Napa Carlyle Tools 791-7170A User manual

791-7170A 01/21/19
Capacity ................................................................... 1 Ton
Min. Height..................................................................8.6"
Max. Height..................................................................31"
Saddle Forward Tilt......................................................13°
Saddle Backward Tilt ...................................................11°
Saddle Sideways Tilt...........................................10° - 12°
Front Width................................................................24.4"
Back Width................................................................25.9"
Overall Length ...........................................................42.8"
Product Weight.................................................. 271.2 lbs.
Shipping Weight ................................................ 321.8 lbs.
SPECIFICATIONS
1 TON LOW-PROFILE
TRANSMISSION JACK
791-7170A791-7170A
S
A
F
E
T
Y
S
T
A
N
D
A
R
D
C
O
M
P
L
I
E
S
I
T
H
W
ASME PASE-2014

791-7170A 2 01/21/19
OPERATING MANUAL FOR 791-7170A
WARNING INFORMATION
This is the safety alert symbol. It is used to alert you
to potential personal injury hazards. Obey all safety
messages that follow this symbol to avoid possible
injury or death.
IMPORTANT: READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE OPERATING
BEFORE USING THIS DEVICE, READ THIS MANUAL COMPLETELY AND THOROUGHLY, UNDERSTAND ITS OPERATING
PROCEDURES, SAFETY WARNINGS AND MAINTENANCE REQUIREMENTS.
It is the responsibility of the owner to make sure all personnel read this manual prior to using the device. It is also the responsibility of
the device owner to keep this manual intact and in a convenient location for all to see and read. If the manual or product labels are lost
or not legible, contact NAPA for replacements. If the operator is not fluent in English, the product and safety instructions shall be read to
and discussed with the operator in the operator's native language by the purchaser/owner or his designee, making sure that the operator
comprehends its contents.
THE NATURE OF HAZARDOUS SITUATIONS
The use of portable automotive lifting devices is subject to certain hazards that cannot be prevented by mechanical means, but only by the
exercise of intelligence, care and common sense. It is therefore essential to have owners and personnel involved in the use and operation of
the equipment who are careful, competent, trained and qualified in the safe operation of the equipment and its proper use. Examples of haz-
ards are dropping, tipping or slipping of loads caused primarily by improperly securing loads, overloading, off-centered loads, use on other
than hard level surfaces, and using equipment for a purpose for which it was not designed.
METHODS TO AVOID HAZARDOUS SITUATIONS
• Read, study, understand and follow all instructions before operating this device.
• Inspectthejackbeforeeachuse.Donotusejackifdamaged,altered,modied,inpoorcondition,leakinghydraulicuid,
or unstable due to loose or missing components. Make corrections before using.
• Consult the vehicle manufacturer for the transmission's center of balance.
• Never use a power tool to activate the saddle tilt screws. Operate by hand or socket wrench.
• Secure the transmission to the jack's saddle with the anchorage restraint system provided before raising or lowering
the transmission.
• Center load on saddle. Be sure setup is stable before working on vehicle.
• Support the engine with a stand before unbolting the transmission from the engine.
• Wear eye protection that meets ANSI Z87.1 and OSHA standards (users and bystanders).
• Do not use jack beyond its rated capacity. Do not shock load.
• Do not crawl under engine or place any part of your body under engine at any time.
• Use only on a hard level surface.
• Adequately support the vehicle before starting repairs.
• Use of this product is limited to the removal, installation and transportation in the lowered position, of transmissions,
transfer cases and transaxles.
• Do not use any adapters unless approved or supplied by NAPA.
• Do not use (or modify) this product for any other purpose than that for which it was designed without consulting the
manufacturer's authorized representative.
• Always lower the jack slowly and carefully.
• Failure to heed these warnings may result in serious or fatal personal injury and/or property damage.
WARNING: This product can expose you to chemicals including nickel, which is known to the State of California to cause cancer and
birth defects or other reproductive harm. For more information go to www.P65Warnings.ca.gov.
CONSEQUENCES OF NOT AVOIDING HAZARDOUS SITUATIONS
Failure to read this manual completely and thoroughly, failure to understand its OPERATING INSTRUCTIONS, SAFETY WARNINGS,
MAINTENANCE INSTRUCTIONS and comply with them, and failure to comply with the METHODS TO AVOID HAZARDOUS SITUATIONS
could cause accidents resulting in serious or fatal personal injury and/or property damage.
WARNING: Indicates a hazardous situation
which, if not avoided, could result in death
or serious injury.
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING

791-7170A 3 01/21/19
INSPECTION AND SETUP
This is the safety alert symbol used for the SETUP INSTRUCTIONS section of this manual to alert you to potential personal
injury hazards. Obey all instructions to avoid possible injury or death.
PLEASE REFER TO THE EXPLODED VIEW DRAWING IN THIS MANUAL IN ORDER TO IDENTIFY PARTS.
1. Refer to the exploded view drawing on page 5 to identify jack components.
2. Secure the fingers (#3-7 and #3-13) to the saddle plate (#3-8) with the bolts (#3-6), washers (#3-9) and nuts (#3-10) provided and shown in the
drawing.
3. Secure the end link of the chains (#3-4) to the fingers (#3-7) with the hardware (#3-1, #3-2, #3-3 and #3-5) provided.
4. Secure the bolts (#3-15) to the fingers (#3-13) with the hardware (#3-12 and #3-11) provided.
5. Feed the hook (#3-16) through the hole in the bolts (#3-15 and secure it with the nut (#3-14).
6. Air may get trapped in the hydraulic system during freight and handling.
PURGING AIR FROM THE HYDRAULIC SYSTEM:
a. Rotate the release knob (#1-21) at the top of the hydraulic block in a clockwise direction until tight.
Now turn it in a counterclockwise direction two full turns.
b. Activate the pump handle (#1-45) about 15 times
c. Rotate the knob at the top of the hydraulic block in a clockwise direction until tight.
d. Activate the pump handle until the lift arm is raised to maximum height. You should experience a full pump stroke with each
incremental pump.
e. Repeat steps "a" through "d" until all air is purged from the system.
OPERATING INSTRUCTIONS
This is the safety alert symbol used for the OPERATING INSTRUCTIONS section of this manual to alert you to potential personal
injury hazards. Obey all instructions to avoid possible injury or death.
1. Lift the vehicle to the desired work height, and support the vehicle in accordance with the lift manufacturer's recommended lifting and
support procedures.
2. Position the transmission jack directly under the transmission. Turn the release valve knob all the way in a clockwise direction until it
stops. Pump the handle, and the saddle assembly will start to rise. Raise the saddle to a height very close to the center of balance
point of the transmission, but do not touch the transmission.
3. Loosen the four bolts that secure the four brackets to the saddle. The brackets can be adjusted in and out to help position the
transmission on the saddle. Now gently raise the saddle so it supports the transmission. Adjust the four brackets in position against
the transmission, and tighten the wing nuts that secure the brackets to the saddle. Fore and aft saddle tilt adjustments are sometimes
necessary to properly position the transmission on the saddle. Side to side positioning may be necessary for the same reason and can
be accomplished by activating the side to side knob.
4. The chain should be pulled over the center of balance portion of the transmission and secured on the chain hook. Rotate the
#19 wing nut to take up the slack in the chain and secure the transmission to the saddle.
5. Remove the transmission from the engine according to instructions in the vehicle service manual.
6. Once the transmission has been disconnected from the engine, very slowly turn the jack's release knob in a counterclockwise direction
to make sure the jack's saddle and transmission do not hang up on any undertruck components, wiring, fuel lines, etc. Continue to
lower the jack all the way down.
7. Remember to secure the transmission to the saddle before installing, and follow the vehicle manufacturer's installation instructions.
PREVENTATIVE MAINTENANCE
This is the safety alert symbol used for the PREVENTATIVE MAINTENANCE section of this manual to alert you to potential personal injury
hazards. Obey all instructions to avoid possible injury or death.
1. Always store the jack in a well protected area where it will not be exposed to inclement weather, corrosive vapors, abrasive dust, or any other
harmful elements. The jack must be cleaned of sand, grit, oil, grease or other foreign matter before using.
2. The jack must be lubricated periodically in order to prevent premature wearing of parts. A general purpose grease must be applied to all zerk
grease ttings, caster wheels, elevator arm, handle base pivot bolts, release mechanism and all other bearing surfaces.
OPERATING MANUAL FOR 791-7170A

791-7170A 4 01/21/19
OPERATING MANUAL FOR 791-7170A
3. It should not be necessary to rell or top off the reservoir with hydraulic uid unless there is an external leak. An external leak requires
immediate repair which must be performed in a dirt-free environment by qualied hydraulic repair personnel who are familiar with
this equipment.
IMPORTANT: In order to prevent seal damage and jack failure, never use alcohol, hydraulic brake uid or transmission oil in the jack. Use NAPA
hydraulic Jack Oil #765-1541.
4. Every jack owner is responsible for keeping the jack labels clean and readable. Use a mild soap solution to wash external surfaces of the jack
but not any moving hydraulic components. Contact NAPA for a replacement label if your jack's label is unreadable.
5. Inspect the jack before each use. Do not use the jack if any component is cracked, broken, bent, shows sign of damage or leaks hydraulic uid.
Do not use the jack if it has loose or missing hardware or components, or is modied in any way. Take corrective action before using the jack
again.
6. Do not attempt to make any hydraulic repairs unless you are a qualied hydraulic repair person that is familiar with this equipment. Repairs
must be performed by an authorized service center.
TROUBLESHOOTING
OWNER/USER RESPONSIBILITY
The owner and/or user must have an understanding of the manufacturer’s operating instructions and warnings before using this jack.
Personnel involved in the use and operation of equipment shall be careful, competent, trained, and qualied in the safe operation of the
equipment and its proper use when servicing motor vehicles and their components. Warning information should be emphasized and
understood. If the operator is not uent in English, the manufacturer’s instructions and warning shall be read to and discussed with the
operator in the operator’s native language by the purchaser/owner, making sure that the operator comprehends its contents. Owner and/or
user must study and maintain for future reference the manufacturers’ instructions. Owner and/or user is responsible for keeping all warning
labels and instruction manuals legible and intact. Replacement labels and literature are available from the manufacturer.
PROBLEM ACTION
1. Unit will not lift rated load. Purge air from hydraulic system by following procedure under SETUP.
2. Unit will not sustain rated load or feels “spongy” under rated load. Purge air from hydraulic system as above.
3. Unit will not lift to full height. Purge air from hydraulic system as above.
4. Unit still does not operate. For a complete list of authorized hydraulic repair centers please visit
www.toolwarrantyrepair.com.
LIMITED WARRANTY
Please contact your local NAPA Auto Parts Store for details on warranty.

791-7170A 5 01/21/19
791-7170A - 1 TON
LOW PROFILE
TRANSMISSION JACK
RS717003
COMPLETE HYDRAULIC
POWER UNIT
RS717004
COMPLETE SADDLE
ASSEMBLY

791-7170A 6 01/21/19
791-7170A - 1 TON
LOW PROFILE
TRANSMISSION JACK
HYDRAULIC POWER UNIT
REF # PART# DESCRIPTION QTY
1-1 Ring 1
1-2 Ring 2
1-3 O-Ring 1
1-4 Piston Rod 1
1-5 Piston Ring 1
1-6 U-Cup Seal 1
1-7 O-Ring 1
1-8 Washer 1
1-9 Retainer Ring 34 1
1-10 Power Unit Assy. 1
1-11 Oil Plug 1
1-12 Washer 12 2
1-13 Bolt M12*25 2
1-14 Bolt M8*12 1
1-15 Washer 1
1-16 Throttle Valve 1
1-17 Steel Ball 2
1-18 O-Ring 2
1-19 Release Valve Shaft 1
1-20 Pin 4*20 1
1-21 Release Knob 1
1-22 Bolt M6*6 1
1-23 Steel Ball 1
1-24 Ball Valve Base 1
1-25 Spring 1
1-26 Bolt 1
1-27 Seal Washer 1
1-28 Bolt 1
1-29 Low Pressure Spring 1
1-30 Steel Ball 1
1-31 High Pressure Spring 1
1-32 Washer 1
1-33 Bolt 1
1-34 Washer 1
1-35 Retainer Ring 8 3
1-36 Link Rod Base 1
1-37 Pin 1
1-38 Y- Ring 1
1-39 O-Ring 1
1-40 Pump Piston 1
1-41 Pump Housing 1
1-42 Scraper Seal 1
1-43 Link Rod 2
1-44 Link Rod Pin 2
1-45 RS717005 Pump Handle w/Grip (incl #1-46)) 1
1-46 Handle Grip (incl w/#1-45) 1
SADDLE ASSEMBLY
REF # PART# DESCRIPTION QTY
3-1 Bolt M8*25 2
3-2 Washer 8 2
3-3 Washer 8 2
3-4 Chain 2
3-5 Nut M8 2
3-6 Bolt 4
3-7 Finger 2
3-8 Saddle Plate 1
3-9 Washer 12 4
3-10 Nut M12 4
3-11 Nut M10 2
3-12 Washer 10 2
3-13 Finger 2
3-14 Nut M8 2
3-15 Bolt 2
3-16 Hook 2
3-17 Bolt M6*12 2
3-18 Plate 1
TRANSMISSION JACK
REF # PART# DESCRIPTION QTY
1 RS717001 Caster Assembly (Each) (incl #2 & 3) 4
2 Washer (incl w/#1) 6
3 Nut M16 (incl w/#1) 2
4 Frame Assembly 1
5 Bolt 2
6 Lift Arm Pivot 1
7 Retainer Ring 32 1
8 Link Rod 2
9 Retainer Ring 18 2
10 Saddle Assembly 1
11 Pin 1
12 Retainer Ring 15 4
13 Saddle Support Assy. 1
14 Nut M16 2
15 Pin 1
16 Pin 4*30 (incl w/#18) 2
17 Bolt M6*6 (incl w/#18) 9
18 RS717002 Hand Wheel Assembly (each) (incl #16 & 17) 2
19 Screw Rod 1
20 Adjusting Nut 3
21 Pin 1
22 Retainer Ring 35 6
23 Nut 2
24 Bearings
25 Castle Nut M14*1.5 2
26 Pin 1
27 Pin 1
28 Grease Fitting 1
29 Lift Arm Assembly 1
30 Pin 4*30 2
31 Pin 2
32 Link Rod 2
33 Retainer Ring 22 2
34 Link Rod 1
35 Pin 5*55 1
36 Cotter pin 4*30 4
37 Screw Rod 1
38 RS717003
Complete Hydraulic Power Unit (incl #1-1 thru 1-46
)
1
39 RS717004 Complete Saddle Assembly (incl #3-1 thru 3-18) 1
n/a
RS7917170APLK
Product Label Kit 1
n/a RS7917170APLK Product Label Kit 1

791-7170A 7 01/21/19
791-717OA
ESPECIFICACIONES:
791-7170A
GATO BAJO PARA TRANSMISIÓN,
980 KG (2000 LB)
Capacidad................................................................ 1 Ton
Mín. Altura ...................................................................8.6"
Máx. Altura ...................................................................31"
Asiento - Inclinación frontal .........................................13°
Asiento - Inclinación trasera ........................................11°
Asiento - Inclinación lateral.................................10° - 12°
Ancho frontal ............................................................24.4"
Ancho trasero............................................................25.9"
Longitude ..................................................................42.8"
Peso de Producto ............................................. 271.2 lbs.
Peso de Embarque
............................................. 321.8 lbs.
S
A
F
E
T
Y
S
T
A
N
D
A
R
D
C
O
M
P
L
I
E
S
I
T
H
W
ASME PASE-2014

791-7170A 8 01/21/19
INFORMACIÓN DE ADVERTENCIA
Este símbolo indica una alerta de seguridad y se usa para
advertir sobre peligro de accidentes personales. Observe toda
la información de seguridad que sigue a este símbolo para
evitar la posibilidad de que ocurran lesiones o muerte.
IMPORTANTE: LEA ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL DISPOSITIVO
ANTES DE USAR ESTE DISPOSITIVO, LEA ESTE MANUAL DETENIDAMENTE. PROCURE ENTENDER SUS PROCEDIMIENTOS OPERATIVOS,
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Y FORMA DE MANTENIMIENTO.
El propietario es responsable de asegurarse de que todo el personal lea este manual antes de usar el dispositivo. Asimismo, es
responsabilidad del propietario mantener este manual en buenas condiciones en una ubicación conveniente para su consulta. Si las etiquetas
del manual o producto son ilegibles o no están en su lugar, deberá ponerse en contacto con NAPA para obtenerlas gratis. El comprador/
propietario o una persona designada deberá leer y comentar el producto y las advertencias de seguridad en la lengua materna del operario
que no hable inglés fluido, a fin de asegurarse de que comprende el contenido.
NATURALEZA DE LAS SITUACIONES DE RIESGO
El uso de dispositivos de elevación de automotores se halla sujeto a ciertos riesgos que no se pueden prever por medios mecánicos, sino por
la información, la diligencia y el sentido común. Por lo tanto, es esencial que el uso del dispositivo quede en manos de los propietarios y de
personal que sea cuidadoso, competente, capacitado y habilitado para realizar una operación segura. Algunos ejemplos de peligros son dejar
caer, inclinar o resbalar las cargas, principalmente como consecuencia de una sujeción incorrecta, sobrecarga, posición no centrada, uso en
superficies no niveladas o firmes, así como usar el dispositivo con un fin para el que no está diseñado.
FORMAS DE EVITAR LAS SITUACIONES DE RIESGO
• Lea, estudie, comprenda y siga todas las instrucciones antes de operar este dispositivo.
• Inspeccioneelgatoantesdecadauso.Nouseelgatosiestédañado,modicado,enpobrescondiciones,sihayaunafugade
uidohidráulico,osiestéinstabledebidoapiezassueltasofaltantes.Hagatodacorrecciónantesdeluso.
• Consulteelfabricantedelvehículoparaelcentrodeequilibriodelatransmisión.
• Nuncauseunaherramientaneumáticaparaactivarlostornillosdeinclinacióndemontura.Operemanualmenteoconunallavedecubo.
• Asegurelatransmisiónalasilladelgatoconelsistemaderestriccióndeanclajeprovistoantesdelevantarobajarlatransmisión
• Centre la carga en el asiento. Asegúrese de que el armado del dispositivo sea estable antes de comenzar a trabajar.
• Soporteelmotorconlabaseantesdedesatornillarlatransmisióndelmotor.
• Llevepuestoproteccióndeojosquecumplaconlasnormasdeansiz87.1Yosha(usuariosyespectadores).
• No use el gato para elevar pesos superiores a su capacidad.
• No se arrastre debajo del motor ni coloque ninguna parte del cuerpo debajo del motor en ningún momento.
• Usesólosobreunasupercieduraanivelada
• Soporteelvehículoadecuadamenteantesdecomenzarcualquierreparación.
• Elusodeesteproductoestálimitadoalaextracción,instalaciónytransporteenlaposiciónbajadelastransmisiones,cajasde
transferencia y los transejes.
• No use ningún adaptador, al menos que sea aprobado o provisto por NAPA.
• Nouse(nialtere)esteproductoparaningúnpropósitoexceptoelparaelcualfuedestinado,sinprimeroconsultaralrepresentante
autorizado del fabricante.
• Siempre baje el gato lentamente y con cuidado.
• Hacer caso omiso a estas advertencias puede ocasionar lesiones personales serias o fatales y/o daños a la propiedad.
ADVERTENCIA:Esteproductolepodráexponeraciertosquímicos,paraincluirelníquel,conocidosenelEstadodeCaliforniapor
ocasionarcáncerydefectoscongénitosuotrosdañosalareproducción.Paramayoresinformes,visitewww.P65Warnings.ca.gov.
CONSECUENCIAS DE NO PREVENIR LAS SITUACIONES DE RIESGO
No leer, comprender u observar todo el contenido de este manual en relación con sus INSTRUCCIONES DE USO, ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD y FORMA DE MANTENIMIENTO, así como desatender las FORMAS DE EVITAR LAS SITUACIONES DE RIESGO, puede provocar
accidentes que tengan como consecuencia lesiones graves, peligro de muerte o daños materiales.
ADVERTENCIA: Indica una situación
peligrosa que si no se evita, puede
provocar la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
MANUAL DEL FUNCIONAMIENTO PARA 791-7170A

791-7170A 9 01/21/19
MANUAL DEL FUNCIONAMIENTO PARA 791-7170A
INSTRUCCIONES DE INSPECCIÓN Y ENSAMBLE
Este símbolo indica una alerta de seguridad y se utiliza en la parte de este manual que versa sobre las INSTRUCCIONES DE
MONTAJE, con el fin de advertir sobre los peligros de accidentes personales. Observe todas las instrucciones para evitar lesiones o
peligros de muerte.
CONSULTE POR FAVOR EL DIBUJO DE VISTA EN DETALLE EN ESTE MANUAL PARA IDENTIFICAR LAS PARTES.
1. Consulte la ilustración de vista ampliada en la página 5 con el fin de identificar los componentes del gato.
2. Fijar las garras (no 3-7 y no 3-13) al asiento (no 3-8) con los pernos (no 3-6), las arandelas (no 3-9) y las tuercas proporcionados (no 3-10),
como lo indica el gráfico.
3. Fijar el último eslabón de las cadenas (no 3-4) a las garras (no 3-4) con el herraje proporcionado (no 3-1, no 3-2, no 3-3 y no 3-5).
4. Fijar los pernos (no 3-15) a las garras (no 3-13) con el herraje proporcionado (no 3-12 y no 3-11).
5. Introducir el gancho (no 3-16) en el orificio de los pernos (no 3-15) y sujetarlo con la tuerca (no 3-14).
6. Se puede atrapara aire en el sistema hidráulico durante el transporte y maniobra.
PURGANDO EL AIRE DLE SISTEMA HIDRÁULICO:
a. Girar la perilla de liberación (no 1-34) en la parte superior del bloque hidráulico en sentido horario hasta que quede bien apretada.
Ahora gírelo dos vueltas completas en el contrasentido de las agujas del reloj.
b. Activar la manivela de elevación (no 1-45) con aproximadamente 15 veces.
c. La perilla en la parte superior del bloque hidráulico en el sentido de las agujas del reloj hasta que esté apretado.
d. Activar la manivela de elevación hasta que el brazo elevador esté extendido a su altura máxima.. Usted debe experimentar un
recorrido pleno de la bomba con cada bombeo incremental.
e. Repita los pasos “a” al “d” hasta que se purgue todo el aire del sistema.
INSTRUCCIONES DE USO
Este símbolo indica una alerta de seguridad y se utiliza en la parte de este manual que versa sobre las INSTRUCCIONES DE USO, con
el n de advertir sobre los peligros de accidentes personales. Observe todas las instrucciones para evitar lesiones o peligros de muerte.
1. Levante el vehículo hasta la altura deseada de trabajo y soporte el vehículo de acuerdo con los procedimientos de levantamiento y soporte
recomendados por parte del fabricante.
2. Coloque el gato para transmisión directamente debajo de la transmisión. Gire la perilla de la válvula de liberación completamente en el
sentido de las agujas del reloj hasta que deje de girar. Bombee la manivela y el ensamble de la silla se comience a elevar. Eleve la silla
hasta una altura muy cercana al centro del punto de equilibrio de la transmisión pero no toque la transmisión.
3. Aoje los cuatro pernos los que sujetan los cuales ángulos de sujeción a la silla. Los ángulos de sujeción pueden ajustarse hacia adentro y
hacia afuera para ayudar a colocar la transmisión en la silla. Ahora suavemente levante la silla para que ésta soporte a la transmisión.
Ajuste los cuatro ángulos de sujeción en posición contra la transmisión y apriete las tuercas de mariposa las que sujetan los ángulos a la
silla. A veces son necesarios los ajustes de inclinación de la silla hacia adelante y hacia atrás colocar la transmisión adecuadamente en la
silla. También puede ser necesario ajustar el asiento lateralmente con la perilla por la misma razón.
4. Las cadenas deben jalarse para atravesar la parte del centro de equilibrio de la transmisión y deben estar sujetadas a los ganchos de
cadena. Gire la tuerca mariposa #20 para compensar la holgura de la cadena y asegurar la transmisión al sillín.
5. Extraiga la transmisión del motor según las instrucciones en el manual de servicio del vehículo.
6. Una vez que se haya desconectada la transmisión del motor, gire lentamente la perilla de liberación del gato en el contrasentido de las
agujas del reloj para asegurar que la silla y transmisión del gato no se cuelgue con ningún componente, alambre, línea de combustible
debajo del vehículo. Siga a bajar el gato completamente hasta abajo.
7. Acuérdese de sujetar la transmisión a la silla, previo a la instalación y siga las Instrucciones de instalación de fabricante del vehículo.
MANTENIMIENTO DE SEGURIDAD
Este símbolo indica una alerta de seguridad y se utiliza en la parte de este manual que versa sobre el MANTENIMIENTO DE SEGURIDAD, con el n
de advertir sobre los peligros de accidentes personales. Observe todas las instrucciones para evitar lesiones o peligros de muerte.
1. Siempre guarde el gato en un área protegida, en donde no quede expuesto a las condiciones climáticas, gases corrosivos, sustancias abrasivas u
otros materiales perjudiciales. Antes de usar, compruebe que el gato no contenga restos de agua, nieve, arena o arcilla.
2. El gato se debe lubricar en forma periódica a fin de prevenir el desgaste prematuro de sus partes. Se debe aplicar grasa de uso general en todas las
articulaciones, las ruedas pivotantes, el brazo elevador, los pernos pivotantes de la base de la palanca, el sistema de seguridad y las demás
superficies de apoyo.

791-7170A 10 01/21/19
MANUAL DEL FUNCIONAMIENTO PARA 791-7170A
3. No será necesario rellenar ni completar el rellenado del tanque con líquido hidráulico al menos que haya una fuga externa. Una fuga externa
requerirá una reparación inmediata, la cual debe ser llevada a cabo en un ambiente libre de suciedad y por parte de personal de reparación
hidráulica calicada el cual sea familiarizada con este equipo.
IMPORTANTE: A fin de prevenir daños en las juntas herméticas y fallas en el dispositivo, no use alcohol, líquido de frenos hidráulicos ni aceite de
transmisión en el gato. Use aceite de gato NAPA #765-1541.
4.El propietario del gato es responsable de mantener sus etiquetas en buen estado de conservación. Use una solución jabonosa suave para lavar el
exterior del gato, sin aplicarla a ninguna de las partes del sistema hidráulico. Comuníquese con NAPA por un repuesto de etiqueta si la etiqueta del su
gato no es legible.
5.Verifique el gato antes de usarlo. No use el gato si alguna de sus partes está quebrada, rota, torcida o dañada, ni cuando el sistema hidráulico tenga
fugas. No use el gato si presenta alteraciones o es inestable debido a piezas metálicas o partes desajustadas o faltantes. Tome las medidas de corrección
apropiadas antes de usar el gato otra vez.
6.No haga ningún Intento para hacer ninguna reparación hidráulica al menos que usted sea un Individuo calicado de reparación hidráulica y que esté
familiarizado con este equipo. Las reparaciones deben llevarse a cabo por parte de un centro de servicio autorizado.
DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS
RESPONSABILIDAD DEL PROPIETARIO/USUARIO
El propietario y/o usuario debe contar con una comprensión de las instrucciones y advertencias de operación del fabricante antes de usar este gato. El
personal involucrado en el uso y operación del equipo debe ser cuidadoso, competente, capacitado o calificado en la operación segura del equipo y
su uso adecuado al momento de dar mantenimiento a los vehículos motores y sus componentes. La información de advertencia debe ser enfatizada y
comprendida. Si el operador no domina el idioma inglés, las instrucciones y advertencia del fabricante le deben ser leidas y discutidas con el operador
en su idioma nativo por parte del comprador/propietario, asegurándose que el operador comprenda su contenido. El propietario y/o usuario debe
estudiar y mantener las instrucciones del fabricante para su referencia futura. El propietario y/o usuario será responsable por mantener legibles e
intactos las etiquetas de advertencia y los manuales de instrucción. Las etiquetas y literatura de repuesto están disponibles con el fabricante.
PROBLEMA ACCIÓN
1.El equipo no levantará la carga. Expulsa el aire del sistema hidráulico al seguir el procedimiento bajo LAS
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
2. El equipo no sostendrá la carga o se siente Expulsa el aire del sistema hidráulico como indicado anteriormente.esponjoso bajo
la carga.
3. El equipo no levantará la carga hasta la altura normal. Expulsa el aire del sistema hidráulico como indicado anteriormente. Revisa que los
niveles de aceite no estén ni altos ni bajos.
4. El equipo aún no funciona. Para una lista completa de centros de reparación hidráulica, visite por favor www.
toolwarrantyrepair.com.
GARANTÍA:
Para mayores informes sobre la garantía, comuníquese por favor con su tienda local de partes automotrices NAPA.

791-7170A 11 01/21/19
SPÉCIFICATIONS
791-7170A791-7170A
CRIC ROULEUR SURBAISSÉ POUR
BOÎTE DE VITESSES,
2 000 LB (980 KG)
Capacité ................................................................... 1 Ton
Hauteur minimale .......................................22 cm (8,6 po)
Hauteur maximale .......................................79 cm (31 po)
Selle - Inclinaison avant ...............................................13°
Selle - Inclinaison arrière..............................................11°
Selle - Inclinaison latérale ...................................10° - 12°
Largeur à l’avant.......................................24,4 po (62 cm)
Largeur à l’arrière .....................................25,9 po (66 cm)
Longueur ................................................109 cm (42,8 po)
Poids du Produit ...............................123 kgs. (271,2 lbs.)
Poids d'expédition .........................145,9 kgs. (321,8 lbs.)
S
A
F
E
T
Y
S
T
A
N
D
A
R
D
C
O
M
P
L
I
E
S
I
T
H
W
ASME PASE-2014

791-7170A 12 01/21/19
Ce symbole indique un danger potentiel. Il est utilisé
pour avertir l'utilisateur des risques potentiels de
blessures corporelles. Prière de respecter toutes les
consignes de sécurité qui suivent ce symbole afin
d'éviter les blessures ou la mort potentielles.
IMPORTANT : LIRE CES CONSIGNES AVANT L'UTILISATION.
PRIÈRE DE LIRE CES CONSIGNES ATTENTIVEMENT ET DE S'ASSURER DE BIEN COMPRENDRE LES PROCÉDURES D'UTILISATION, LES
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ET LES BESOINS EN MATIÈRE D'ENTRETIEN DE L'OUTIL AVANT DE L'UTILISER.
Le propriétaire doit s'assurer que tous les employés lisent ce manuel avant d'utiliser l'outil. Le propriétaire de l'outil doit aussi maintenir ce manuel
en bon état et le ranger dans un endroit facilement accessible à tous ceux qui doivent le lire. Si le manuel ou les étiquettes de l'outil sont perdus ou
illisibles, communiquer avec NAPA pour obtenir un remplacement. Si l’utilisateur ne parle pas couramment le français, les consignes de sécurité
et le mode d'emploi de l'outil devront lui être lues à haute voix et être discutées avec l'utilisateur, dans sa langue maternelle, par le propriétaire/
acheteur ou une personne désignée, an d’assurer que l’utilisateur en comprenne les bien le contenu.
LE TYPE DE SITUATIONS DANGEREUSES
L'utilisation de dispositifs de levage portatifs pour automobiles expose l'utilisateur à certains dangers qui ne peuvent pas être évités par des
moyens mécaniques, mais seulement en faisant preuve d'intelligence, d'attention et de bon sens. Il est donc essentiel que les propriétaires et les
employés qui utiliseront ce dispositif soient prudents, compétents, qualiés et formés à l’utilisation sécuritaire de l’équipement. Des exemples de
dangers comprennent le renversement, le glissement ou la chute soudaine de la charge. Ces dangers sont principalement imputables à une charge
mal répartie, une utilisation sur une surface meuble ou inclinée, ou une utilisation à des ns autres que celles pour lesquelles le dispositif a été
conçu.
MÉTHODES POUR ÉVITER LES SITUATIONS DANGEREUSES
• Lire, étudier, s’assurer de bien comprendre et de suivre les directives avant d’utiliser ce dispositif.
• Inspecterlecricavantchaqueutilisation.Nepasutiliserlecrics’ilestendommagé,altéré,modiéouenmauvaisétat,sileliquide
hydraulique fuit ou si le cric est instable en raison de pièces manquantes ou lâches. Apporter les correctifs requis ou les
réparations nécessaires avant l’utilisation.
• Consulter le fabricant du véhicule pour connaître le centre de gravité de la transmission.
• N’utilisezjamaisd’outilélectriquepourmodierlesvisàinclinerlaselle.Faites-lemanuellementouàl’aided’unecléàdouilles.
• Bienxerlatransmissionàlaselleducricàl’aidedusystèmederetenueintégréavantdeleveroud’abaisserlatransmission.
• Centrer la charge sur la selle. S’assurer de la stabilité du cric et de la charge avant de travailler sur le véhicule.
• Soutenirlemoteuràl’aided’unsupportavantladéposedelatransmissiondumoteur.
• Porterdeslunettesdeprotectionconformesàlanormeansiz87.1Etauxnormesdel’osha(utilisateursetspectateurs).
• Nepasutiliserlecricpoursouleverunechargesupérieureàsacapaciténominale.
• Ne jamais se glisser sous le moteur ou mettre une partie du corps sous le moteur.
• Utiliser uniquement sur une surface solide et horizontale.
• Soutenir adéquatement le véhicule avant de commencer les réparations.
• `L’utilisationdeceproduitdoitselimiteràladépose,l’installationetletransportdansunepositionabaisséedetransmissions,
deboîtesdetransfertetdeboîtes-ponts.
• Ne pas utiliser d’adaptateurs autres que ceux approuvés ou fournis par NAPA.
• Nepasutiliser(nimodier)ceproduitpouruneutilisationautrequecellepourlaquelleilaétéconçusansconsulterlereprésentant
autorisé du fabricant.
• Toujours abaisser le cric lentement et avec précaution.
• Lenon-respectdecesdirectivespeutprovoquerdesdommagesmatérielsoudesblessuresgravesoumortelles.
AVERTISSEMENT : Ceproduitpourraitvousexposeràdesproduitschimiques,notammentdunickel,quiestreconnuparl’Étatdela
Californie comme causant le cancer, des anomalies congénitales ou d’autres pathologies du système reproductif. Pour en savoir plus,
veuillez visiter le www.P65Warnings.ca.gov.
CONSÉQUENCES EN CAS DE SITUATIONS DANGEREUSES
L'inobservance des CONSIGNES D'UTILISATION, des MISES EN GARDE, des CONSIGNES D'ENTRETIEN ainsi que des MÉTHODES POUR
ÉVITER LES SITUATIONS DANGEREUSES peut causer des accidents ayant pour conséquences des dommages matériels ou des blessures
corporelles graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Ce symbole
indique une situation dangereuse
qui pourrait causer la mort ou des
blessures graves si elle n'est pas
évitée.
AVERTISSEMENTS
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
MANUEL DE FONCTIONNEMENT POUR 791-7170A

791-7170A 13 01/21/19
INSTRUCTION D'INSPECTION ET D'INSTALLATION
Voici le symbole utilisé dans la section DIRECTIVES INSTALLATION du présent manuel pour avertir du risque de blessure.
Suivre toutes les directives pour éviter des blessures pouvant être graves ou mortelles.
VEUILLEZ VOUS RÉFÉRER AUX SCHÉMAS DE CE MANUEL POUR IDENTIFIER LES PIÈCES
1. Consulter la vue éclatée du produit à la page 5 pour identifier les pièces du cric.
2. Fixer les griffes (no 3-7 et no 3-13) à la sellette (no 3-8) avec les boulons (no 3-6), les rondelles (no 3-9) et les écrous (no 3-10) fournis,
comme il est illustré sur le dessin d’assemblage.
3. Fixer les chaînes (no 3-4) aux griffes (no 3-7) avec les pièces de fixation fournies (no 3-1, no 3-2, no 3-3 et no 3-5).
4. Fixer les boulons (no 3-15) aux griffes (no 3-13) avec les pièces de fixation fournies (no 3-11 et no 3-12).
5. Insérer le crochet (no 3-16) dans le trou du boulon (no 3-15) et le fixer avec l’écrou (no 3-14).
6. Il arrive que de l’air soit piégé dans le système hydraulique durant l’expédition ou la manutention du cric.
POUR PURGER L’AIR DU SYSTÈME HYDRAULIQUE :
a. Tourner vers la droite la molette de décharge (no 1-34) située sur le dessus du bloc hydraulique jusqu’à ce qu’elle soit bien serrée.
Le tourner ensuite de deux tours complets dans le sens antihoraire.
b. Actionner la pompe (no 1-45) environ 15 fois..
c. Tournez le bouton sur le dessus du bloc hydraulique dans le sens horaire jusqu'à ce qu’il soit serré.
d. Actionner la pompe jusqu’à ce que le bras de levage atteigne la hauteur maximale. Vous devriez éprouver une pleine course de pompe
avec chaque incrément du bras de levage..
e. Répéter les étapes de ‘a’ à ‘d’ jusqu’à ce que l’air soit purgé du système.
DIRECTIVES D'UTILISATION
Voici le symbole utilisé dans la section DIRECTIVES D’UTILISATION du présent manuel pour avertir du risque de blessure.
Suivre toutes les directives pour éviter des blessures pouvant être graves ou mortelles.
1. Soulevez le véhicule à la hauteur de travail souhaitée et soutenez le véhicule conformément à la procédure de support recom
mandée par le fabricant et tous les instructions et avertissements de ce guide.
2. Utilisez un support de treuil d'un classement plus grand que le poids du moteur, pour supporter le moteur avant de desserrer
les boulons de la transmission du moteur ou de serrer les boulons de la transmission au moteur. Placez le cric de transmission
directement sous la transmission. Appuyez sur la pédale de pied vers le haut et le bas an d'élever la selle à une hauteur très près
du centre du point d'équilibre du carter d'huile de la transmission, mais sans toucher la transmission.
3. Desserrer les boulons qui xent les quatre griffes sur la sellette. Les griffes peuvent se déplacer vers l’intérieur ou l’extérieur pour bien
positionner la boîte de vitesses sur la sellette. Relever doucement la sellette de sorte qu’elle soutienne la boîte de vitesses. Positionner
les quatre griffes contre la boîte de vitesses, puis serrer les écrous à ailettes qui xent les porte-griffe sur la sellette. Il peut être
nécessaire de régler l’inclinaison longitudinale de la sellette pour que la boîte de vitesses y soit correctement positionnée. De la même
manière, le réglage de l’inclinaison latérale de la sellette est possible à l’aide d’une molette.
4. La chaîne devrait passer au-dessus du centre de gravité de la boîte de vitesses et être xée à l’aide du crochet. Serrer l’écrou à
ailettes (no 19) pour tendre la chaîne et xer solidement la boîte de vitesses à la sellette.
5. Retirez la transmission du moteur conformément aux instructions du guide de service du véhicule.
6. Lorsque la transmission a été déconnectée du moteur, tournez très lentement le bouton de libération dans le sens antihoraire,
pour vous assurer que la selle du cric et la transmission ne s'accrochent pas à aucune composante, aucun câblage, aucune
conduite de carburant sous la voiture, etc. Continuez d'abaisser le cric jusqu'en bas.
7. En installant une transmission, suivez les instructions ci-dessus, mais dans l'ordre applicable et conformément à la procédure
d'installation du fabricant du véhicule
ENTRETIEN PRÉVENTIF
Voici le symbole utilisé pour dans la section ENTRETIEN PRÉVENTIF du présent manuel pour avertir du risque de
blessure. Suivre toutes les directives pour éviter des blessures pouvant être graves ou mortelles.
1. Stockez toujours le cric de transmission dans une zone bien protégée, où elle ne sera pas exposée à des conditions météorologiques
rigoureuses, des vapeurs corrosives, une poussière abrasive ou tout autre élément dangereux. Le support du moteur doit être
nettoyé de l'eau, de la neige, du sable, du gravier, de l'huile, de la graisse ou d'autres corps étrangers avant utilisation.
2. Lubrifiez les pièces mobiles chaque mois, excluant les composantes hydrauliques, avec une huile tout-usage. La lubrification
périodique devrait faire l'objet d'un horaire d'entretien, selon la fréquence d'utilisation. Une inspection hebdomadaire de lubrification
MANUEL DE FONCTIONNEMENT POUR 791-7170A

791-7170A 14 01/21/19
est suggérée. L'usure prématurée des composantes à cause d'un manque de lubrification inadéquate n'est pas éligible à une
considération de garantie.
3. Inspectez le cric avant chaque utilisation. N'utilisez pas le cric si une composante est fissurée, brisée, pliée ou montre des signes de
dommage ou perd du liquide hydraulique. N'utilisez pas le cric, si elle comporte du matériel ou des composants manquants ou s'il a
été modifié de quelque façon que ce soit. Prenez des mesures correctrices avant d'utiliser le cric à nouveau. L'usure ou le dommage
prématuré à des composantes causés par de la quincaillerie desserrée ou manquante n'est pas éligible à une considération de
garantie.
4. Il ne devrait pas être nécessaire de remplir ou d'ajouter du liquide hydraulique du réservoir, à moins qu'il n'y ait une fuite externe.
Une fuite externe nécessite une réparation immédiate, qui doit être effectuée dans un environnement sans poussière, par du
personnel qualifié de réparation hydraulique, qui est formé sur cet équipement.
IMPORTANT: Afin d'empêcher le dommage au sceau et la défaillance du cric, n'utilisez jamais d'alcool, de liquide à frein hydraulique ou
d'huile à transmission dans le cric. Utilisez l'huile hydraulique NAPA #765-1541.
5. Chaque propriétaire de cric est responsable de garder les étiquettes de la barre propres et lisibles. Utiliser une solution de savon
doux pour laver les surfaces externes du cric, mais aucune composante hydraulique mobile. Contactez un centre de service autorisé
pour une étiquette de remplacement, si vos étiquettes deviennent illisibles.
6. Ne tentez pas de faire des réparations hydrauliques, à moins que vous soyez un réparateur hydraulique qualifié, formé avec cet
équipement. Les réparations doivent être effectuées par un centre de service autorisé.
DÉPANNAGE
RESPONSABILITÉ DU PROPRIÉTAIRE/UTILISATEUR
Le propriétaire et/ou utilisateur doit posséder une compréhension des directives de fonctionnement et des mises en garde du manufacturier,
avant d’utiliser ce cric utilitaire. Le personnel impliqué dans l’utilisation de cette pièce d’équipement doit être prudent, compétent, bien
entraîné et qualifié au fonctionnement sécuritaire et à l’utilisation adéquate de l’équipement, au moment de l’entretien des véhicules et de
leurs composantes. On devrait insister particulièrement sur la compréhension des renseignements touchant les mises en garde. Si l’utilisateur
ne parle pas couramment l’anglais, les directives du manufacturier et les mises en garde devraient être lues et discutées par l’acheteur /
propriétaire avec l’utilisateur dans sa langue maternelle, pour s’assurer de la bonne compréhension du contenu par l’utilisateur. Le propriétaire
et / ou l’utilisateur doit étudier et conserver les directives du manufacturier, pour référence éventuelle. Relativement aux étiquettes de mises
en garde et aux manuels de directives, le propriétaire et / ou l’utilisateur est responsable de s’assurer qu’ils soient maintenus lisibles et intacts.
Les étiquettes de remplacement et la littérature sont disponibles auprès du manufacturier.
MANUEL DE FONCTIONNEMENT POUR 791-7170A
PROBLÈME ACTION
1. L'unité ne lèvera pas la charge. Purger l'air du système hydraulique en suivant la procédure selon la
configuration.
2. L'unité ne supportera pas la charge ou est 'spongieuse' sous la
charge.
Purger l'air du système hydraulique comme mentionné ci-dessus.
3. L'unité ne lèvera pas à hauteur complète. Purger l'air du système hydraulique comme mentionné ci-dessus ou
vérifier le niveau de l'huile dans le réservoir.
4. L'unité ne fonctionne toujours pas. Pour consulter la liste complète des centres de réparation de systèmes
hydrauliques autorisés, rendez-vous au www.toolwarrantyrepair.com.
GARANTIE
Pour plus de renseignements au sujet de la garantie, veuillez communiquer avec votre magasin de pièces automobiles NAPA local.
Table of contents
Languages:
Other Napa Jack manuals

Napa
Napa 791-7330 User manual

Napa
Napa 791-7332 User manual

Napa
Napa 791-3001 User manual

Napa
Napa 791-6010 A User manual

Napa
Napa Carlyle Tools 791-6445 User manual

Napa
Napa 791-2246 User manual

Napa
Napa 791-7160 A User manual

Napa
Napa 791-2230 A User manual

Napa
Napa 791-6431 A User manual

Napa
Napa 791-6402 A User manual

Napa
Napa Carlyle Tools 791-9000 User manual

Napa
Napa Carlyle Tools 791-9006 User manual

Napa
Napa 791-5280 User manual

Napa
Napa Carlyle Tools 791-6460 User manual

Napa
Napa 791-7100 A User manual

Napa
Napa 791-5222 User manual

Napa
Napa Carlyle Tools 791-7331A User manual

Napa
Napa 520-3002 B User manual

Napa
Napa 791-7330 B User manual

Napa
Napa 791-2300A User manual