Napa 791-5224 User manual

791-5224 1 rev. 03/13/18
SPECIFICATIONS
Capacity......................................... 3 Ton
Low Height......................................11-1/2"
High Height .....................................16-1/2"
Base ..................................7-1/16" x 7-7/8"
Saddle Size ..................................1" x 3-1/2"
Shipping Weight .................................9.9 lbs.
MODEL # 791-5224
3 TON CAPACITY
ALUMINUM JACK STANDS
(ONE PAIR)
BEFORE USING THIS DEVICE, READ THIS
MANUAL COMPLETELY AND THOROUGHLY,
UNDERSTAND ITS OPERATING
PROCEDURES, SAFETY WARNINGS AND
MAINTENANCE REQUIREMENTS.
It is the responsibility of the device owner to make sure all personnel
read this manual prior to using the device. It is also the responsibility
of the device owner to keep this manual intact and in a convenient
location for all to see and read. If the manual or product labels are lost
or not legible, contact NAPA for replacements. If the operator is not
fluent in English, the product and safety instructions shall be read to
and discussed with the operator in the operator's native language by
the purchaser/owner or his designee, making sure that the operator
comprehends its contents.
WARNING
WARNING: This product can expose you to
chemicals including nickel, which is known to
the State of California to cause cancer and birth
defects or other reproductive harm. For more
information go to www.P65Warnings.ca.gov.
S
A
F
E
T
Y
S
T
A
N
D
A
R
D
C
O
M
P
L
I
E
S
I
T
H
W
ASME PASE-2014
Read, study, understand and follow all instructions before
operating this device • Inspect the jack stands before each
use. Do not use if damaged, altered, modied, in poor
condition, or unstable due to loose or missing components.
Make corrections before using • User and bystanders must
wear eye protection that meets ANSI Z87.1 and OSHA
standards • Use as a matched pair only • Use only on a hard
level surface capable of supporting the load • Stands are to
be used in matched pairs to support one end of a vehicle
only. Do not simultaneously support both ends or one side
of a vehicle • Center load on saddle. Do not use saddle
lugs to support the load • Do not use jack stands beyond its
rated capacity. Do not shock load • Maximum load capacity
per matched pair shall not exceed the rated capacity of the
individual stand • Apply the emergency brake, put the gear
shift lever in park or in gear if a manual shift transmission, and
chock the tires that will not be lifted off the ground • Check the
stands for solid contact with the ground and vehicle • Ensure
both stands are set at same height and locking pawls are fully
engaging the support column's teeth • Do not crawl under
vehicle when placing/removing stands • Consult the
vehicle manufacturer for the proper frame support locations.
• No alterations shall be made to these stands • Failure to
heed these warnings may result in serious or fatal personal
injury and/or property damage.

791-5224 2 rev. 03/13/18
WARNING INFORMATION
This is the safety alert symbol. It is used to alert you
to potential personal injury hazards. Obey all safety
messages that follow this symbol to avoid possible
injury or death.
IMPORTANT: READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE OPERATING
BEFORE USING THIS DEVICE, READ THIS MANUAL COMPLETELY AND THOROUGHLY, UNDERSTAND ITS OPERATING
PROCEDURES, SAFETY WARNINGS AND MAINTENANCE REQUIREMENTS.
It is the responsibility of the owner to make sure all personnel read this manual prior to using the device. It is also the responsibility of
the device owner to keep this manual intact and in a convenient location for all to see and read. If the manual or product labels are lost
or not legible, contact NAPA for replacements. If the operator is not fluent in English, the product and safety instructions shall be read to
and discussed with the operator in the operator's native language by the purchaser/owner or his designee, making sure that the operator
comprehends its contents.
THE NATURE OF HAZARDOUS SITUATIONS
The use of portable automotive lifting and support devices is subject to certain hazards that cannot be prevented by mechanical means,
but only by the exercise of intelligence, care, and common sense. It is therefore essential to have owners and personnel involved in the use
and operation of the equipment who are careful, competent, trained, and qualified in the safe operation of the equipment and its proper use.
Examples of hazards are dropping, tipping or slipping of loads caused primarily by improperly secured loads, overloading, off-centered loads,
use on other than hard level surfaces, and using equipment for a purpose for which it was not designed.
METHODS TO AVOID HAZARDOUS SITUATIONS
• Read, study, understand and follow all instructions before operating this device.
• Inspect the jack stands before each use. Do not use if damaged, altered, modied, in poor condition, or unstable due to loose or
missing components. Make corrections before using.
• User and bystanders must wear eye protection that meets ANSI Z87.1 and OSHA standards.
• Use as a matched pair only.
• Use only on a hard level surface capable of supporting the load.
• Stands are to be used in matched pairs to support one end of a vehicle only. Do not simultaneously support both ends or one side
of a vehicle.
• Center load on saddle. Do not use saddle lugs to support the load.
• Do not use jack stands beyond its rated capacity. Do not shock load.
• Maximum load capacity per matched pair shall not exceed the rated capacity of the individual stand.
• Apply the emergency brake, put the gear shift lever in park or in gear if a manual shift transmission, and chock the tires that will
not be lifted off the ground.
• Check the stands for solid contact with the ground and vehicle.
• Ensure both stands are set at same height and locking pawls are fully engaging the support column's teeth.
• Do not crawl under vehicle when placing/removing stands.
• Consult the vehicle manufacturer for the proper frame support locations.
• No alterations shall be made to these stands.
• Failure to heed these warnings may result in serious or fatal personal injury and/or property damage.
WARNING: This product can expose you to chemicals including nickel which is known to the State of California to cause cancer and birth
defects or other reproductive harm. For more information go to www.P65Warnings.ca.gov.
CONSEQUENCES OF NOT AVOIDING HAZARDOUS SITUATIONS
Failure to read this manual completely and thoroughly, failure to understand its OPERATING INSTRUCTIONS, SAFETY WARNINGS,
MAINTENANCE INSTRUCTIONS and comply with them, and failure to comply with the METHODS TO AVOID HAZARDOUS SITUATIONS could
cause accidents resulting in serious or fatal personal injury and/or property damage.
WARNING: Indicates a hazardous situation
which, if not avoided, could result in death
or serious injury.
OPERATING MANUAL & PARTS LIST FOR 791-5224
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING

791-5224 3 rev. 03/13/18
OPERATING MANUAL & PARTS LIST FOR 791-5224
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
1. Install the support column in the stand where the support column teeth are facing toward the stand's locking pawl.
2. Raise the stand's locking handle to allow the column to go to its lowest position.
3. In order to prevent removal of the support column from the stand, thread the Allen socket screw in toward the column until the
screw bottoms out.
OPERATING INSTRUCTIONS
This is the safety alert symbol used for the OPERATING INSTRUCTIONS section of this manual to alert you to potential
personal injury hazards. Obey all instructions to avoid possible injury or death.
1. Make sure the work floor is clean and free of debris and obstacles.
2. Chock the vehicle's tires that will not be lifted. Make sure the emergency brake is on and the vehicle's transmission is either in the
park mode or in gear if a manual transmission.
3. Raise the vehicle to a safe working height and make sure the jack and vehicle setup are stable before positioning the jack stands.
DO NOT CRAWL UNDER THE VEHICLE TO POSITION OR REMOVE STANDS.
4. Position the jack stands right below the areas of the vehicle support points as specified by the vehicle manufacturer.
5. Lift the support columns as close to the vehicle as possible without the saddles on the columns coming in contact with the
vehicle. Make sure the support columns' teeth are engaged with the locking pawls.
6. Slowly and carefully lower the vehicle on the jack stands. Shock loads or loads dropped abruptly on stands can cause premature
metal fatigue or even stand failure depending on the weight of the vehicle and the speed of descent that impacts the stands'
support columns. The load should be supported in the center of the support column saddles, not the locating lugs of the saddles.
DO NOT CRAWL UNDER THE VEHICLE TO POSITION OR REMOVE STANDS.
7 Check the load for stability. If the load is not stable, lift the load off the stands and correctly reposition the stands.
8. When work is completed, raise the vehicle high enough off the stands where the stands can be easily removed.
PREVENTATIVE MAINTENANCE
This is the safety alert symbol used for the PREVENTATIVE MAINTENANCE section of this manual to alert you to
potential personal injury hazards. Obey all instructions to avoid possible injury or death.
1. Always store the stands in a well protected area where they will not be exposed to inclement weather, corrosive vapors, abrasive
dust, or any other harmful elements. The stands must be cleaned of water, snow, sand, grit, oil, grease or other foreign matter
before using.
2. Every jack stand owner is responsible for keeping the stand labels clean and readable. Use a mild soap solution to wash external
surfaces of the stand. Contact NAPA for a replacement label if your stand's label is not readable.
3. Inspect the stands before each use. Do not use the stands if any component is cracked, broken or bent. Do not use the stand if it
has loose or missing hardware or components, or is modified in any way. Take corrective action before using the stand again.
Premature wearing or damage to components caused by loose or missing hardware is not eligible for warranty consideration.
WARRANTY
Please contact your local NAPA Auto Parts Store for details on warranty.

791-5224 4 rev. 03/13/18
Replacement parts not available due to safety precautions
except for Product Label Kit: RS5224LK (each kit includes one
pair of product labels).
MODEL # 791-5224
3 TON CAPACITY
ALUMINUM JACK STANDS
(ONE PAIR)

791-5224 5 rev. 03/13/18
MODELO # 791-5224
CAPACIDAD 3 TONELADAS
BASES PARA GATO DE
ALUMINIO (PAR)
ANTES DE USAR ESTE EQUIPO, LEA
EL MANUAL COMPLETAMENTE Y DE
FORMA DETENIDA, COMPRENDA SUS
PROCEDIMIENTOS DE OPERACIÓN,
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Y
REQUERIMIENTOS DE MANTENIMIENTO.
Es la responsabilidad del propietario del equipo asegurar que todo
el personal lea este manual antes de usar el equipo. También es la
responsabilidad del propietario del equipo mantener intacto este
manual y en un lugar conveniente para que todos lo vean y lean. Si el
manual o las etiquetas del producto se han perdido o no son legibles,
comuníquese con NAPA por unos repuestos. Si el operador no
domina el idioma inglés, el comprador/propietario o su designado le
debe leer las instrucciones de seguridad y del producto al operador en
el idioma nativo del operador y discutirlas con él, asegurando que el
operador comprenda su contenido.
Capacidad ...................................3 Tonelada
Altura mínima........................... 292 mm (11-1/2")
Altura máxima .......................... 419 mm (16-1/2")
Tamaño bajo ............179 mm - 200 mm (7-1/16" x 7-7/8")
Tamaño de la silla de montar .....25 mm x 89 mm (1" x 3-1/2")
Peso de embarque ........................4.5 kg (9.9 lbs.)
ESPECIFICACIONES
Lea, estudie, comprenda y siga todas las instrucciones antes del
uso • Inspeccione las bases del gato antes de cada uso. No
los use si están dañadas, modicadas, cambiadas, en pobres
condiciones o se encuentren inestables debido a componentes
ojos o faltantes. Realice correcciones antes del uso • Lleve
puesto protección de ojos que cumpla con las normas de
OSHA y ANSI Z87.1 (usuarios y espectadores) • Use en pares
emparejados solamente • Úsela solo sobre supercies duras y
niveladas, capaces de sostener la carga • Las bases deben usarse
en pares emparejados para soportar un extremo del vehículo
solamente. No soporte ambos extremos simultáneamente o sólo
un lado del vehículo • Centre la carga en la silla. No use los
extremos de la silla para soportar la carga • No use las bases del
gato más allá de su capacidad nominal. No le dé ningún choque a
la carga •La máxima capacidad de carga por par emparejado
no deberá exceder la capacidad nominal de la base individual
• Aplique el freno de emergencia, ponga la palanca de cambio en
la posición de estacionado o en alguna otra posición si es una
transmisión de cambio manual y calce las llantas las que no serán
levantadas del piso • Revise las bases por un contacto sólido con
el piso y con el vehículo • Asegurar ambos soportes se jan a la
misma altura y ganchos de jación son participar completamente
los dientes de column de apoyo • No se arrastre debajo del
vehículo al momento de colocar/extraer las bases • Consultez
le fabricant du véhicule pour les endroits de soutien appropriés
pour le véhicule • No se deberá realizar ninguna modicación a
estas bases • No cumplir con estas indicaciones puede provocar
lesiones graves o peligro de muerte, así como daños materiales.
ADVERTENCIA
S
A
F
E
T
Y
S
T
A
N
D
A
R
D
C
O
M
P
L
I
E
S
I
T
H
W
ASME PASE-2014
ADVERTENCIA: Este producto le podrá exponer a
ciertos químicos, para incluir el níquel, conocidos en el
Estado de California por ocasionar cáncer y defectos
congénitos u otros daños a la reproducción. Para
mayores informes, visite: www.P65Warnings.ca.gov.

791-5224 6 rev. 03/13/18
INFORMACIÓN DE ADVERTENCIA
Este símbolo indica una alerta de seguridad y se usa para
advertir sobre peligro de accidentes personales. Observe toda
la información de seguridad que sigue a este símbolo para
evitar la posibilidad de que ocurran lesiones o muerte.
IMPORTANTE: LEA ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL DISPOSITIVO
ANTES DE USAR ESTE DISPOSITIVO, LEA ESTE MANUAL DETENIDAMENTE. PROCURE ENTENDER SUS PROCEDIMIENTOS OPERATIVOS,
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Y FORMA DE MANTENIMIENTO.
El propietario es responsable de asegurarse de que todo el personal lea este manual antes de usar el dispositivo. Asimismo, es responsabilidad del
propietario mantener este manual en buenas condiciones en una ubicación conveniente para su consulta. Si las etiquetas del manual o producto
son ilegibles o no están en su lugar, deberá ponerse en contacto con NAPA para obtenerlas gratis. El comprador/propietario o una persona
designada deberá leer y comentar el producto y las advertencias de seguridad en la lengua materna del operario que no hable inglés uido, a n de
asegurarse de que comprende el contenido.
NATURALEZA DE LAS SITUACIONES DE RIESGO
El uso de dispositivos de bomba de pie neumática/ hidráulica se halla sujeto a ciertos riesgos que no se pueden prever por medios mecánicos, sino
por la información, la diligencia y el sentido común. Por lo tanto, es esencial Si no se siguen las instrucciones, se podrían ocasionar peligros, tales
como la ruptura del uido hidráulico presurizado de las mangueras o acoplamientos, así ocasionando la pérdida de carga, la bajada no controlada
o la caída de la carga. Las inclinaciones o resbalones de la carga son ocasionados mayormente por el ensamble inadecuado y la sobrecarga y se
pueden dar las cargas no centradas si no se siguen las instrucciones.
FORMAS DE EVITAR LAS SITUACIONES DE RIESGO
• Lea, estudie, comprenda y siga todas las instrucciones antes del uso.
• Inspeccione las bases del gato antes de cada uso. No los use si están dañadas, modicadas, cambiadas, en pobres
condiciones o se encuentren inestables debido a componentes ojos o faltantes. Realice correcciones antes del uso.
• Lleve puesto protección de ojos que cumpla con las normas de OSHA y ANSI Z87.1 (usuarios y espectadores).
• Use en pares emparejados solamente.
• Úsela solo sobre supercies duras y niveladas, capaces de sostener la carga.
• Las bases deben usarse en pares emparejados para soportar un extremo del vehículo solamente. No soporte ambos extremos
simultáneamente o sólo un lado del vehículo.
• Centre la carga en la silla. No use los extremos de la silla para soportar la carga.
• No use las bases del gato más allá de su capacidad nominal. No le dé ningún choque a la carga.
• La máxima capacidad de carga por par emparejado no deberá exceder la capacidad nominal de la base individual.
• Aplique el freno de emergencia, ponga la palanca de cambio en la posición de estacionado o en alguna otra posición si es una
transmisión de cambio manual y calce las llantas las que no serán levantadas del piso.
• Revise las bases por un contacto sólido con el piso y con el vehículo.
• Asegurar ambos soportes se jan a la misma altura y ganchos de jación son participar completamente los dientes de column de apoyo
• No se arrastre debajo del vehículo al momento de colocar/extraer las bases.
• Consultez le fabricant du véhicule pour les endroits de soutien appropriés pour le véhicule.
• No se deberá realizar ninguna modicación a estas bases.
• No cumplir con estas indicaciones puede provocar lesiones graves o peligro de muerte, así como daños materiales.
ADVERTENCIA: Este producto le podrá exponer a ciertos químicos, para incluir el níquel, conocidos en el Estado de California por
ocasionar cáncer y defectos congénitos u otros daños a la reproducción. Para mayores informes, visite: www.P65Warnings.ca.gov.
CONSECUENCIAS DE NO PREVENIR LAS SITUACIONES DE RIESGO
No leer, comprender u observar todo el contenido de este manual en relación con sus INSTRUCCIONES DE USO, ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD y FORMA DE MANTENIMIENTO, así como desatender las FORMAS DE EVITAR LAS SITUACIONES DE RIESGO, puede provocar
accidentes que tengan como consecuencia lesiones graves, peligro de muerte o daños materiales.
PRECAUCIÓN: Indica una situación
peligrosa que si no se evita, puede
provocar la muerte o lesiones graves.
MANUAL DEL FUNCIONAMIENTO Y LISTA DE PIEZAS PARA 791-5224
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA

791-5224 7 rev. 03/13/18
MANUAL DEL FUNCIONAMIENTO Y LISTA DE PIEZAS PARA 791-5224
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLADO
1. Instale la columna de soporrte en la base donde los dientes de la columna de soporte estén orientados hacia el linguete de seguridad de la base.
2. La mayoría de las bases del gato tipo pasador están diseñados con una columna de soporte que siempre puede ser extraída de la base, por lo
tanto no intente mover ni levantar la base al jalar la columna ni la silla hacia arriba.
3. Con el fin de prevenir la extracción de la columna de soporte de la base, enrosque el tornillo del casquillo Allen hacia adentro hacia la columna
hasta que el tornillo llegue a fondo.
INSTRUCCIONES DE USO
Este símbolo indica una alerta de seguridad y se utiliza en la parte de este manual que versa sobre las INSTRUCCIONES DE USO, con el
fin de advertir sobre los peligros de accidentes personales. Observe todas las instrucciones para evitar lesiones o peligros de muerte.
1. Asegúrese que el piso de trabajo esté limpio y libre de escombros y obstáculos.
2. Calce las llantas del vehículo que no serán levantados. Si es una transmisión manual, asegúrese que el freno de emergencia esté
activado y que la transmisión del vehículo esté en park o en otra posición de la palanca de cambios.
3. Eleve el vehículo hasta una altura de trabajo segura y asegúrese que el gato y el ensamblaje del vehículo estén estables antes de colocar
las bases del gato. NO METERSE DEBAJO DEL VEHÍCULO PARA COLOCAR O LAS BASES DEL GATO.
4. Coloque las bases del gato directamente debajo de las áreas de los puntos de soporte del vehículo, según sean especificadas por el fabricante
del vehículo.
5. Levante las columnas de soporte lo más cerca posible al vehículo sin que las sillas en las columnas tengan contacto con el vehículo. Asegúrese
que los dientes de las columnas de soporte estén encajadas con el trinquete de seguridad.
6. Lentamente y de forma cuidadosa, baje el vehículo sobre las bases de gato. Las cargas de choque o las cargas que se caen abruptamente sobre
las bases pueden ocasionar la fatiga prematura del metal o aún la falla de la base, dependiendo del peso del vehículo y la velocidad de descenso
los cuales impacten las columnas de soporte de las bases. La carga debe ser soportada en el centro de las sillas de la columna de soporte, no en
las tuercas de ubicación de las sillas. NO METERSE DEBAJO DEL VEHÍCULO PARA COLOCAR O LAS BASES DEL GATO.
7 Revise la carga por inestabilidad. Si la carga no es estable, levante la carga de las bases y recoloque las bases adecuadamente.
8. Cuando el trabajo está completado, levante el vehículo lo suficiente lejos de las bases con el fin de extraer las bases fácilmente.
MANTENIMIENTO DE SEGURIDAD
Este símbolo indica una alerta de seguridad y se utiliza en la parte de este manual que versa sobre el MANTENIMIENTO DE
SEGURIDAD, con el fin de advertir sobre los peligros de accidentes personales. Observe todas las instrucciones para evitar
lesiones o peligros de muerte.
1. Siempre almacene las bases de gato en un área bien protegido donde no estarán expuestos a las inclemencias del tiempo, vapores corrosivos, el
polvo abrasivo o cualquier otro elemento dañino. Antes del uso, las bases deben estar limpias de agua, nieve, arena y arenilla.
2. Cada propietario de base de gato es responsable por mantener limpias y legibles las etiquetas de la base. Use un jabón suave para limpiar las
superficies externas de la base. Comuníquese con NAPA por una etiqueta de repuesto si la etiqueta de su base no sea legible.
3. Inspeccione las bases antes de cada uso. No use las bases si cualquier componente esté agrietado, roto, o doblado. No use la base si tiene
piezas o componentes flojos o faltantes, o si la base haya sido modificada de cualquier forma. Tome acciones correctivas antes de usar la base
de nuevo. El desgaste prematuro o daños a los componentes ocasionados por ferretería floja o faltante no son elegibles para consideración de
garantía.
GARANTÍA:
Para mayores informes sobre la garantía, comuníquese por favor con su tienda local de partes automotrices NAPA.

791-5224 8 rev. 03/13/18
MODELE # 791-5224
CAPACITE DE 3 TONNES
CHANDELLES EN ALUMINIUM
(PAIRE)
AVANT D’UTILISER CETTE TROUSSE, LIRE LE
GUIDE D’UTILISATION AU COMPLET, S’ASSURER
DE COMPRENDRE LES PROCÉDURES
D’UTILISATION, LES AVERTISSEMENTS ET LES
EXIGENCES D’ENTRETIEN.
Le propriétaire a la responsabilité de s’assurer que tous les employés
lisent ce guide avant d’utiliser le produit. Il est aussi responsable
de garder ce guide intact et de le ranger de manière à ce que tous
puissent y avoir accès et le lire. Si le guide ou des étiquettes du produit
sont perdus ou illisibles, communiquer avec NAPA pour les remplacer.
Si l’opérateur ne maîtrise pas le français, le propriétaire ou l’acheteur
du produit ou son représentant doit lire les directives d’utilisation et les
avertissements à l’opérateur dans sa langue maternelle et en discuter
avec lui pour s’assurer qu’il les comprend.
Capacité....................................... 3 Tonne
Hauteur minimum ......................292 mm (11-1/2 po)
Hauteur maximum......................419 mm (16-1/2 po)
Taille basse
..........179 mm - 200 mm (7-1/16 po x 7-7/8 po)
Taille de selle ..............25 mm x 89 mm (1 po x 3-1/2 po)
Poids du moteur ..........................4,5 kg (9,9 lbs.)
SPÉCIFICATIONS
AVERTISSEMENT
S
A
F
E
T
Y
S
T
A
N
D
A
R
D
C
O
M
P
L
I
E
S
I
T
H
W
ASME PASE-2014
MISE EN GARDE Ce produit pourrait vous exposer
à des produits chimiques, notamment du nickel, qui
est reconnu par l’État de la Californie comme causant
le cancer, des anomalies congénitales ou d’autres
pathologies du système reproductif. Pour en savoir
plus, veuillez visiter le www.P65Warnings.ca.gov.
Lire, étudier et comprendre et suivre toutes les instructions avant
l’utilisation • Inspectez les chandelles avant chaque utilisation.
N'utilisez pas si endommagé, altéré, modié, en mauvais état,
ou a des pièces ou de la quincaillerie manquante ou desserrer.
Faites les corrections avant l’utilisation des chandelles • Portez
une protection oculaire qui répond aux normes ANSI Z87.1 et de
l'OSHA • Utilisez uniquement en paire assortie • Utilisez seulement
sur une surface dure et de niveau capable de soutenir la charge •
Les chandelles doivent être utilisées en paires pour soutenir une
extrémité d'un véhicule seulement. Ne soutenez pas simultanément
les deux extrémités ou un côté d'un véhicule • Centrez la charge
sur la selle. N'utilisez pas les extrémités de la selle pour soutenir la
charge • N'utilisez pas au-delà de la capacité évaluée. Ne cognez
pas la charge • La capacité de charge maximale de chaque paire de
chandelles ne doit pas dépasser la capacité nominale d’une chandelle
individuelle • Appliquez le frein de secours, mettez le levier de
changement de vitesse à la position stationnement ou s’il s’agit d’une
transmission manuelle elle doit être embrayée, et calez les roues qui
ne seront pas soulevées de terre • Vériez les chandelles an d’avoir
un contact solide avec le sol et le véhicule • S’assurer que les deux
peuplements sont xés à la même hauteur et cliquets de verrouillage
sont livrées entièrement les dents de la column de soutien • Ne
pas rampent sous le véhicule de sa position ou retirer les
chandelles • Consultez le fabricant du véhicule pour les endroits de
soutien appropriés pour le véhicule • Ces chandelles ne doivent subir
aucune modication • Le manque d'observer ces avertissements
peut avoir comme conséquence des blessures corporelles et/ou
des dégâts matériels.

791-5224 9 rev. 03/13/18
INFORMATION D' AVERTISSEMENT
IMPORTANT : LIRE CES CONSIGNES AVANT L'UTILISATION.
PRIÈRE DE LIRE CES CONSIGNES ATTENTIVEMENT ET DE S'ASSURER DE BIEN COMPRENDRE LES PROCÉDURES D'UTILISATION, LES
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ET LES BESOINS EN MATIÈRE D'ENTRETIEN DE L'OUTIL AVANT DE L'UTILISER.
Le propriétaire doit s'assurer que tous les employés lisent ce manuel avant d'utiliser l'outil. Le propriétaire de l'outil doit aussi maintenir ce manuel en bon état
et le ranger dans un endroit facilement accessible à tous ceux qui doivent le lire. Si le manuel ou les étiquettes de l'outil sont perdus ou illisibles, communiquer
avec NAPA pour obtenir un remplacement. Si l’utilisateur ne parle pas couramment le français, les consignes de sécurité et le mode d'emploi de l'outil devront
lui être lues à haute voix et être discutées avec l'utilisateur, dans sa langue maternelle, par le propriétaire/acheteur ou une personne désignée, an d’assurer
que l’utilisateur en comprenne les bien le contenu.
LE TYPE DE SITUATIONS DANGEREUSES
L'utilisation de dispositifs de levage portatifs pour automobiles expose l'utilisateur à certains dangers qui ne peuvent pas être évités par des moyens
mécaniques, mais seulement en faisant preuve d'intelligence, d'attention et de bon sens. Il est donc essentiel que les propriétaires et les employés qui
utiliseront ce dispositif soient prudents, compétents, qualiés et formés à l’utilisation sécuritaire de l’équipement. Des exemples de dangers comprennent le
renversement, le glissement ou la chute soudaine de la charge. Ces dangers sont principalement imputables à une charge mal répartie, une utilisation sur une
surface meuble ou inclinée, ou une utilisation à des ns autres que celles pour lesquelles le dispositif a été conçu.
MÉTHODES POUR ÉVITER LES SITUATIONS DANGEREUSES
• Lire, étudier et comprendre et suivre toutes les instructions avant l’utilisation.
• Inspectez les chandelles avant chaque utilisation. N'utilisez pas si endommagé, altéré, modié, en mauvais état, ou a des pièces ou de la
quincaillerie manquante ou desserrer. Faites les corrections avant l’utilisation des chandelles.
• Portez une protection oculaire qui répond aux normes ANSI Z87.1 et de l'OSHA.
• Utilisez uniquement en paire assortie.
• Utilisez seulement sur une surface dure et de niveau capable de soutenir la charge.
• Les chandelles doivent être utilisées en paires pour soutenir une extrémité d'un véhicule seulement. Ne soutenez pas simultanément les deux
extrémités ou un côté d'un véhicule.
• Centrez la charge sur la selle. N'utilisez pas les extrémités de la selle pour soutenir la charge.
• N'utilisez pas au-delà de la capacité évaluée. Ne cognez pas la charge.
• La capacité de charge maximale de chaque paire de chandelles ne doit pas dépasser la capacité nominale d’une chandelle individuelle.
• Appliquez le frein de secours, mettez le levier de changement de vitesse à la position stationnement ou s’il s’agit d’une transmission manuelle elle
doit être embrayée, et calez les roues qui ne seront pas soulevées de terre.
• Vériez les chandelles an d’avoir un contact solide avec le sol et le véhicule.
• S’assurer que les deux peuplements sont xés à la même hauteur et cliquets de verrouillage sont livrées entièrement les dents de la
column de soutien.
• Ne pas rampent sous le véhicule de sa position ou retirer les chandelles.
• Consultez le fabricant du véhicule pour les endroits de soutien appropriés pour le véhicule.
• Ces chandelles ne doivent subir aucune modication.
• Le manque d'observer ces avertissements peut avoir comme conséquence des blessures corporelles et/ou
des dégâts matériels.
MISE EN GARDE : Ce produit pourrait vous exposer à des produits chimiques, notamment du nickel, qui est reconnu par l’État de la Californie comme
causant le cancer, des anomalies congénitales ou d’autres pathologies du système reproductif. Pour en savoir plus,veuillez visiter le
www.P65Warnings.ca.gov.
CONSÉQUENCES EN CAS DE SITUATIONS DANGEREUSES
Le manquement de lire ce manuel complètement et avec attention et l’incompréhension des CONSIGNES D'UTILISATION, AVERTISSEMENTS
DE SÉCURITÉ, INSTRUCTIONS D'ENTRETIEN et de se conformer à elles, et en négligeant les MÉTHODES POUR ÉVITER DES SITUATIONS
DANGEREUSES peut causer des accidents ayant comme conséquence des blessures sérieuses ou mortelles et/ou des dégâts matériels
Ce symbole indique un danger potentiel. Il est utilisé pour
avertir l'utilisateur des risques potentiels de blessures
corporelles. Prière de respecter toutes les consignes de
sécurité qui suivent ce symbole afin d'éviter les blessures
ou la mort potentielles.
AVERTISSEMENT : Ce symbole
indique une situation
dangereuse qui pourrait causer la
mort ou des blessures graves si
elle n'est pas évitée.
MANUEL DE FONCTIONNEMENT ET LISTE DE PIÈCES POUR 791-5224
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT

791-5224 10 rev. 03/13/18
MANUEL DE FONCTIONNEMENT ET LISTE DE PIÈCES POUR 791-5224
INSTRUCTIONS D'ASSEMBLAGE
1. Installez la colonne de soutien dans la chandelle où les dents de la colonne de soutien font face au cliquet de blocage de
a chandelle.
2. La plupart de type de chandelles sont conçus avec une colonne de soutien qui peut toujours être enlevée de la chandelle, donc
n'essayer pas de bouger ou soulever la chandelle en tirant vers le haut sur la colonne ou sa selle.
3. Afin d’empêcher la colonne de soutien de sortir de la chandelle, serrer à fond la vis à tête creuse.
DIRECTIVES D'UTILISATION
Voici le symbole utilisé dans la section DIRECTIVES D’UTILISATION du présent manuel pour avertir du risque de blessure.
Suivre toutes les directives pour éviter des blessures pouvant être graves ou mortelles.
1. Assurez-vous que le plancher de travail est propre et exempt de débris et d'obstacles.
2. Calez les pneus du véhicule qui ne seront pas soulevés. Assurez-vous que le frein de secours est serré et que la transmission du
véhicule est à la position stationnement ou embrayez s’il s’agit d’une transmission manuelle.
3. Soulevez le véhicule à une hauteur de travail sécuritaire et assurez-vous que l'installation du vérin de levage et du véhicule est
stable avant de placer les chandelles. NE PAS RAMPENT SOUS LE VÉHICULE DE SA POSITION OU RETIRER LES
CHANDELLES.
4. Placez les chandelles juste au-dessous des endroits des points de soutien du véhicule comme spécifié par le fabricant du
véhicule.
5. Soulevez les colonnes de soutien aussi près du véhicule que possible sans que les selles sur les colonnes de soutien entrent en
contact avec le véhicule. Assurez-vous que les dents de la colonne de soutien sont engagées dans le cliquet de verrouillage.
6. Abaissez lentement et prudemment le véhicule sur les chandelles. Les chocs provenant de charges ou les charges qui tombent
abruptement sur des chandelles peuvent causer la fatigue prématurée du métal ou même la rupture de la chandelle selon le
poids du véhicule et la vitesse de descente qui cause l’impact sur les colonnes de soutien des chandelles. La charge devrait être
soutenue au centre des selles de la colonne de soutien, et non par les crochets de positionnement des selles. NE PAS
RAMPENT SOUS LE VÉHICULE DE SA POSITION OU RETIRER LES CHANDELLES.
7. Vérifiez la charge pour vous assurer de sa stabilité. Si la charge n'est pas stable, soulevez la charge et replacez correctement les
chandelles.
8. Lorsque le travail est terminé, soulevez le véhicule assez haut afin de pouvoir retirer facilement les chandelles.
ENTRETIEN PRÉVENTIF
Voici le symbole utilisé pour dans la section ENTRETIEN PRÉVENTIF du présent manuel pour avertir du risque de
blessure. Suivre toutes les directives pour éviter des blessures pouvant être graves ou mortelles
1. Entreposez toujours les chandelles dans un endroit bien protégé où il ne sera pas exposé aux intempéries, aux vapeurs
corrosives, à la poussière abrasive, ou à aucun autre élément nocif. Les chandelles doivent être nettoyées de l'eau, de la neige,
du sable ou de l’abrasif avant utilisation.
2. Chaque propriétaire de chandelle est responsable de maintenir l'étiquette de chandelle propre et lisible. Utilisez une solution
douce de savon pour laver les surfaces externes de la chandelle. Contactez NAPA pour une étiquette de rechange si votre
étiquette de cha delle n'est pas lisible.
3. Inspectez les chandelles avant chaque utilisation. N'utilisez pas les chandelles si n'importe quel composant est fissuré, cassé
ou plié. N'utilisez pas la chandelle s'il y a des composants ou de la quincaillerie manquants ou desserrer de quelques façons. Faites
les correctifs nécessaires avant d'utiliser de nouveau la chandelle.
GARANTIE
Pour plus de renseignements au sujet de la garantie, veuillez communiquer avec votre magasin de pièces automobiles NAPA local.
Table of contents
Languages:
Other Napa Lifting System manuals