n'atteindra pas sa
hauteur maximale sans charge. Suivez ces instructions pour purger l'air du système hydraulique :
a. Tourner en sens horaire le bouton de la soupape de relâchement jusqu’à ce qu’il soit bien serré. Le tourner ensuite de deux
tours complets dans le sens antihoraire.
b. Actionner à fond quinze fois le levier de la pompe (le cric doit être libre de toute charge).
c. Tourner en sens horaire le bouton de la soupape de relâchement jusqu’à ce qu’il soit bien serré et actionner le levier jusqu’à ce
que la selle atteigne la hauteur maximale (toujours sans charge).
d) Répéter les étapes a) et c) jusqu'à ce que l'air soit complètement purgé du système.
DIRECTIVES D'UTILISATION
Voici le symbole utilisé dans la section DIRECTIVES D’UTILISATION du présent manuel pour avertir du risque de
blessure. Suivre toutes les directives pour éviter des blessures pouvant être graves ou mortelles. IMPORTANT: Avant d'essayer de
soulever n'importe quel véhicule, vérifiez le manuel d’entretien du véhicule pour les surfaces portantes recommandées.
1. Déterminez le travail à effectuer et le dégagement nécessaire sous le véhicule pour pouvoir y déplacer sans problème le cric avec
l'embrayage. Levez le véhicule à la hauteur de travail souhaitée, conformément à la procédure recommandée par le fabricant, et
immédiatement après soutenez-le avec une paire de chandelles jumelles dont la capacité nominale est adéquate. Assurez-vous que
l'installation est stable. Déterminez l'arbre cannelé à utiliser pour le travail et insérez-le dans le réceptacle de l'arbre.
2. Positionnez la selle à inclinaison de façon à ce que l'arbre cannelé soit perpendiculaire au sol. Glissez le cric sous le véhicule et alignez-le
avec l'embrayage. Si le dégagement est insuffisant, il peut être nécessaire de lever l'avant du véhicule plus haut et de réajuster les
colonnes de chandelle du cric en conséquence.
3. Une fois le cric bien positionné sous l'embrayage, faites pivoter la selle à inclinaison de façon à ce que l'arbre cannelé soit parallèle au
plancher. Fermez la valve de desserrement en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'elle s'arrête et commencez à
pomper le cric lentement, veillant à aligner l'arbre cannelé avec les cannelures d'embrayage. Ajustez l'angle de l'arbre cannelé afin de le
régler sur celui de l'embrayage assemblé en faisant pivoter la vis de réglage de la selle.
4. Faites correspondre l'extrémité libre de l'arbre cannelé avec l'ouverture de l'embrayage assemblé en pompant et déplaçant le cric pour le
positionner adéquatement. Faites pivoter l'arbre cannelé jusqu'à ce que les cannelures s'alignent sur les cannelures de l'embrayage
assemblé. Il peut être nécessaire d'ajuster l'angle de l'arbre pour permettre à l'embrayage assemblé de glisser correctement sur l'arbre
cannelé du cric. Déboulonnez l'embrayage du volant moteur et glissez l'embrayage sur l'arbre cannelé du cric.
5. Retirez le cric à embrayage du volant moteur et tournez lentement le bouton de la valve de desserrement du cric dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce que l'embrayage soit complètement abaissé. Positionnez maintenant l'embrayage de façon à placer
l'arbre cannelé perpendiculaire au sol. Le cric et l'embrayage devraient pouvoir être déplacés en roulant sans difficulté en-dessous du
véhicule.
6. Suivez les instructions du fabricant pour l'installation de l'embrayage et ces instructions-ci dans l'ordre requis pour installer l'embrayage.
7. Le cric à embrayage est fourni avec un adaptateur pour volant-moteur. Pour pouvoir l’utiliser, l’arbre cannelé doit être retiré de
son logement (no 1). Enlever d’abord la goupille de sécurité (no 32), puis retirer l’arbre cannelé. Installer l’adaptateur pour volant-
moteur (no 37) à la place de l’arbre (no 1) et le fixer solidement avec la goupille de sécurité (no 32).
ENTRETIEN PRÉVENTIF
Ce symbole sert à identifier les risques de blessures dans la rubrique ENTRETIEN PRÉVENTIF. Suivre les consignes afin d'éviter les
risques de blessure ou de mort.
1. Toujours entreposer le cric dans un endroit où il sera protégé des intempéries, des vapeurs corrosives, de la poussière abrasive ou d’autres
éléments nocifs. Le cric doit être exempt d’eau, de neige, de sable et de particules avant l’utilisation.
2. Le cric doit être lubrifié régulièrement pour prévenir l’usure prématurée des pièces. Une graisse à usage général doit être appliquée sur tous
les raccords de graissage, les roulettes pivotantes, les roulettes de l’essieu avant, le bras de levage, les écrous de l’axe d’articulation à la
base du manche, le mécanisme de relâchement et les autres surfaces de contact.
3. À moins d’une fuite, il ne devrait pas être nécessaire de remplir le réservoir de liquide hydraulique. Toute fuite doit être immédiatement
réparée dans un environnement sans poussières par un technicien qualifié en réparation de composantes hydrauliques et familier avec ce
type d’équipement.
IMPORTANT: Pour prévenir les dommages aux joints d¹étanchéité et la défectuosité du cric, ne jamais utiliser d¹alcool, de liquide à freins
hydrauliques ni d¹huile à transmission dans le cric. Utiliser l¹huile hydraulique NAPA conçue pour les crics nº 765-1541.
MANUEL DE FONCTIONNEMENT POUR 791-1210

791-1210 13 03/05/18
4. Le propriétaire du cric doit s’assurer que les étiquettes apposées sur le cric demeurent propres et lisibles. Utiliser une solution savonneuse
douce pour nettoyer les surfaces externes du cric, mais pas les composantes hydrauliques mobiles.
5. Inspecter le cric avant chaque utilisation. Ne pas utiliser le cric si une de ses pièces est craquée, brisée, déformée ou semble endommagée
ou encore si du liquide hydraulique fuit. Ne pas utiliser le cric s’il a été modifié ou si des pièces sont lâches ou manquantes. Prendre les
mesures correctives nécessaires avant d’utiliser le cric de nouveau.
6. Ne pas essayer de réparer des composantes hydrauliques à moins d’être un technicien qualifié en réparation de composantes hydrauliques
et d’être familier avec ce type d’équipement.
DÉPANNAGE
PROBLÈME ACTION
1. L'unité ne lèvera pas la charge. Purger l'air du système hydraulique en suivant la procédure selon la
configuration.
2. L'unité ne supportera pas la charge ou est 'spongieuse'
sous la charge.
Purger l'air du système hydraulique comme mentionné ci-dessus.
3. L'unité ne lèvera pas à hauteur complète. Purger l'air du système hydraulique comme mentionné ci-dessus ou
vérifier le niveau de l'huile dans le réservoir.
4. L'unité ne fonctionne toujours pas. Pour consulter la liste complète des centres de réparation de systèmes
hydrauliques autorisés, rendez-vous au www.toolwarrantyrepair.com.
MANUEL DE FONCTIONNEMENT POUR 791-1210
GARANTIE
Pour plus de renseignements au sujet de la garantie, veuillez communiquer avec votre magasin de pièces automobiles NAPA local.
Table of contents
Languages:
Other Napa Jack manuals

Napa
Napa Carlyle Tools 791-9006 User manual

Napa
Napa 791-7330 B User manual

Napa
Napa CARLYLE TOOLS 791-5050A User manual

Napa
Napa 791-5222 User manual

Napa
Napa 791-7170 User manual

Napa
Napa 791-2300 B User manual

Napa
Napa Carlyle Tools 791-7160B User manual

Napa
Napa 791-6620 E User manual

Napa
Napa 791-6402 A User manual

Napa
Napa 791-2230 A User manual

Napa
Napa 791-3001 User manual

Napa
Napa 791-6010 A User manual

Napa
Napa Carlyle Tools 791-6450 User manual

Napa
Napa 791-7200 E User manual

Napa
Napa 791-7140 D User manual

Napa
Napa 791-7331 User manual

Napa
Napa Carlyle Tools 791-6460 User manual

Napa
Napa 791-6570 D User manual

Napa
Napa 791-5280 User manual

Napa
Napa 791-2300A User manual