Napa 791-1142 User manual

Ram Capacity .............................................. 10 Ton @ 7,250 psi
Ram Minimum Height......................................... 322mm/12.68"
Stroke................................................................... 130mm/5.12"
Fluid Capacity................................................................. 17.5 oz.
SPECIFICATIONS
791-1142791-1142791-1142
10 TON PORTABLE RAM KIT
S
A
F
E
T
Y
S
T
A
N
D
A
R
D
C
O
M
P
L
I
E
S
I
T
H
W
ASME PASE-2019

OPERATING MANUAL & PARTS LIST FOR 791-1142
791-1142 2 06/01/20
THE NATURE OF HAZARDOUS SITUATIONS
The use of Portable Hydraulic Power Kits is subject to certain hazards that cannot be prevented by mechanical means, but only by the
exercise of intelligence, care, and common sense. The versatility of use is limited only by the imagination and ingenuity of its operator;
therefore NAPA cannot be responsible for product damage or personal injury due to faulty operator judgement or improper use of the kit.
It is essential to have personnel involved in the use and operation of the kit who are careful, competent, trained, and qualied in the safe
operation of the kit and its proper use when working on vehicle frames and body parts. Examples of hazards are dropping or slipping of
load, caused by improperly securing loads, overloading, off centered loads, and improper setups. Additional hazards may be caused by
the rupture or bursting of the hydraulic hoses and related ttings due to abuse, misuse, improper setup and using the kit for a purpose for
which it was not intended.
METHODS TO AVOID HAZARDOUS SITUATIONS
• Read, study, understand, and follow all instructions before operating this device.
• The kit owner is responsible for the kit being used in accordance with OSHA, state, and local safety standards.
• User and bystanders must wear eye protection that meets ANSI Z87.1 and OSHA standards.
• Do not use beyond rated capacity.
• When attachments and adapters are used with the kit, the rated capacity of the kit shall be no greater than the rated capacity of the lowest
rated component or combination of components that makes up the kit. Refer to the Owner’s Manual section titled “APPLYING FORCE”
for typical applications and corresponding load capacities.
• Use a pressure gauge that indicates force applied.
• Spreader Ram is rated at 1/2 ton capacity.
• Rubber Heads are rated at 1/2 ton capacity in the 4 ton kit and 1 ton capacity in the 10 ton kit.
• Do not overextend the rams.
• When using extension tubes, position the shortest tube farthest away from the cylinder.
• Attachments and extension tubes must be aligned and fully engaged so the ram force is straight and avoids off-center conditions.
• Before operating, tighten all hose, gauge and manifold connections so they are secure and leak free. Do not over tighten or it may cause
prematurethreadfailureorsplitpressurettings.Tightenallhosequickdisconnectttingsbyhandonly.
• Do not subject the hose to extreme heat or cold, sharp surfaces, abrasion, impact, kinking, twisting, curling, bending or any condition that
restrictsoraffectsuidow.
• Make sure setup is stable and secure before performing any work.
• Use this kit for the intended purpose of vehicle body/frame repair only.
• Only components supplied with this kit shall be used with this kit.
• Noalterationsormodicationsshallbemadetoanyofthekitcomponents.
• Failure to heed these warnings may result in serious or fatal personal injury and/or property damage.
WARNING: This product can expose you to chemicals including nickel, which is known to the State of California to cause cancer and birth
defects or other reproductive harm. For more information go to www.P65Warnings.ca.gov.
CONSEQUENCES OF NOT AVOIDING HAZARDOUS SITUATIONS
Failure to read this manual completely and thoroughly, failure to understand its OPERATING INSTRUCTIONS, SAFETY WARNINGS,
MAINTENANCE INSTRUCTIONS and comply with them, and failure to comply with the METHODS TO AVOID HAZARDOUS SITUATIONS
could cause accidents resulting in serious or fatal personal injury and/or property damage.
PORTABLE HYDRAULIC POWER KIT SETUP INSTRUCTIONS
This is the Safety Alert Symbol used for the SETUP INSTRUCTIONS section of this manual to alert you to potential personal
injury hazards. Obey all instructions to avoid possible injury or death.
SETUP
1. Refer to the exploded view parts drawing in this manual to identify parts mentioned in this setup procedure.
2. Install the ram at the end of the hose and secure the quick disconnect ttings together by hand tightening the threaded sleeve on the
ram tting.
3. Insert the pump handle in the pump linkage receiver and rotate the handle clockwise until tight. Before operating the pump, turn the
reservoir vent screw in a counterclockwise direction until it stops.
4. During shipping or handling air may have become trapped in the hydraulic system. If the pump is not providing a full incremental pump
stroke or the ram feels spongy, it will be necessary to purge the air out of the hydraulic system:
a. Before operating the pump, turn the reservoir vent screw in a counterclockwise direction until it stops.
b. Place the pump horizontally on a table. Position the hose and ram over the edge of the table, lower than the pump with the ram
piston pointing down.
c. Close the pump’s release valve and pump the ram to its complete or its furthest extension. Open the pump’s release valve to retract
the ram all the way. Conduct this procedure several times without a load.
d. Repeat steps “b” and “c” until all air is purged from the system.
WARNING
WARNING
WARNING
This is the safety alert symbol. It is used to alert you
to potential personal injury hazards. Obey all safety
messages that follow this symbol to avoid possible
injury or death.
WARNING: Indicates a hazardous situation
which, if not avoided, could result in death
or serious injury.
WARNING

OPERATING MANUAL & PARTS LIST FOR 791-1142
791-1142 3 06/01/20
OPERATING INSTRUCTIONS
This is the Safety Alert Symbol used for the OPERATING INSTRUCTIONS section of this manual to alert you to potential
personal injury hazards. Obey all instructions to avoid possible injury or death.
1. Study the work to be done in order to determine the type ram and other attachments you will be using. Consult the enclosed chart
titled “Applicable force for component set ups” in order to determine the maximum allowable force to be used in your specific
setup. All rams have female hose disconnects attached to them, and the end of the hose has the male quick disconnect attached to
it. Insert the male quick disconnect at the end of the hose all the way in to the ram’s female quick disconnect. Slide the female con-
nector’s threaded sleeve on to the threads of the male connector and hand tighten. Never use any tools to tighten this connection.
2. Consult this Owner’s Manual section titled APPLICABLE FORCE FOR COMPONENT SET UPS for typical attachment and extension
tube setups and pay very close attention to the corresponding load ratings of certain attachment connections. The use of extension
tubes, ram or plunger toes greatly reduces the hydraulic system’s capacity. When using extension tubes, put the shortest tubes on the
ends of the setup.
3. The pump may be operated in the horizontal or vertical position but the pump must point down when used in the vertical position.
4. Make sure all hydraulic and attachment connections are fully engaged and tight so ram force is straight in order to avoid off-center
load conditions.
5. During setup, make sure the hose routing avoids kinks, twists, curls or bends that will impede hydraulic uid ow. Do not use the hose
as a means to carry the kit components. Do not subject the hose to any hazards such as re, extreme heat or cold, sharp surfaces,
or heavy impact. IF A HOSE RUPTURES, BURSTS, OR NEEDS TO BE DISCONNECTED, IMMEDIATELY SHUT THE PUMP OFF AND
OPEN THE RELEASE VALVE TO RELEASE HYDRAULIC PRESSURE. NEVER GRASP A LEAKING PRESSURIZED HOSE, FITTING OR
COMPONENT WITH YOUR HANDS OR SUFFER SERIOUS INJURY.
6. Always use the force gauge to make sure you are within the required force range when operating the system.
7. In order to pump the ram, it will be necessary to turn the release valve knob in a clockwise direction until tight. Tighten by hand only.
8. Pumping the handle up and down transfers the hydraulic uid from the pump’s reservoir, through the hose, in to the cylinder and ex-
tends the ram with each incremental pump stroke.
9. To release the pressure and return the ram back in to its cylinder, turn the release valve knob in a counterclockwise direction very
slowly. Turning the release valve knob slowly will determine the speed in which the ram will retract back into its cylinder.
IMPORTANT: The pump includes an overload valve that will activate at the pump’s rated capacity only. If the setup requires a reduced
rating, the operator is responsible for using the gauge to determine when to stop pumping since the overload valve is set to a higher
rating.
10. Make sure the ram is completely retracted inside its cylinder before disconnecting the hose from the cylinder.
11. The air and hydraulic quick disconnect ttings are repeatedly disconnected and exposed to shop or work place oors that are covered
with dirt and debris. It is important to use the dust caps provided to prevent contaminants from entering the air and hydraulic systems.
12. Based on continuous engagement and disengagement of the hose from the cylinder, eventually it will become necessary to add hy-
draulic uid to the pump’s reservoir. Completely retract the ram before adding hydraulic uid. Do not overll in order to avoid personal
injury and hydraulic malfunction. Use only hydraulic jack oil, NAPA #765-1541 or 765-1542. Other uids will cause damage to the
hydraulic seals.
Spreader Capacity
100% of Ram Capacity 100% of Ram Capacity
50% of Ram Capacity 25% of Ram Capacity
50% of Ram Capacity
50% of Ram Capacity
25% of Ram Capacity
6% of Ram Capacity
APPLICABLE FORCE
FOR COMPONENT SET UPS

OPERATING MANUAL & PARTS LIST FOR 791-1142
791-1142 4 06/01/20
WARRANTY
Please contact your local NAPA Auto Parts Store for details on warranty.
NOTE: Disassembly of the hydraulic components in this set by other than an authorized service center will void the warranty.
PREVENTATIVE MAINTENANCE
This is the safety alert symbol used for the PREVENTATIVE MAINTENANCE section of this manual to alert you to
potential personal injury hazards. Obey all instructions to avoid possible injury or death.
1. Always store the kit in a well protected area where it will not be exposed to inclement weather, corrosive vapors, abrasive dust,
or any other harmful elements. The kit must be cleaned of water, snow, sand, grit, oil, grease or other foreign matter before using.
2. Based on continuous engagement and disengagement of the hose from the cylinder, eventually it will become necessary to add hy-
draulic uid to the pump’s reservoir. Completely retract the ram before adding hydraulic uid. Do not overll in order to avoid personal
injury and hydraulic malfunction. Use only hydraulic jack oil, NAPA #765-1451. Other uids will cause damage to the hydraulic seals.
IMPORTANT: In order to prevent seal damage and kit failure, never use alcohol, hydraulic brake uid or transmission oil in the pump.
3. Every kit owner is responsible for keeping the kit labels clean and readable. Use a mild soap solution to wash external surfaces
of the kit components but not any moving hydraulic components.
4. Do not attempt to make any hydraulic repairs unless you are a qualied hydraulic repair person that is familiar with this equipment.
Repairs must be performed by an authorized service center.
TROUBLESHOOTING
If repairs are necessary they must be performed in a dirt-free environment by qualied personnel who are familiar with this equipment.
PROBLEM ACTION
1. Unit will not lift rated load. Purge air from hydraulic system by following
procedure under SETUP.
2. Unit will not sustain rated load or feels
“spongy” under rated load.
Purge air from hydraulic system as above.
3. Unit will not lift to full height. Purge air from hydraulic system as above.
4. Unit still does not operate. For a complete list of authorized
hydraulic repair centers please visit www.
toolwarrantyrepair.com
VIDEO

OPERATING MANUAL & PARTS LIST FOR 791-1142
791-1142 5 06/01/20
A. PUMP
B. HOSE
C. RAM
D. SPREADER
ITEM # PART # DESCRIPTION QTY.
A RS10TPBL Pump (Incl. Hose) 1
B RSHS Hose 1
C RS10TRBL Ram 1
D RSSPRBL Spreader 1
01 RS10T01 Case 1
RS10T01WH Wheel w/ Hardware for Case 2
02.1 RS10T02.1BL 4.33" (110mm) Extension 1
02.2 RS10T02.2BL 10.43" (265mm) Extension 1
02.3 RS10T02.3BL 14.37" (365mm) Extension 1
02.4 RS10T02.4BL 20.47" (520mm) Extension 1
ITEM # PART # DESCRIPTION QTY.
03 RS10T03BL Flat Base 1
04 RS10T04ABL Ram Toe 1
05 RS10T05BL Plunger Toe 1
06 RS10T06BL Wedge Head 1
07 RS10T07BL V-Base 1
08 RS10T08 Male Connector 1
09 RS10T09BL Serrated Saddle 1
10 RS10T10 Rubber Head 1
11 RSPG Pressure Gauge 1
N/S RS7911142PLK Product Label Kit

OPERATING MANUAL & PARTS LIST FOR 791-1142
791-1142 6 06/01/20
RS10TPBL
10 TON PUMP
PARTS BREAKDOWN
Items identified by an asterisk are available in pump seal kit, RSPSKA.
Item # Part # Description Quantity
PO1 Valve Block 1
PO2 Oil Filter 1
PO3 * O-Ring 2
PO4 Reservoir 1
PO5 Tie Rod 1
PO6 Nylon Ring 1
PO7 Oil Filler Screw 1
PO8 Sealing 1
P09 RSP09A Breather Valve (Incl. #6-9) 1
P10 Screw 1
P11 * O-Ring 2
P12 RSP12BL Pump Foot 1
P13 * Ball 2
P14 * O-Ring 1
P15 RSP15BL Release Valve 1
P16 RSHS Hydraulic Hose 1
P17 RSP17 Coupler 1
P18 RSP18 Hose Dust Cover 1
P19 * Ball 1
P20 Ball Cap 1
P21 * Spring 1
P22 Screw 1
P23 * O-Ring 1
P24 Screw 1
P25 Screw Protector 1
P26 * Nylon Ring 1
P27 * Valve Base 1
P28 Valve Cover 1
Item # Part # Description Quantity
P29 * Washer 1
P30 * Seal 1
P31 * O-Ring 1
P32 * Washer 1
P33 Screw 1
P34 * O-Ring 1
P35 * Washer 1
P36 Piston 1
P37 Pin 1
P38 Retaining Ring 2
P39 Pin 1
P40 Handle Socket 1
P41 RS10TP41BL Handle (Incl. #42) 1
P42 Handle Sleeve 1
P43 Screw 1
P44 * Spring 1
P45 * Steel Ball 1
P46A RSPGAA Gauge Adapter Assembly 1
P49 RSPG Pressure Gauge 1
P52 * Nylon Ring 1
*
NOTE: Items which are not identified by a part number or with an asterisk are not available separately.

OPERATING MANUAL & PARTS LIST FOR 791-1142
791-1142 7 06/01/20
RSSPRBL
SPREADER PARTS BREAKDOWN
Items identified by an asterisk are available in Spreader Seal Kit, RSSPRSK.
Items identified by an asterisk are available in Ram Seal Kit, RS10TRSKA.
*
*
NOTE: Items which are not identified by a part number or with an asterisk are not available separately.
NOTE: Items which are not identified by a part number or with an asterisk are not available separately.
ITEM # PART # DESCRIPTION QTY.
S1 Pin 1
S2 Circlip 2
S3 Movable Jaw 1
S4 Spring 1
S5 Fixed Jaw 1
S6 Piston 1
S7 * Cup Seal 1
S8 * O-Ring 1
S9 End Cap 1
RSCPRA Coupler 1
RS10TRBL
RAM PARTS BREAKDOWN
ITEM # PART # DESCRIPTION QTY.
R01 RS10TR01 Cover 1
R02 Circlip 1
R03 Piston Rod 1
R04 * Circlip 1
R05 * Bushing 1
R06 * Nylon Ring 1
R07 * Sealing Ring 1
R08 * Circlip 1
R09 Nut 1
R10 Spring 1
R11 Screw 1
R12 RS10TR12 Protection Cap 1
R13 Ring for Ram 1
R14 Cylinder 1
R15 Screw 1
RSCPRA Coupler 1
(Includes: S10, S11, P11, S12, S13)
(Includes: S10, S11, P11, S12, S13)

Capacidad ................................................... 10 Ton @ 7,250 psi
Altura mínima del pistón..................................... 322mm/12.68"
Recorrido.............................................................. 130mm/5.12"
Capacidad fluida............................................................. 17.5 oz.
ESPECIFICACIONES
791-1142791-1142791-1142
EQUIPO PORTÁTIL DE
PISTONES 10 TONELADAS
S
A
F
E
T
Y
S
T
A
N
D
A
R
D
C
O
M
P
L
I
E
S
I
T
H
W
ASME PASE-2019

MANUAL DEL FUNCIONAMIENTO Y LISTA DE PIEZAS PARA 791-1142
791-1142 9 06/01/20
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
LA NATURALEZA DE SITUACIONES PELIGROSAS
El uso de Equipos de Potencia Hidráulica Portátiles está sujeto a ciertos peligros los que no se pueden prevenir por medidas mecánicas,
sino sólo con el ejercicio de inteligencia, cuidado y el sentido común. La versatilidad del uso está limitada sólo por la imaginación y la
ingeniosidad de su operador, por ende NAPA no podrá ser responsable por daños al producto ni por lesiones personales debido al juicio
defectuoso del operador o al uso inadecuado del equipo. Es imprescindible contar con personal involucrado en el uso y operación del
equipo quienes sean cuidadosos, competentes, capacitados y calicados en la operación segura del equipo y su uso adecuado durante el
trabajo sobre los armazones de vehículo y las partes de carrocería. Algunos ejemplos de los peligros son las caídas o el deslizamiento de
la carga, ocasionados por la sujeción inadecuada de las cargas, las sobrecargas, las cargas no centradas y el montaje inadecuado. Los
peligros adicionales pueden ser ocasionados por la ruptura o reventón de las mangueras hidráulicas y conexiones relacionadas, debido al
LAS CONSECUENCIAS DE NO EVITAR SITUACIONES PELIGROSAS
Hacer caso omiso al no leer este manual completamente y de forma detenida, de no comprender sus INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN,
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD, INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO y de no cumplir con ellas y con los MÉTODOS PARA PREVE-
NIR SITUACIONES PELIGROSAS podría ocasionar accidentes, resultando en lesiones serias o fatales y/o daños a la propiedad.
MÉTODOS PARA EVITAR SITUACIONES PELIGROSAS
• Estudie, comprenda y siga todas las instrucciones antes de operar este dispositivo.
• ElpropietariodelkitesresponsabledequeelkitseusedeacuerdoconlasnormasdeseguridadOSHA,estatalesylocales.
• ElusuarioylostranseúntesdebenusarprotecciónparalosojosquecumplaconANSIZ87.1ylasnormasdeOSHA.
• No use más allá de la capacidad nominal.
• Cuandoseusanaccesoriosyadaptadoresconelkit,lacapacidadnominaldelkitnodebesermayorquelacapacidadnominal
delcomponentedemenorcalicaciónolacombinacióndecomponentesquecomponeelkit.ConsultelaseccióndelManualdel
propietario titulada “APLICACIÓN DE FUERZA” para aplicaciones típicas y capacidades de carga correspondientes.
• Useunmanómetroqueindiquelafuerzaaplicada.
• Elpistóndelesparcidorcuentaconunaclasicaciónnominalde1/2toneladas
• Lascabezasdegomatienenunacapacidadnominalde1/2toneladaenelkitde4toneladasyunacapacidadde1tonelada
en el kit de 10 toneladas.
• No sobre extienda los carneros.
• Cuandousetubosdeextensión,coloqueeltubomáscortomásalejadodelcilindro.
• Losaccesoriosylostubosdeextensióndebenestaralineadosycompletamenteenganchadosparaquelafuerzadelpistónsea
recta y evite las condiciones descentradas.
• Antesdeoperar,aprietetodaslasconexionesdemanguera,manómetroycolectorparaqueesténsegurasylibresdefugas.No
apriete demasiado o puede causar una falla prematura del hilo o accesorios de presión dividida. Apriete todas las conexiones de
desconexión rápida de la manguera con la mano solamente.
• Nosometalamangueraacalorextremoofrío,superciesaladas,abrasión,impacto,retorcimiento,torsión,curvatura,exióno
cualquiercondiciónquerestrinjaoafecteelujodeuido.
• Asegúresedequelaconguraciónseaestableyseguraantesderealizarcualquiertrabajo.
• Utilice este kit para el propósito previsto de la reparación del cuerpo / bastidor del vehículo únicamente.
• Solo los componentes suministrados con este kit deben usarse con este kit.
• Nosedebenhaceralteracionesomodicacionesaningunodeloscomponentesdelkit.
• El incumplimiento de estas advertencias puede ocasionar lesiones personales graves o fatales y / o daños a la propiedad.
ADVERTENCIA: Esteproductolepodráexponeraciertosquímicos,paraincluirelníquel,conocidosenelEstadodeCaliforniapor
ocasionarcáncerydefectoscongénitosuotrosdañosalareproducción.Paramayoresinformes,visite:www.P65Warnings.ca.gov.
Este símbolo indica una alerta de seguridad y se usa para
advertir sobre peligro de accidentes personales. Observe toda
la información de seguridad que sigue a este símbolo para
evitar la posibilidad de que ocurran lesiones o muerte.
ADVERTENCIA: Indica una situación
peligrosa que si no se evita, puede
provocar la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA

MANUAL DEL FUNCIONAMIENTO Y LISTA DE PIEZAS PARA 791-1142
791-1142 10 06/01/20
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE DEL EQUIPO DE POTENCIA HIDRÁULICA PORTÁTIL
Éste es el Símbolo de Alerta de Seguridad usado para la sección de INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE de este manual para advertirle
de los peligros potenciales de lesión personal. Obedezca todas las instrucciones para evitar lesiones potenciales o aún la muerte.
MONTAJE
1. Consulte el dibujo de partes de vista ampliada en este manual para identicar las partes mencionadas en este procedimiento de
montaje.
2. Instale el pistón en el extremo de la manguera y sujete juntas las conexiones de desconexión rápida al apretar manualmente la
manga roscada en la conexión del pistón.
3. Inserte el mango de bomba en el receptor de conexión de la bomba y gire el mango en el sentido de las agujas del reloj hasta que
esté apretado. Antes de operar la bomba, gire el tornillo de ventila del depósito en el contrasentido de las agujas del reloj hasta que
éste se pare.
4. Durante el envío o maniobra, se puede atrapar aire en el sistema hidráulico. Si la bomba no está brindando un recorrido de bomba
incremental completo, o si el pistón se siente esponjado, será necesario purgar el aire del sistema hidráulico:
a. Antes de operar la bomba, gire el tornillo de ventila del depósito en el contrasentido de las agujas del reloj hasta que éste se pare.
b. Coloque la bomba horizontalmente en una mesa. Coloque la manguera y el pistón sobre el borde de la mesa, más abajo que la
bomba, con el pistón apuntando hacia abajo.
c. Cierre la válvula de liberación de la bomba y bombee el pistón hasta lograr su completa extensión o la más extendida. Abra la vál
vula de liberación de la bomba para retractar el pistón completamente. Repita este procedimiento varias veces sin la carga.
d. Repita los pasos "b" y "c" hasta que se haya purgado todo el aire del sistema.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Éste es el Símbolo de Alerta de Seguridad usado para la sección de INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN de este manual para advertirle de
los peligros potenciales de lesión personal. Obedezca todas las instrucciones para evitar lesiones potenciales o aún la muerte.
1. Estudie el trabajo a realizarse con el n de determinar el tipo de pistón y los demás accesorios los que se emplearán. Consulte la
tabla adjunta titulada “Potencia Aplicable para el Montaje de Accesorios” con el n de determinar la máxima potencia permisible a
ser usada en su ensamblaje especíco. Todos los pistones cuentan con desconexiones hembras de manguera sujetadas a ellos, y el
n de la manguera tiene una desconexión rápida macho sujetada a ella. Inserte completamente la desconexión rápida macho al nal
de la manguera en la desconexión rápida hembra del pistón. Deslice la manga enroscada del conector hembra en las roscas del
conector macho y apriétela manualmente. Nunca use ninguna herramienta para apretar esta conexión.
2. Consulte la sección de este Manual del Propietario titulada POTENCIA APLICABLE PARA EL ENSAMBLAJE DE LOS COMPONENTES
para el ensamblaje de accesorios y tubos de extensión típicos y preste mucha atención a las clasicaciones de carga
correspondientes de ciertas conexiones de accesorio. El uso de tubos de extensión, pistones o dedos de émbolo reduce de manera
drástica la capacidad del sistema hidráulico. Al momento de usar UNOS tubos de extensión, coloque los tubos cortos en los
extremos del ensamblaje.
3. La bomba puede operarse en una posición horizontal o vertical, sin embargo la bomba debe estar apuntada hacia abajo cuando ésta
se use en la posición vertical.
4. Asegúrese que todas las conexiones hidráulicas y de los accesorios estén completamente encajadas y apretadas para que la
potencia del pistón esté recta, con el n de evitar condiciones de cargas no centradas.
5. Durante el montaje, asegúrese que la ruta de la manguera evite curvas, retorcimientos, espirales y dobladuras, los que impiden el ujo
del líquido hidráulico. No use la manguera como medida para llevar los componentes del equipo. No sujete la manguera a
ningún peligro, tal como incendio, calor o frío extremo, supercies agudas ni impactos fuertes. SI SE ROMPE O SE REVIENTA UNA
MANGUERA, O SI ÉSTA REQUIERSE SER DESCONECTADA, APAGUE LA BOMBA INMEDIATAMENTE Y ABRA LA VÁLVULA DE
LIBERACIÓN PARA LIBERAR LA PRESION HIDRÁULICA. NUNCA AGARRE UNA MANGUERA PRESURIZADA, CONEXIÓN O
COMPONENTE CON FUGAS CON LAS MANOS O SE SUFRIRÁN LESIONES SERIAS.
6. Siempre use el indicador de potencia para asegurar que se encuentre dentro del rango de potencia requerido al momento de operar el sistema.
7. Para poder bombear el pistón, será necesario girar la perilla de la válvula de liberación en el sentido de las agujas del reloj hasta que
esté apretada. Apriétela manualmente solamente.
8. Cuando se bombea el mango hacia arriba y hacia abajo, se transere líquido hidráulico del recipiente de la bomba, a través de la
manguera, en el cilindro y se extiende el pistón con cada recorrido incremental de la bomba.
9. Para liberar la presión y volver el pistón al cilindro, gire la perilla de la válvula de liberación lentamente en el contrasentido de las
agujas del reloj. Al girar la perilla de la válvula de liberación lentamente, se podrá determinar la velocidad en la que el pistón se
retracta en su cilindro. IMPORTANTE: La bomba incluye una válvula aérea que activará la capacidad nominal de la bomba solamente.
Si el montaje requiere una clasicación reducida, el operador será responsable por usar el calibrador, con el n de determinar cuando
se debe de dejar de bombear, dado que la válvula de sobrecarga está ajustada a una clasicación nominal mayor.
10. Asegúrese que el pistón esté completamente retractado adentro de su cilindro antes de desconectar la manguera del cilindro.
11. Los acoplamientos hidráulicos y neumáticos de desconexión rápida son repetidamente desconectados y expuestos a los pisos de
taller o del lugar del trabajo, los que están cubiertos con suciedad y escombros. Es importante usar sobrecubiertas anti-polvo para
prevenir que los contaminantes no entren a los sistemas neumáticos e hidráulicos.
12. Tomando en cuenta el encaje y desencaje continuo de la manguera del cilindro, eventualmente será necesario agregar líquido
hidráulico al depósito de la bomba. Retracte el pistón completamente antes de añadir líquido hidráulico. No lo sobrellene para así
evitar lesiones personales y el mal funcionamiento hidráulico. Use sólo líquido hidráulico para gato, NAPA #765-1541 o 765-1542.
Otros líquidos ocasionarán daños a los sellos hidráulicos.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA

MANUAL DEL FUNCIONAMIENTO Y LISTA DE PIEZAS PARA 791-1142
791-1142 11 06/01/20
Capacidad del distribuidor
100%
de capacidad del pistón 100% de capacidad del pistón
50% de capacidad del pistón 25% de capacidad del pistón
50% de capacidad del pistón
50% de capacidad del pistón
25% de capacidad del pistón
6% de capacidad del pistón
POTENCIA APLICABLE PARA
LOS COMPONENTES DE MONTAJE
MANTENIMIENTO PREVENTIVO
Este símbolo de alerta de seguridad usado en la sección de MANTENIMIENTO PREVENTIVO de este manual le advertirá de los peligros
potenciales de lesión personal. Obedezca todas las instrucciones para evitar lesiones potenciales o aún la muerte.
1. Siempre almacene el equipo en un área bien protegida donde ésta no estará expuesta a las inclemencias del clima, vapores
corrosivos, polvo abrasivo, ni a ningún otro elemento dañino. El kit debe limpiarse de agua, nieve, arena, arena, aceite, grasa u otra
materia extraña antes de su uso.
2. Tomando en cuenta el encaje y desencaje continuo de la manguera del cilindro, eventualmente será necesario agregar líquido
hidráulico al depósito de la bomba. Retracte el pistón completamente antes de añadir líquido hidráulico. No lo sobrellene para así
evitar lesiones personales y el mal funcionamiento hidráulico. Use sólo líquido hidráulico para gato, NAPA #765-1451. Otros líquidos
ocasionarán daños a los sellos hidráulicos.
IMPORTANTE: Con el n de prevenir daños de sello o fallas del equipo, nunca use alcohol, líquido hidráulico de freno ni aceite
para transmisiones en la bomba.
3. Cada propietario del equipo será responsable por mantener limpias y legibles las etiquetas del equipo. Use una solución de jabón
suave para limpiar las supercies externas de los componentes del quipo, pero no limpie los componentes hidráulicos móviles.
4. No intente realizar ninguna reparación hidráulica al menos que usted sea un individuo calicado en las reparaciones hidráulicas
familiarizado con este equipo. Las reparaciones deben realizarse por parte de un centro de servicio autorizado.
ADVERTENCIA
DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS
Si se requieren unas reparaciones, éstas deben realizarse en un ambiente libre de suciedad por parte de personal calicado familiarizado
con este equipo.
DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS
Si se requieren unas reparaciones, éstas deben realizarse en un ambiente libre de suciedad por parte de personal calicado familiarizado
con este equipo.
PROBLEMA ACCIÓN VÍDEO
1. La unidad no levantará la carga nominal. Purgue el aire del sistema hidráulico al seguir el
procedimiento a continuación bajo MONTAJE.
2. La unidad no soportará la carga nominal o se
siente "esponjosa" bajo la carga nominal.
Purgue el aire del sistema hidráulico según lo
anterior.
3. La unidad no levantará hasta su altura completa. Purgue el aire del sistema hidráulico según lo
anterior.
4. La unidad aún no funciona. Para una lista completa de centros de
reparación hidráulica, visite por favor www.
toolwarrantyrepair.com.
GARANTÍA
Comuníquese por favor con su tienda local de autopartes NAPA para detalles de la garantía.
NOTA: Desensamblado de esta herramienta que se haga por otro, que no sea un centro autorizado de servicio INVALIDA RÁ la garatía
para esta herramienta.

791-1142 12 04/20/20
Charge nominale ............................... 10 Tonnes @ 7,250 lb/po2
Hauteur minimale du vérin............................... 322mm/12.68 po
Course............................................................... 130mm/5.12 po
Capacité en fluide........................................................... 17.5 oz.
SPÉCIFICATIONS
791-1142791-1142791-1142
TROUSSE DE VÉRIN
PORTABLE, 10 TONNES
S
A
F
E
T
Y
S
T
A
N
D
A
R
D
C
O
M
P
L
I
E
S
I
T
H
W
ASME PASE-2019

MANUEL DE FONCTIONNEMENT ET LISTE DE PIÈCES POUR 791-1142
791-1142 13 06/01/20
NATURE DES SITUATIONPOTENTIELLEMENT DANGEREUSES
L’utilisation des vérins hydrauliques portables entraîne certains risques qui ne peuvent être évités par des moyens mécaniques, mais par
une utilisation intelligente, prudente et empreinte de bon sens. Leur utilisation n’a de limite que l’imagination et l’ingéniosité de l’opérateur;
par conséquent, NAPA ne peut être tenue responsable des dommages causés au produit ou des blessures corporelles en raison d’un
jugement erroné de l’opérateur ou de l’utilisation inadéquate du produit. Il est essentiel que les employés qui utiliseront le produit soi-
ent vigilants, compétents, formés et qualiés pour ce qui est d’utiliser de façon sécuritaire et appropriée le produit lorsqu’ils répareront
le châssis ou les pièces de carrosserie d’un véhicule. Exemples de situations dangereuses : chute ou glissement de la charge, en cas
d’arrimage inapproprié, de surcharge, de mauvais positionnement de la charge et d’installations inadéquates. D’autres situations dan-
gereuses peuvent être causées par la rupture ou l’éclatement des boyaux hydrauliques et des raccords en raison d’un usage abusif, d’un
mauvais usage, d’une installation inadéquate du produit ou d’un usage pour lequel il n’a pas été conçu.
DIRECTIVES POUR ÉVITER LES SITUATIONS DANGEREUSES
• Étudiez,comprenezetsuiveztouteslesinstructionsavantd’utilisercetappareil.
• Lepropriétairedukitestresponsabledel’utilisationdukitconformémentauxnormesOSHA,nationalesetdesécuritélocales.
• L’utilisateuretlespersonnesprésentesdoiventporteruneprotectionoculaireconformeauxnormesANSIZ87.1etOSHA.
• Nepasutiliserau-delàdelacapaciténominale.
• Lorsquedesaccessoiresetdesadaptateurssontutilisésaveclekit,lacapaciténominaledukitnedoitpasêtresupérieureàla
capaciténominaleducomposantoudelacombinaisondecomposantsdontlavaleurnominaleestlaplusfaible.Reportez-vous
àlasectiondumanueldupropriétaireintitulée“APPLICATIONDEFORCE”pourlesapplicationstypiquesetlescapacitésde
charge correspondantes.
• Utilisezunmanomètreindiquantlaforceappliquée.
• Levérindistributeuraunechargenominalede1/2tonne
•
Lestêtesencaoutchoucontunecapacitéde1/2tonnedanslekitde4tonnesetunecapacitéde1tonnedanslekitde
10 tonnes.
• Nepastropétendrelesbéliers.
• Lorsquevousutilisezdestubesd’extension,positionnezletubelepluscourtlepluséloignéducylindre.
• Lesattachesetlestubesd’extensiondoiventêtrealignésetentièrementengagésdesortequelaforceduvérinsoitdroiteet
évitelesconditionsdécentrées.
• Avantdecommencer,serreztouteslesconnexionsdutuyau,delajaugeetducollecteurdefaçonàcequ’ellessoientsûreset
sansfuites.Neserrezpastropoucelapourraitcauserunedéfaillanceprématuréeduletageoudesraccordsàpression
divisée.
Serrertouslesraccordsdedéconnexionrapidedutuyauàlamainseulement.
• Nesoumettezpasleexibleàdestempératuresextrêmes,àdessurfacescoupantes,àl’abrasion,àdeschocs,àdesplis,
à des
torsions,àdescourbures,àdesexionsouàtouteautreconditionlimitantouaffectantledébit.
• Assurez-vousquel’installationeststableetsécuriséeavantd’effectuertouttravail.
• Utilisezcekituniquementpourlaréparationdelacarrosserie/duchâssis.
• Seulslescomposantsfournisaveccekitdoiventêtreutilisésaveccekit.
• Aucunemodicationoumodicationnedoitêtreapportéeauxcomposantsdukit.
• Lenon-respectdecesavertissementspeutentraînerdesblessuresgravesoumortelleset/oudesdommagesmatériels.
AVERTISSEMENT: Ceproduitpourraitvousexposeràdesproduitschimiques,notammentdunickel,quiestreconnuparl’Étatde
laCaliforniecommecausantlecancer,desanomaliescongénitalesoud’autrespathologiesdusystèmereproductif.Pourensavoir
plus,veuillezvisiterlewww.P65Warnings.ca.gov.
CONSÉQUENCES SI LES SITUATIONS DANGEREUSES NE SONT PAS ÉVITÉES
Le défaut de lire le guide d’utilisation au complet, de s’assurer de comprendre et de suivre LES PROCÉDURES D’UTILISATION, LES
AVERTISSEMENTS ET LES EXIGENCES D’ENTRETIEN et de respecter les DIRECTIVES POUR ÉVITER LES SITUATIONS DANGEREUSES
pourrait causer des accidents et provoquer des dommages matériels ou des blessures graves ou mortelles
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Ce symbole indique un danger potentiel. Il est utilisé
pour avertir l'utilisateur des risques potentiels de
blessures corporelles. Prière de respecter toutes les
consignes de sécurité qui suivent ce symbole afin
d'éviter les blessures ou la mort potentielles.
AVERTISSEMENT : Ce symbole
indique une situation dangereuse
qui pourrait causer la mort ou des
blessures graves si elle n'est pas
évitée.
AVERTISSEMENT

MANUEL DE FONCTIONNEMENT ET LISTE DE PIÈCES POUR 791-1142
791-1142 14 06/01/20
DIRECTIVES D’UTILISATION
Voici le symbole utilisé dans la section DIRECTIVES D’UTILISATION du présent guide pour avertir du risque de blessure
corporelle. Suivre toutes les directives pour éviter des blessures potentiellement graves ou mortelles.
1. Déterminer le travail à effectuer de façon à choisir le type de vérin et les autres accessoires qui seront utilisés. Consulter le tableau
ci-joint intitulé « Force applicable selon les montages » de façon à déterminer la force maximale permise pour un montage spécique.
Chaque vérin est doté d’un raccord femelle de débranchement de boyau, et l’extrémité du boyau se termine par un raccord mâle à
débranchement rapide. Insérer à fond le raccord mâle à débranchement rapide situé à l’extrémité du boyau dans le raccord femelle
à débranchement rapide du vérin. Faire glisser le manchon leté du raccord de branchement femelle sur les lets du raccord de
branchement mâle et serrer à la main. Ne jamais utiliser d’outils pour serrer ce raccordement.
2. Consulter la section du guide d’utilisation intitulée FORCE APPLICABLE SELON LES MONTAGES an de connaître les installations
habituelles des accessoires et des rallonges. Prêter tout particulièrement attention aux capacités de charge de certains raccords
d’accessoires. L’utilisation de rallonges ou de pièces d’écartement pour piston réduit considérablement la capacité du système hy-
draulique. Lors de l’utilisation de rallonges, placer les tubes les plus courts aux extrémités de l’installation.
3. La pompe peut être utilisée en position horizontale ou verticale, mais elle doit pointer vers le bas lorsqu’elle est utilisée en position
verticale.
4. S’assurer que tous les raccords hydrauliques et d’accessoires sont bien installés et serrés de manière à ce que la force du vérin
s’exerce en ligne droite pour éviter tout mauvais positionnement de la charge.
5. Lors de l’acheminement du boyau pendant l’installation, s’assurer de ne pas l’emmêler, le tordre, l’entortiller ou le plier, ce qui entra-
verait la circulation du liquide hydraulique. Ne pas se servir du boyau pour transporter l’appareil. Ne pas soumettre le boyau aux ris-
ques occasionnés par le feu, la chaleur ou le froid extrême, les surfaces coupantes ou les chocs intenses. SI UN BOYAU SE ROMPT,
ÉCLATE OU DOIT ÊTRE DÉBRANCHÉ, ARRÊTER IMMÉDIATEMENT LA POMPE ET OUVRIR LA SOUPAPE DE RELÂCHEMENT POUR
LIBÉRER LA PRESSION HYDRAULIQUE. NE JAMAIS SAISIR UN BOYAU, UN RACCORD OU UNE PIÈCE SOUS PRESSION QUI
FUIT; SINON, DES BLESSURES GRAVES POURRAIENT EN RÉSULTER.
6. Toujours utiliser le dynamomètre pour s’assurer que la plage de force requise est respectée lors de l’utilisation du système.
7. Pour déployer le vérin, il sera nécessaire de tourner le bouton de la soupape de relâchement dans le sens horaire, jusqu’à ce qu’il soit
bien serré. Serrer à la main seulement.
8. Le fait de lever et d’abaisser le manche fait circuler le liquide hydraulique dans le boyau, du réservoir de la pompe jusqu’au cylindre, et
allonge le vérin à chaque mouvement de levée uniforme.
9. Pour libérer la pression et abaisser le vérin dans le cylindre, tourner très lentement le bouton de la soupape de relâchement dans le
sens antihoraire. Le fait de tourner lentement le bouton de la soupape de relâchement fera en sorte d’abaisser le vérin dans le cylindre
tout aussi lentement.
IMPORTANT : La pompe est munie d’une soupape de surpression qui se déclenche uniquement lorsque la capacité nominale de la
pompe est atteinte. Si l’installation nécessite une capacité nominale réduite, l’opérateur doit utiliser le manomètre pour déterminer le
moment où le pompage doit être arrêté, étant donné que la soupape de surpression est réglée pour une capacité nominale supérieure.
10. S’assurer que le vérin est complètement rétracté dans le cylindre avant de débrancher le boyau du cylindre.
11. Les raccords pneumatiques et hydrauliques à débranchement rapide sont souvent débranchés et exposés à la saleté et aux débris
qui couvrent le sol des ateliers ou des surfaces de travail. Il est important d’utiliser les pare-poussière fournis pour empêcher les con-
taminants de pénétrer dans les systèmes d’alimentation en air et hydrauliques.
DIRECTIVES D’INSTALLATION DE LA TROUSSE DE VÉRIN HYDRAULIQUE PORTABLE
Voici le symbole utilisé dans la section DIRECTIVES D’INSTALLATION du présent guide pour avertir du risque de blessure co
porelle. Suivre toutes les directives pour éviter des blessures potentiellement graves ou mortelles.
INSTALLATION
1. Consulter la vue éclatée du produit dans le guide an d’identier les pièces mentionnées dans la présente procédure d’installation.
2. Installer le vérin à l’extrémité du boyau et brancher les raccords de boyau à débranchement rapide en serrant à la main le manchon
leté sur le raccord du vérin.
3. Insérer le manche dans le siège prévu à cet effet et serrer fermement en tournant le manche dans le sens horaire.
4. Durant l’expédition ou la manutention des vérins, il se peut que de l’air ait été piégé dans le système hydraulique. Si le vérin ne produit
pas un mouvement de levée complet et uniforme ou s’il semble mou, il sera nécessaire de purger l’air du système hydraulique :
a. Avant de faire fonctionner la pompe, tourner la vis de purge d’air du réservoir dans le sens antihoraire jusqu’au bout.
b. Placer la pompe horizontalement sur une table. Mettre le boyau et le vérin sur le bord de la table, plus bas que la pompe en faisant
pointer le piston du vérin vers le bas.
c. Fermer la soupape de relâchement de la pompe et pomper de sorte que le vérin soit complètement déployé ou à sa course
maximale. Ouvrir la soupape de relâchement pour abaisser complètement le vérin. Répéter plusieurs fois ces étapes sans utiliser
de charge.
d. Répéter les étapes « b » et « c » jusqu’à ce que l’air soit complètement purgé du système.

MANUEL DE FONCTIONNEMENT ET LISTE DE PIÈCES POUR 791-1142
791-1142 15 06/01/20
DIAGNOSTIC DE PANNES
Si certaines réparations s’avèrent nécessaires, elles doivent être effectuées dans un environnement sans poussière par un technicien
qualié qui est familier avec ce type d’équipement.
PROBLÈME SOLUTION
1. L'unité ne soulèvera pas la charge nominale. Purger l’air du système hydraulique en suivant
les directives de la section INSTALLATION.
2. L'unité ne supporte pas la charge nominale
ou se sent «spongieuse» sous la charge
nominale.
Purger l’air du système hydraulique en suivant
les directives de la section INSTALLATION.
3. Le vérin ne s’élève pas à la hauteur
maximale.
Purger l’air du système hydraulique en suivant
les directives de la section INSTALLATION.
4. Le vérin ne fonctionne toujours pas. Pour consulter la liste complète des centres de
réparation de systèmes hydrauliques autorisés,
rendez-vous au www.toolwarrantyrepair.com
ENTRETIEN PRÉVENTIF
Voici le symbole utilisé pour dans la section ENTRETIEN PRÉVENTIF du présent guide pour avertir du risque de blessure
corporelle. Suivre toutes les directives pour éviter des blessures potentiellement graves ou mortelles.
1. Toujours entreposer le produit dans un endroit où il sera protégé des intempéries, des vapeurs corrosives, de la poussière abrasive
et des autres éléments nocifs. Le kit doit être nettoyé de l'eau, de la neige, du sable, de la graisse, de l'huile, de la graisse ou d'autres
corps étrangers avant utilisation.
2. Étant donné que le boyau est fréquemment branché et débranché, il deviendra éventuellement nécessaire d’ajouter du liquide hy-
draulique dans le réservoir de la pompe. Abaisser complètement le vérin avant d’ajouter du liquide hydraulique. Ne pas dépasser les
niveaux recommandés an d’éviter tout risque de blessure corporelle et de mauvais fonctionnement du système hydraulique. Utiliser
uniquement l’huile hydraulique NAPA conçue pour les crics nº 765-1451. Tout autre liquide peut endommager les joints hydrauliques.
IMPORTANT : Pour prévenir les dommages aux joints d’étanchéité et la défectuosité du produit, ne jamais utiliser d’alcool, de liquide à
freins hydrauliques ni d’huile à transmission dans la pompe.
3. Le propriétaire de la trousse doit s’assurer que les étiquettes apposées sur le produit demeurent propres et lisibles. Utiliser une solu-
tion savonneuse douce pour nettoyer les surfaces externes des pièces de la trousse, mais pas les composants hydrauliques mobiles.
4. Ne pas essayer de réparer des composants hydrauliques à moins d’être un technicien qualié en réparation de composants hydrau-
liques et d’être familier avec ce type d’équipement. Toute réparation doit être effectuée par un centre de réparation autorisé.
GARANTIE
Pour connaître les détails de la garantie, communiquez avec le magasin NAPA Pièces d’auto de votre région.
REMARQUE : Le démontage des composants hydrauliques de cette trousse par un centre de réparation autre que celui autorisé annulera
la garantie.
Capacité nominale de l’écarteur
100 % de la capacité
nominale du vérin
50 %
de la capacité nominale du vérin
50 % de la capacité nominale du vérin
50 % de la capacité nominale du vérin
25 % de la capacité nominale du vérin
25 % de la capacité nominale du vérin
6 % de la capacité nominale du vérin
FORCE APPLICABLE SELON
LES MONTAGES
12. Étant donné que le boyau est fréquemment branché et débranché, il deviendra éventuellement nécessaire d’ajouter du liquide hy-
draulique dans le réservoir de la pompe. Abaisser complètement le vérin avant d’ajouter du liquide hydraulique. Ne pas dépasser les
niveaux recommandés an d’éviter tout risque de blessure corporelle et de mauvais fonctionnement du système hydraulique. Utiliser
uniquement l’huile hydraulique NAPA conçue pour les crics nº 765-1541 ou nº 765-1542. Tout autre liquide peut endommager les
joints hydrauliques.
VIDÉO
Table of contents
Other Napa Lifting System manuals