manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Neotherm
  6. •
  7. Thermostat
  8. •
  9. Neotherm R 40203 User manual

Neotherm R 40203 User manual

R 40203
R 20203
DEU
ITA
FIN
SWE
NDL
POL
1x 2x
R 40203-10 - 24 V
R 40203-40 - 24 V, HK
R 20203-10 - 230 V
R 20203-40 - 230 V, HK
L’RD x0203 serve per la regolazione della temperatura ambientale, attraverso l’impostazione della propria tempe-
ratura desiderata per il comando di attuatori in esercizio di riscaldamento o riscaldamento/raffreddamento (HK).
Qualsiasi altro utilizzo èda considerarsi non appropriato e non coperto dalla garanzia del costruttore. L’utilizzo di rego-
latori 24 V èconsentito solo con un trasformatore di sicurezza conforme alla norma EN 61558-2-6.
➢In conformità con le disposizioni nazionali in vigore e con i requisiti dell'azienda erogatrice di energia elettrica
locale, l'installazione elettrica deve essere effettuata da personale autorizzato in assenza di tensione elettrica.
➢L'apertura dell'apparecchio èconsentita solo al personale autorizzato in assenza di tensione elettrica.
➢L'apparecchio deve essere utilizzato solo se in condizioni tecnicamente perfette.
➢Assicurarsi che nessun bambino giochi con il prodotto. Ove necessario, sorvegliare i bambini.
Uređaj R x0203 služi za regulaciju temperature prostora na način da se namjesti željena temperatura za
upravljanje termoelektričnim pogonima (aktuatorima) u sustavima grijanja ili grijanja/hlađenja (HK). Svaka
druga primjena je nesvrhovita i za nju proizvođač ne jamči. Pogon regulatora na 24 V dopušten je samo s
jednim sigurnosnim transformatorom
prema normi EN 61558-2-6
.
➢Električnu instalaciju treba izvesti ovlašteni stručnjak prema nacionalnim odredbama koje su na snazi te
propisima lokalnog poduzeća za opskrbu energijom, dok je struja isključena.
➢Uređaj smije otvoriti samo ovlašteni stručnjak u beznaponskom stanju.
➢Uređaj koristite samo ako je u savršenom tehničkom stanju.
➢Pazite da se djeca ne igraju s proizvodom. Nadzirite djecu ako je potrebno.
R x0203 bruges til regulering af rumtemperaturen ved indstilling af ønsketemperatur til aktivering af servomoto-
rer ved opvarmnings- eller varme-/køledrift (VK). Enhver anden brug er ikke bestemmelsesmæssig, og producen-
ten overtager i dette tilfælde ingen garanti. Drift af 24-V-termostater må kun ske sammen med en sikkerheds-
transformer ifølge EN 61558-2-6.
➢Elinstallationen skal udføres i spændingsfri tilstand ud fra de aktuelle nationale bestemmelser og lokale forsy-
ningsregulativer af en dertil autoriseret faglært person.
➢Apparatet må kun åbnes i spændingsfri tilstand af en dertil autoriseret faglært person.
➢Apparatet må kun bruges i teknisk perfekt stand.
➢Kontrollér, at børn ikke leger med produktet. Hold evt. børn under opsyn.
Der R x0203 dient der Regelung der Raumtemperatur durch Einstellen der gewünschten Soll-Temperatur zur
Ansteuerung von Stellantrieben im Heiz oder Heiz-/Kühlbetrieb (HK). Jegliche andere Verwendung gilt als nicht
bestimmungsgemäß, für die der Hersteller nicht haftet. Ein Betrieb von 24 V Reglern ist nur mit einem Sicherheitstrans-
formator nach EN 61558-2-6 zulässig.
➢Die Elektroinstallation ist nach den aktuellen nationalen Bestimmungen sowie den Vorschriften des örtlichen
EVU von einer autorisierten Fachkraft im spannungsfreien Zustand auszuführen.
➢Das Öffnen des Gerätes ist nur von einer autorisierten Fachkraft im spannungsfreien Zustand zulässig.
➢Das Gerät nur in technisch einwandfreiem Zustand verwenden.
➢Sicherstellen, dass keine Kinder mit dem Produkt spielen. Gegebenenfalls Kinder beaufsichtigen.
The R x0203 serves for the regulation of the room temperature by setting the desired target temperature for the
activation of actuators in heating operation or heating/cooling operation (HK). Every other use is considered as
not intended; the manufacturer cannot be held liable for this. An operation of 24 V thermostats is only admissible if a
safety transformer according to EN 61558-2-6 is used.
➢The electrical installations must be performed according to the current national VDE regulations as well as
according to the regulations of your local electric power utility company, by an authorised and trained elec-
trician, and in de-energised state.
➢Only an authorised electrician may open the device. It may only be opened in de-energised state.
➢Only use the device if it is in flawless state.
➢Ensure that children do not play with this device. Children must be monitored if necessary.
Le R x0203 sert à la régulation de la température ambiante par le réglage de la température théorique souhaitée
pour la commande d‘actionneurs en mode chauffage ou chauffage/refroidissement (HK). Toute autre utilisation
sera considérée comme non conforme et le fabricant déclinera toute responsabilité. L‘exploitation de régulateurs 24 V
est autorisée uniquement avec un transformateur de sécurité selon la norme EN 61558-2-6.
➢L'installation électrique doit être réalisée conformément aux dispositons nationales actuelles ainsi qu'aux
règlements du distributeur d'énergie local par un spécialiste lorsque l'appareil est hors tension.
➢L'appareil peut être ouvert hors tension uniquement par un spécialiste autorisé.
➢Utiliser l'appareil uniquement s'il est en parfait état technique.
➢S'assurer qu'aucun enfant ne puisse jouer avec le produit. Surveiller les enfants le cas échéant.
De R x0203 dient voor de regeling van de kamertemperatuur door instellen van de gewenste streeftemperatuur
voor de sturing van actuators in het verwarmings- of koelbedrijf (VK). Elk ander gebruik geldt als niet doelgericht
waarvoor de fabrikant geen aansprakelijkheid aanvaardt. Een bedrijf van 24 V regelaars is enkel met een veiligheidstrans-
formator volgens EN 61558-2-6 toegelaten.
Näytöllinen laite R x0203 on tarkoitettu huonelämpötilan säätöön ohjaamalla toimilaitteita lämmitys- tai lämmi-
tys-/jäähdytystoiminnassa (HK) laitteeseen asetetun pitolämpötilan mukaan. Kaikki muu käyttö katsotaan mää-
räystenvastaiseksi, josta valmistaja ei ota vastuuta. 24 V -säätimien käyttö edellyttää standardin EN 61558-2-6 mukaista
turvamuuntajaa.
➢Sähköasennus tulee suorittaa valtuutetun ammattisähkömiehen toimesta ja paikallisten sekä kansallisten mää-
räysten mukaisesti laitteen ollessa jännitteetön.
➢Vain valtuutettu ammattisähkömies saa avata laitteen tämän ollessa jännitteetön.
➢Käytä laitetta vain sen ollessa moitteettomassa kunnossa.
➢Varmista, että lapset eivät voi leikkiä laitteen kanssa. Tarvittaessa lapsia on valvottava.
R x0203 är för reglering av rumstemperaturen genom justering av den önskade måltemperaturen för aktivering
av aktuatorer i uppvärmnings- eller uppvärmnings-/kyldrift (HK). All annan användning betraktas som icke-ända-
målsenlig, för vilken tillverkaren inte tar något ansvarar. Driften av 24 V regulatorer är endast tillåten med en säkerhets-
transformator enligt EN 61558-2-6.
➢Den elektriska installationen skall utföras enligt nationella bestämmelser samt den lokala nätoperatörens före-
skrifter av auktoriserad personal i spänningsfritt tillstånd.
➢Apparaten för endast öppnas av auktoriserad personal i spänningsfritt tillstånd.
➢Apparaten får endast användas i tekniskt felfritt skick.
➢Se till att inga barn leker med produkten. Håll barn vid behov under uppsikt.
R x0203 z wyświetlaczem służy do regulacji temperatury pomieszczenia poprzez nastawę pożądanej temperatury
do zasterowania napędów regulacyjnych w trybie grzania lub grzania / chłodzenia (HK). Każde inne zastosowanie
stanowi użytkowanie niezgodnie z przeznaczeniem, za które producent nie odpowiada. Współpraca urządzenia 24 V
dopuszczalna jest jedynie z transformatorem, zabezpieczonym według EN 61558-2-6.
➢
Instalacja elektryczna winna być wykonana według aktualnie obowiązujących postanowień prawa krajowe-
go oraz lokalnie obowiązujących przepisów bezpieczeństwa przez autoryzowany personel.
➢Otwarcie urządzenia możliwe jest jedynie przez autoryzowany personel, po odłączeniu napięcia.
➢Urządzenie należy użytkować jedynie w nienagannym stanie technicznym.
➢Należy dopilnować, aby urządzeniem nie bawiły się dzieci. Ewentualnie należy nadzorować dzieci, zajmujące
się urządzeniem.
Регулятор R x0203 предназначен для регулировки температуры впомещении путем установки нужной номи-
нальной температуры для передачи управляющих воздействий на позиционные приводы в режиме отопле-
ния или режиме отопления/охлаждения (HK). Любое другое использование считается использованием не по назна-
чению, при котором производитель ответственности не несет. Эксплуатация регуляторов 24 В допускается только с
предохранительным трансформатором согласно EN 61558-2-6.
➢Электромонтаж осуществляют авторизованные специалисты, в обесточенном состоянии, согласно дей-
ствующим национальным нормам и предписаниям местного предприятия энергоснабжения.
➢Открывать устройство разрешается только в обесточенном состоянии авторизованным специалистам.
➢Разрешается использовать только технически исправное устройство.
➢Убедиться, что дети не играют с прибором. Дети должны находиться под присмотром.
Montageposition
Fremdwärmequellen beeinflussen die Funktion des
Reglers.
Installation position
External heat sources have an influence on the func-
tion of the thermostat.
Positiondemontage
Les sources de chaleur étrangères influencent la fonc-
tion du régulateur.
Montagepositie
Vreemde warmtebronnen beïnvloeden de werking
van de regelaar.
*
DEU
Schutzabdeckung
Protection cover
ITA
Copertura diprotezione
Zaštitni pokrov
FIN
Suojus
Skyddslock
Pokrywa ochronna
ENG
HR
SWE
FRA
Couvercle de protection
DAN Afskærmning
POL
NDL
Beschermingsafdekking
NOR
RUS
Защитная крышка
Posizione di montaggio
Le fonti di calore esterne influiscono sul funzionamen-
to del regolatore.
Pozicija za montažu
Vanjski izvori topline utječu na funkciju regulatora.
Monteringsposition
Fremmede varmekilder påvirker termostatens
funktion.
Asennuspaikka
Ulkoiset lämmönlähteet vaikuttavat säätimen toimin-
taan.
Montage
Den Regler direkt auf der Wand oder auf eine UP-
Dose montieren. Den elektrischen Anschluss wie in
3a oder 3b gezeigt erstellen.
Installation
Mount the thermostat directly on a wall or on a
flush-type box. Make the electric connection as
shown in figure 3a or 3b.
Montage
Monter le régulateur directement sur le mur ou
sur une prise UP. Établir le raccordement électrique
comme sur les illustrations 3a ou 3b.
Montage
De regelaar direct op de wand of op een UP-box
monteren. De elektrische aansluiting maken zoals in
3a of 3b aangegeven.
Montaggio
Montare il regolatore direttamente a parete o in una
presa sotto traccia. Regolare il collegamento elettri-
co come illustrato in 3a o in 3b.
Montaža
Montirajte regulator izravno na zid ili na podžbuknu
kutiju. Izvedite električni spoj kako je prikazano na
slici 3a ili 3b.
Monteringsposition
Främmande värmekällor påverkar regulatorns funk-
tion.
Pozycja montażowa
Obce źródła ciepła wywierają wpływ na funkcje
regulatora.
Монтажное положение
На работу регулятора влияют посторонние тепло-
источники.
Montering
Monter termostaten direkte på væggen eller på en
planforsænket stikdåse. Foretag elektrisk tilslutning
som vist i 3a eller 3b.
Asennus
Asenna säädin suoraan seinän päälle tai upotetun
rasian päälle. Tee sähköliitännät kuvan 3a tai 3b
osoittamalla tavalla.
Montage
Montera regulatorn direkt på väggen eller på en
kopplingsdosa. Skapa den elektriska anslutningen
enligt bilder 3a och 3b.
Montaż
Sterownik winien być zamontowany bezpośrednio
na ścianie lub na puszce podtynkowej. Przyłącze
elektryczne należy wykonać według zaleceń, przed-
stawianych w punkcie 3a lub 3b
Монтаж
Смонтировать регулятор прямо на стену или на
штепсельную розетку для скрытой проводки.
Выполнить электрическое подключение, как по-
казано на рис. 3a или 3b
Nur R 40203-40 und R 20203-40
Der Regler ist in Heiz- und Kühlsystemen einsetzbar.
Zum Sperren der Funktion Kühlen, im Spannungs-
freien Zustand die Kontakte unten links miteinander
Verbinden.
Only R 40203-40 and R 20203-40
The thermostat can be used in heating and cooling
systems. If you want to block the cooling function,
connect the lower left contacts to each other in de-
energised state.
Seulement R 40203-40 et R 20203-40
Le régulateur est applicable dans des systèmes de
chauffage et de refroidissement. Pour bloquer la
fonction refroidissement, raccorder les contacts en
bas àgauche ensemble dans l'état hors tension.
Enkel R 40203-40 en R 20203-40
De regelaar kan in verwarmings- en koelsystemen
gebruikt worden. Voor het blokkeren van de functie
koelen, in spanningsvrije toestand de contacten on-
deraan links met elkaar verbinden.
Solo R 40203-40 e R 20203-40
Il regolatore può essere utilizzato in sistemi di riscal-
damento e raffreddamento. Per bloccare la funzione
di raffreddamento, collegare fra loro i contatti in bas-
so a sinistra, non prima di aver isolato l'apparecchio
dalla tensione elettrica.
Samo R 40203-40 i R 20203-40
Regulator se može koristiti u sustavima grijanja i
hlađenja. Da biste onemogućili funkciju hlađenja,
spojite kontakte u donjem lijevom dijelu kad je napon
isključen.
Kun R 40203-40 og R 20203-40
Termostaten kan anvendes i varme- og kølesystemer.
Forbind for at spærre kølefunktionen kontakterne
forneden til venstre med hinanden i spændingsfri til-
stand.
Vain R 40203-40 ja R 20203-40
Säädintä voidaan käyttää lämmitys- ja jäähdytysjärjes-
telmissä. Jäähdytystoiminnon estämiseksi liitä alhaalla
vasemmalla olevat kontaktit toisiinsa sähkön ollessa
katkaistuna.
Endast R 40203-40 och R 20203-40
Regulatorn kan endast användas för uppvärmnings-
och kylsystem. För att låsa kylfunktionen, koppla
kontakterna längs ner till vänster med varandra i
spänningslöst tillstånd.
Tylko R 40203-40 i R 20203-40
Sterownik może być zamontowany w systemach
grzewczych i chłodzących. W celu blokady funkcji
chłodzenia należy połączyć ze sobą styki na dole po
lewej stronie. Przed wykonaniem tych prac należy
odłączyć zasilanie.
Только R 40203-40 и R 20203-40
Регулятор пригоден для использования в систе-
мах отопления и охлаждения. Для блокировки
функции охлаждения в обесточенном состоя-
нии соединить друг сдругом контакты, располо-
женные внизу слева.
Absenktemperatur
Die Absenktemperatur von 4 K kann durch L/L1 auf
aktiviert werden, z. B. durch eine externe Schaltuhr.
Reduction temperature
The reduction of 4 K can be activated to by L/L1,
e. g. by an external timer.
Température réduite
La température réduite de 4 K peut être activée par
L/L1 sur , par exemple par une horloge de commu-
taton externe.
Dalingstemperatuur
De dalingstemperatuur van 4 K kan door L/L1 op
geactiveerd worden, bv. door een externe schakel-
klok.
Temperatura di risparmio energetico
La temperatura di risparmio energetico di 4 K può
essere attivata su tramite L/L1, ad es. tramite un
timer esterno.
Snižena temperatura
Snižena temperatura od 4 K može se aktivirati preko
L/L1 na , npr. preko vanjskog tajmera.
Nedsænkningstemperatur
Nedsænkningstemperaturen på 4 K kan aktiveres ved
L/L1 på , f.eks. med en ekstern tidsafbryder.
Alennuslämpötila
Alennuslämpötila (4 K) voidaan ottaa käyttöön L/L1
kautta kohdassa , esim. ulkoisen kytkinkellon avul-
la.
Reduceringstemperatur
Reduceringstemperaturen av 4 K kan aktiveras med
L/L1 på , t.ex. genom en extern timer.
Temperatura obniżona
Temperatura obniżona o 4 K może być aktywowana
za pośrednictwem L/L1 w pozycji
np. zapomocą
zewnętrznego zegara sterującego.
Температура понижения
Температуру понижения 4 K можно активиро-
вать посредством L/L1 на , напр., внешним
таймером.
2a 3,5 mm
3a R x0203-40
3b R x0203-10
*
4
60 mm
2b
1
µC
CO
➢De elektrische installatie dient volgens de huidige nationale bepalingen alsook de voorschriften van de plaat-
selijke EVU door een gemachtigde vakman in spanningsvrije toestand uitgevoerd te worden.
➢Het openen van de toestellen is enkel door een gemachtigde vakman in spanningsvrije toestand toegelaten.
➢Het toestel enkel in technisch perfecte toestand gebruiken.
➢Zich ervan verzekeren, dat geen kinderen met het product spelen. Eventueel toezicht houden op kinderen.
DAN
NOR
ENG
FRA
RUS
DEU
ITA
FIN
ENG
HR
SWE
FRA
DAN
NOR
POL
NDL
RUS
DEU
ENG
ITA
FRA
NDL
ITA
HR
FIN
FIN
FRA
NDL
DEU
ENG
HR
NOR
DAN
SWE
POL
RUS
SWE
POL
RUS
ca. 30 cm
DAN
NOR
DEU
FRA
ITA
SWE
RUS
ENG
NDL
HR
FIN
POL
4 K
1
2
DAN
NOR
ca. 150 cm
Demontage
1.
Die Spannungsversorgung ausschalten.
2.
Die Verkabelung lösen
3.
Den Regler demontieren und ggf. ordnungs-
gemäß entsorgen.
Dismantling
1.
Switch off the voltage supply.
2.
Remove the wiring.
3.
Take off the thermostat and dispose it of
properly.
Démontage
1.
Couper l'alimentation électrique.
2.
Desserrer le câblage
3.
Démonter le régulateur et l'éliminer confor-
mément le cas échéant.
Demontage
1.
De stroomvoeding uitschakelen.
2.
De bekabeling losmaken
3.
De regelaar demonteren en ev. op reglementaire
wijze als afval verwerken.
Smontaggio
1.
Disattivare l'alimentazione di tensione.
2.
Scollegare i cablaggi.
3.
Smontare il regolatore e, ove necessario, smaltirlo
secondo le disposizioni locali.
Demontaža
1.
Isključite napajanje.
2.
Odspojite ožičenje
3.
Demontirajte regulator i, ako je potrebno,
zbrinite ga prema propisima
.
Afmontering
1.
Slå spændingsforsyningen fra.
2.
Lad ledningsføringen løsne
3.
Demonter termostaten og bortskaf den evt. på
behørig vis.
Purkaminen
1.
Sammuta virtalähde.
2.
Irrota kaapelointi.
3.
Irrota säädin ja toimita se tarvittaessa hävitettä-
väksi ohjeiden mukaan.
Demontering
1.
Stäng avspänningsförsörjningen.
2.
Lossa kablarna
3.
Demontera regulatorn och kassera eventuellt
enligt reglerna.
Demontaż
1.
Wyłączyć zasilanie energiąelektryczną.
2.
Zdjąć okablowanie
3.
Zdemontować sterownik oraz poddać go
utylizacji w sposób zgodny z obowiązującymi
przepisami.
Демонтаж
1.
Выключитьэлектропитание.
2.
Отсоединить кабели.
3.
Снять регулятор, при необходимостиутили-
зировать в установленном порядке.
Sollwertsteller
Soll-Temperatur durchDrehen
des Sollwertstellers einstellen.
Setvalueelement
Set the target temperature by
rotating the set value element
Positionneurdepointdeconsigne
Régler la température de consigne en tournant le poi-
tionneur de point de consigne.
Streefwaarde-insteller
Streeftemperatuur door draaien van de streefwaar-
de-insteller instellen.
Regolatoredelvaloredi riferimento
Impostare la temperatura teorica ruotando il commu-
tatore della temperatura desiderata.
Reguliranje zadane vrijednosti
Namjestite zadanu temperaturu okretanjem
regulatora zadane vrijednosti.
Ønskeværdivælger
Indstil ønsketemperaturen ved at dreje på ønskevær-
divælgeren.
Pitoarvosäädin
Aseta pitolämpötila kiertonupista.
Målvärdesregulator
Ställ in måltemperaturen genom vridning av målvär-
desregulatorn.
Nastawnik wartościzadanej
Ustawić pożądaną temperaturę, obracając nastaw-
nik.
Селектор настройки температуры
Выставить номинальную температуру, повернув
селектор настройки.
Sollwertkalibrierung
1.
Den Sollwertsteller abnehmen.
2.
Die Sollwertkalibrierung vornehmen: Ein Abgleich
mit der Raumtemperatur ist zwischen -2 K ... +2 K
möglich.
Set value calibration
1.
Remove the set value element.
2.
Set the target value correction: An alignment to
the room temperature is possible between
-2 K ... +2 K.
Étalonnage valeur de consigne
1.
Retirer le positionneur de point de consigne.
2.
Régler la correction de valeur de consigne : Un
alignement avec la température ambiante est
possible entre -2 K ... +2 K.
Streefwaardekalibratie
1.
De streefwaarde-insteller afnemen.
2.
Streefwaardecorrectie instellen: Een compensatie
met de kamertemperatuur is mogelijk tussen
-2 K ... +2 K.
Optional –Temperaturbereich eingrenzen
Die Begrenzer für min. und max. einstellbare Tempe-
ratur einlegen und einstellen.
Optional–Limitingtemperaturerange
Insert and set the limiters for minimum and maximum
temperature.
En option - limiter la plage de température
Placer le limiteur pour les températures min. et max.
puis régler.
Optioneel –Temperatuurbereik begrenzen
De begrenzer voor min. en max. instelbare tempera-
tuur plaatsen en instellen.
Taratura valore desiderato
1.
Scollegare il commutatore del valore teorico.
2.
Impostare la correzione del valore teorico. La
temperatura ambientale può essere regolata fra
-2 K ... +2 K.
Kalibracija zadane vrijednosti
1.
Skinite podešivač zadane vrijednosti
.
2.
Izvršite kalibraciju zadane vrijednosti: usklađivanje
je moguće s temperaturom prostora između -2 K
... +2 K.
Kalibreringafindstilletværdi
1.
Demonter ønskeværdivælgeren.
2.
Indstil ønskeværdikorrekturen: Der kan ske juste-
ring alt efter rumtemperatur med -2 K ... +2 K.
Ohjearvon kalibrointi
1.
Irrota pitoarvokiekko.
2.
Pitoarvon korjauksen asettaminen: Huonelämpö-
tilan korjauksen vaihteluväli on -2 K ... +2 K.
Facoltativo - Limitare il campo di temperatura
Inserire e impostare i limitatori della temperatura min.
e max. regolabile.
Opcija –ograničenje temperaturnog područja
Umetnite i postavite graničnike za minimalnu i
maksimalno podesivu temperaturu.
Som option –begræns temperaturområde
Indlæg og indstil begrænsningerne for min. og maks.
indstillelig temperatur.
Lisävaruste - lämpötila-alueen rajaus
Aseta säädettävän lämpötila-alueen rajoitin ja säädä
sitä.
Målvärdeskalibrering
1.
Ta av målvärdesregulatorn.
2.
Justera målvärdeskorrekturen: En jämförelse
med rumstemperaturen mellan -2 K ... +2 K
kan ske.
Kalibracja wartości zadanej
1.
Zdjąć nastawnik wartości zadanej.
2.
Wyregulować korektę temperatury: Możliwe
jest zrównanie z temperaturą pokojową pomię-
dzy -2 K a +2 K.
Калибровка номинального значения
1.
Снять селектор настройкитемпературы.
2.
Выполнить коррекцию номинального значе-
ния: Возможно уравнивание стемпературой
в помещении между -2 K ... +2 K.
Tillval–begränsatemperaturområde
Lägg in och justera begränsaren för min. och max.
temperatur.
Opcjonalnie –ograniczenie zakresu tempera-
tury
Założyć i wyregulować ogranicznik temperatury
maksymalnej i minimalnej.
Опция – ограничение температурного диа-
пазона
Установить и настроить ограничители для мин.
и макс. устанавливаемой температуры.
230 V ±10 %, 50 Hz
Absicherung 24 V / 230 V: T1A / T2AH
Technische gegevens
Bedrijfsspanning: 24 V ±20 %, 50 Hz
230 V ±10 %, 50 Hz
Zekering 24 V/230 V: T1A/T2AH
DAN
Tekniske data
Driftsspænding: 24 V ±20 %, 50 Hz
230 V ±10 %, 50 Hz
Beskyttelse 24 V/230 V: T1A/T2AH
Dane techniczne
Napięcie robocze: 24 V ±20%, 50 Hz
230 V ±10%, 50 Hz
Zabezpieczenie 24 V/230 V: T1A/T2AH
Schaltglied 24 V / 230 V: Triac / Relais
Schaltleistung 24 V / 230 V: 1 A ohm.Last / 2 A ohm. Last
Nennstrom ohne Antriebe: 24 V: ≤20 mA / 230 V: ≤2 mA
Max. zul. Stromaufnahme
angeschl. Antriebe: 24 V: 1 A / 230 V: 1,8 A
Temperartureinstellbereich:
10 °C - 28 °C
Sollwertkalibrierung:
±2 K
Absenktemperatur: 4 K
Temperaturerfassung:
0 - 40 °C
Messgenauigkeit: ±0,5 K
Umgebungstemperatur: 0 - 50 °C
Lagertemperaturbereich:
-25 bis +75 °C
Zul. Umgebungsfeuchte: 80 % nichtkondensierend
Temp. Kugeldruckprüfung: Anschlussklemm.: 100 °C
Kunststoffgehäuse: 75 °C
CE-Konformität gemäß: EN 60730
Schutzklasse 24 V / 230 V: III / II
Schutzgrad: IP 20
Bemessungsstossspannung: 1500 V
Verschmutzungsgrad: 2
Wirkungsweise: Typ 1 / Typ 1.C
Gewicht: 90 g
Abmessungen (B x H x T): 86 x 86 x 29 mm
Frostschutzfunktion: Ab +6 °C im Modus Heizen, im Modus Küh-
len nicht aktiv.
Nur Regler mit Heizen Kühlen Funktion:
Ventilschutzfunktion: Alle 14 Tage für 6 Minuten nach der letzten
Ansteuerung.
Technical data
Operatingvoltage: 24 V ±20 %, 50 Hz
230 V ±10 %, 50 Hz
Fuse 24 V / 230 V: T1A / T2AH
Switching elem. 24 V / 230 V: Triac / Relay
Switching power 24 V / 230 V: 1 A resist. load/ 2 A resist. load
Rated current w/o valve drives: 24 V: ≤20 mA / 230 V: ≤2 mA
Max current draw allowed
with connected valve drives: 24 V: 1 A / 230 V: 1.8 A
Temperature setting range: 10 °C - 28 °C
Set value calibration: ±2 K
Reduction temperature: 4 K
Temperature measurement:
0 - 40 °C
Measuring accuracy: ±0.5 K
Ambient temperature: 0 - 50 °C
Storage temp. range: -25 to +75 °C
Admissible amb. humidity: 80%, not condensing
Temp. for ball pressure test: Terminals: 100 °C
Plastic enclosure: 75 °C
CE conformity according to: EN 60730
Schakelcontact 24 V/230 V: Triac/Relais
Schakelvermogen 24 V/230 V: 1 A/2 A ohmse belasting
Nominale stroom zonder aandrijvingen: 24 V: ≤20 mA / 230 V: ≤2 mA
Max. toegel. stroomopname aangesl.
aandrijvingen: 24 V: 1 A / 230 V: 1,8 A
Temperatuurinstelbereik:
10 °C - 28 °C
Streefwaardekalibratie:
±2 K
Dalingstemperatuur: 4 K
Temperatuuropname:
0 - 40 °C
Meetexactheid:
±0,5 K
Omgevingstemperatuur: 0 - 50 °C
Opslagtemperatuurbereik:
-25 tot +75 °C
Toegel. omgevingsvochtigheid: 80 % nietcondenserend
Temp. kogeldrukproef: Aansluitklem: 100 °C
Kunststof behuizing: 75 °C
CE-conformiteit volgens: EN 60730
Beschermingsklasse 24 V/230 V: III / II
Beschermingsgraad: IP 20
Beoordeelde stootspanning: 1500 V
Vervuilingsgraad: 2
Werkingswijze: Type 1 / Type 1.C
Gewicht: 90 g
Afmetingen (B x H x D): 86 x 86 x 29 mm
Vorstbeschermingsfunctie: Vanaf +6 °C in de modus verwarmen, in
de modus koelen niet actief.
Enkel regelaars met verwarmen koelen functie:
Ventielbeschermingsfunctie: Elke 14 dagen gedurende 6 minuten na
de laatste aansturing.
Specifichetecniche
Tensione d'esercizio: 24 V ±20%, 50 Hz
230 V ±10%, 50 Hz
Sicurezza 24 V/230 V:
T1A/T2AH
Organo di contatto 24 V/230 V:
Triac/relè
Potenza di apertura 24 V/230 V: carico ohmico 1 A/2 A
Tensione nominale senza azionatori:24 V: ≤ 20 mA / 230 V: ≤ 2 mA
Potenza assorbita max. consentita
con azionatori attivi: 24 V: 1 A / 230 V: 1,8 A
Campo di regolazione della
temperatura: 10 °C - 28 °C
Taratura valore desiderato: ±2 K
Temperatura di risparmio energetico: 4 K
Acquisizione della temperatura: 0 - 40 °C
Precisione di misurazione: ±0,5 K
Temperatura ambientale: 0 - 50 °C
Campo di temperatura di
conservazione: da -25 a +75 °C
Umidità ambientale consentita: 80% non condensante
Temp. verifica della pressione
della sfera: Terminal: 100 °C
Kontaktelement 24 V/230 V: Triac/Relæ
Brydeevne 24 V/230 V: 1 A/ 2 A ohmsk bel.
Nominel strøm uden drev: 24 V: ≤20 mA / 230 V: ≤2 mA
Maks. tilladt strømforbrug
tilsl. drev: 24 V: 1 A / 230 V: 1,8 A
Temperaturindstillingsområde:
10 °C - 28 °C
Kalibrering af indstillet værdi: ±2 K
Nedsænkningstemperatur: 4 K
Temperaturregistrering:
0 - 40 °C
Målenøjagtighed: ±0,5 K
Omgivende temperatur: 0 - 50 °C
Lagertemperaturområde:
-25 til +75 °C
Tilladt omgivelsesfugtighed: 80 % ikke kondenserende
Temp. kugletrykprøve: Tilslutningsklemme: 100 °C
Plasthus: 75 °C
CE-konformitet ifølge: EN 60730
Beskyttelsesklasse 24 V/230 V: III / II
Kapslingsklasse: IP 20
Dimensioneringsstødspænding: 1500 V
Tilsmudsningsgrad: 2
Virkemåde: Type 1 / type 1.C
Vægt: 90 g
Mål (B x H x D): 86 x 86 x 29 mm
Frostbeskyttelsesfunktion: Fra +6 °C i varmemodus, ikke aktiv i kø-
lemodus.
Kun termostat med varme/køle-funktion:
Ventilbeskyttelsesfunktion: Hver 14. dag i 6 minutter efter sidste ak-
tivering.
Tekniset tiedot
Käyttöjännite:
24 V ±20 %, 50 Hz
230 V ±10 %, 50 Hz
Suojaus 24 V/230 V: T1A/T2AH
Kytkinelin 24 V/230 V: Triac/Rele
Kytkentäteho 24 V/230 V: 1 A/2 A ohminen kuorma
Nimellisvirta ilman toimilaitteita:24 V: ≤20 mA / 230 V: ≤2 mA
Enint. sal. ottovirta kytkett.
toimilaitteet: 24 V: 1 A / 230 V: 1,8 A
Lämpötilan säätöalue: 10 °C - 28 °C
Ohjearvon kalibrointi: ±2 K
Alennuslämpötila: 4 K
Lämpötilan mittaus: 0 - 40 °C
Mittaustarkkuus:
±0,5 K
Ympäristön lämpötila: 0 - 50 °C
Varastointilämpötila: -25 - +75 °C
Sal. ympäristön kosteus: 80 % ei tiivistyvä
Lämpötila kuulapainetarkistus: Terminaali: 100 °C
Muovikotelo: 75 °C
Element sterowniczy 24 V/230 V: Triac/Przekaźnik
Moc załączalna 24 V/230 V: 1 A/2 A opór czynny
Prąd znamionowy bez napędów: 24 V: ≤20 mA / 230 V: ≤2 mA
Maks. dopuszczalny pobór prądu
po włączeniu napędów: 24 V: 1 A / 230 V: 1,8 A
Zakres nastaw temperatury: 10°C - 28°C
Kalibracja wartości zadanej: ±2 K
Temperatura obniżona: 4 K:
Rejestracja temperatury: 0 - 40°C
Dokładność pomiaru: ±0,5 K
Temperatura otoczenia: 0 - 50°C
Zakres temperatury
przechowywania: -25 do +75°C
Dopuszczalna wilgotność otoczenia: 80% bez powstawania skroplin
Temp. badania wytrzymałości na
odkształcenia: Terminal: 100 °C
Obudowa z tworzywa sztucz
nego: 75 °C
Zgodność CE według: EN 60730
Stopień ochrony 24 V/230 V III / II
Stopień ochrony: IP 20
Napięcie udarowe znamionowe: 1500 V
Stopień zanieczyszczenia: 2
Sposób działania: Typ 1 / Typ 1.C
Masa: 90 g
Wymiary (S x W x G): 86 x 86 x 29 mm
Funkcja ochrony przed mrozem: Od +6°C w trybie grzania, nieak-
tywny w trybie chłodzenia.
Dotyczy tylko sterowników z funkcją grzania i chłodzenia:
Funkcja ochrony zaworów: Co 14 dni6 minut po ostatniej aktywności.
Технические характеристики
Рабочее напряжение:
24 В ±20 %, 50 Гц
230 В ±10 %, 50 Гц
Защита 24 В/230 V:
T1A/T2AH
Коммутирующий элемент
24 В/230 В: Triac/реле
Коммутационная способность
24 В/230 В: 1 A/ 2 A омическая
нагрузка
Номинальный ток без приводов: 24 В: ≤20 мА / 230 В: ≤2 мА
Макс. доп. потребляемый
ток подкл. приводов: 24 В: 1 A / 230 В: 1,8 A
Диапазон настройки температуры: 10 °C - 28 °C
Калибровка номинального
значения: ±2 K
Температура понижения: 4 K
Регистрация температуры: 0 - 40 °C
Точность измерения: ±0,5 K
окружающей среды: 0 - 50 °C
Protect. class 24 V / 230 V: III / II
Protection degree: IP 20
Rated impulse voltage: 1500 V
Pollution degree: 2
Conformità CEsecondo:
Classe di protezione 24 V/230 V:
Grado di protezione:
Contenitore di plastica: 75 °C
EN 60730
III / II
IP 20
CE-yhteensopivuus: Standardin EN 60730 mukaan
Suojausluokka 24 V/230 V: III / II
Suojausaste: IP 20
Температура хранения: от -25 до +75 °C
Доп. влажность окружающей
среды: 80 % для моделей без
Type action: Type 1 / Type 1.C
Weight: 90 g
Dimensions (W x H x D): 86 x 86 x 29 mm
Antifreeze function: As of +6 °C in heating mode, inactive in
cooling mode.
Onlythermostatswithheating/coolingfunction:
Valve protection function: Once every 14 days for 6 minutes after
the last triggering
Caractéristiques techniques
Tension d'exploitation : 24 V ±20 %, 50 Hz
230 V ±10 %, 50 Hz
Fusible 24 V/230 V: T1A / T2AH
Dispositif de déclenchement 24 V/230 V : Triac/Relais
Puissance de commutation 24 V/230 V : Charge ohmique 1A/2A
Courant nominal sans entrainement : 24 V : ≤20 mA
/
230 V : ≤2 mA
Courant absorbé max. autorisé
entraînements activés : 24 V : 1 A / 230 V : 1,8 A
Plage de réglage température : 10 - 28 ° C
Étalonnage valeur de consigne : ±2 K
Température réduite : 4 K
Saisie de latempérature : 0 - 40 ° C
Précision de mesure : ±0,5 K
Température ambiante : 0 - 50 ° C
Plage de tempéraure de stockage : -25 à +75 ° C
Humidité ambiante autorisée : 80 % sans condensation
Température contrôle de billage : Terminal 100 °C
Boîtierenplastique:75 °C
Conformité CE selon : EN 60730
Classe de protection 24 V/230 V : III / II
Niveau de protection : IP 20
Tension assignée de tenue aux chocs : 1500 V
Niveau d’encrassement : 2
Mode de fonctionnement : Type 1 / type 1.C
Poids : 90 g
Dimensions (l x H x P) : 86 x 86 x 29 mm
Fonction antigel : à partir de +6 ° C en mode chauffage, inactive
en mode refroidissement.
Régulateur avec fonction chauffage refroidissement uni-
quement :
Fonction protection de valve : Tous les 14 jours pendant 6 mi-
nutes après la dernière commande.
Tensione del punto di misurazione: 1500 V
Grado di impurità: 2
Modo di funzionamento: Tipo 1 / Tipo 1.C
Peso: 90 g
Misure (W x H x D): 86 x 86 x 29 mm
Funzione di protezione antigelo: a partire da +6 °C in modalità di
riscaldamento, non attiva in modalità di raffreddamento.
Solo peril regolatore con funzione di riscaldamento e raffred-
damento:
Funzione di protezione della valvola: ogni 14 giorni per 6 minuti dopo
l'ultimo comando.
Tehni
č
kipodaci
Radni napon
: 24 V ±20 %, 50 Hz
230 V ±10 %, 50 Hz
Osigurač 24 V / 230 V: T1A / T2AH
Sklopnik 24 V / 230 V: Triac / releji
Sklopni kapacitet 24 V / 230 V: opterećenje 1 A Ohm / 2 A ohm
Opter. naziv. struje bez motora: 24 V: ≤20 mA / 230 V: ≤2 mA
Maks. dopuštena potrošnja struje za
priključene motore: 24 V: 1 A / 230 V: 1,8 A
Područje podeš. temperature:
10 °C - 28 °C
Kalibracija zadane vrijednosti:
±2 K
Snižena temperatura: 4 K
Temperaturno područje:
0 - 40 °C
Mjerna preciznost: ±0,5 K
Temperatura okruženja: 0 - 50 °C
Temp. područje za skladištenje:
-25 do +75 °C
Dopuštena vlaga okruženja: 80 % nekondenzirajuće
Temp. Ispitivanje tlaka kugle: spojna steznica: 100 °C
Plastično kućište: 75 °C
CE-sukladnost prema: EN 60730
Razred zaštite 24 V / 230 V: III / II
Stupanj zaštite: IP 20
Nazivni udarni napon: 1500 V
Stupanj onečišćenja: 2
Način rada: tip 1 / tip 1.C
Težina: 90 g
Dimenzije (Šx V x D): 86 x 86 x 29 mm
Funkcija zaštite od mraza: od +6 °C u modu grijanja, u modu hlađenja
nije aktivan.
Samo regulator s funkcijom grijanja i hlađenja:
Funkcija zaštite ventila: svakih 14 dana kroz 6 minuta nakon
posljednjeg upravljanja.
Mitoitussyöksyjännite:
1500 V
Likaantumisaste: 2
Tehotapa: Tyyppi 1 / tyyppi 1.C
Paino: 90 g
Mitat (L x K x S): 86 x 86 x 29 mm
Pakkasenestotoiminto: alk. +6 °C lämmitystilassa, ei käytössä jääh-
dytystilassa.
Vain säätimet, joissa on lämmitys-jäähdytystoiminto:
Venttiilinsuojaustoiminto: 6 minuutin ajan 14 päivän välein edellisen
käytön jälkeen.
Tekniska data
Driftspänning:
24 V ±20 %, 50 Hz
230 V ±10 %, 50 Hz
Säkring 24 V/230 V: T1A/T2AH
Styrkomponent 24 V/230 V: Triac/Relä
Bryteffekt 24 V/230 V: 1 A/2 A resistiv last
Nominell ström utan driv: 24 V: ≤20 mA / 230 V: ≤2 mA
Max. tillåten strömupptagning
anslutna driv: 24 V: 1 A / 230 V: 1,8 A
Temperarjusteringsområde:
10 °C - 28 °C
Målvärdeskalibrering:
±2 K
Reduceringstemperatur:
4 K
Temperaturregistrering:
0 - 40 °C
Mätnoggrannhet: ±0,5 K
Omgivningstemperatur: 0 - 50 °C
Lagringstemperaturområde: -25 bis +75 °C
Tillåten Omgivningsfuktighet: 80 % icke kondenserande
Temp. kultryckprov: Anslutningskläm.: 100 °C
Plasthus: 75 °C
CE-konformitet enligt: EN 60730
Skyddsklass 24 V/230 V: III / II
Skyddsgrad: IP 20
Märkstötspänning: 1500 V
Föroreningsgrad: 2
Verkningssätt: Typ 1 / Typ 1.C
Vikt: 90 g
Mått (B x H x D): 86 x 86 x 29 mm
Frostskyddsfunktion: Från +6 °C i uppvärmningsläge, icke aktiv i kylläge.
Endast regulatorer med uppvärmnings- kylfunktion:
Ventilskyddsfunktion: Varje 14 dagar under 6 minuter efter senaste
aktivering.
отводаконденсата
Темп. испытания на твердость
вдавливанием шарика
(твердость по Бринеллю): терминал :100 °C
Пластиковый корпус: 75 °C
Соответствие стандартам
CE согласно: EN 60730
Вид защиты 24 В / 230 В: III / II
Степень защиты: IP 20
Расчетное ударное напряжение:
1500 В
Степень загрязнения: 2
Принцип действия: Тип 1 / тип 1.C
Вес: 90 г
Размеры (Ш x В x Г): 86 x 86 x 29 мм
Функция защиты от замерзания: от +6 °C в режиме отопления,
в режиме охлаждения не активно.
Только регуляторы сфункцией отопления/ охлаждения:
Функция защиты клапана: каждые 14 дней на 6 минут после
последнего управления.
DEU
ENG
DEU
1
2x
2
ENG
FRA
ITA
HR
FIN
SWE
RUS
DEU
DEU
ITA
ITA
ITA
FIN
FIN
SWE
ENG
FRA
NDL
FRA
NDL
ENG
FRA
NDL
HR
HR
HR
FIN
SWE
POL
RUS
POL
SWE
RUS
POL
RUS
1
2
3
4
0
NOR
DAN
DAN
NOR
DEU
NDL
POL
ENG
FRA
ITA
HR
FIN
SWE
RUS
DAN
NOR
DAN
NOR
NDL
24 V ±20 %, 50 Hz
Technische Daten
Betriebsspannung:
NOR
POL
130682.1646
©2016

This manual suits for next models

6

Other Neotherm Thermostat manuals

Neotherm Futura W Pro SQ60524 User guide

Neotherm

Neotherm Futura W Pro SQ60524 User guide

Neotherm Futura Z User manual

Neotherm

Neotherm Futura Z User manual

Neotherm Futura W User manual

Neotherm

Neotherm Futura W User manual

Neotherm Alpha-Thermostat Series User manual

Neotherm

Neotherm Alpha-Thermostat Series User manual

Neotherm Futura Z Pro User manual

Neotherm

Neotherm Futura Z Pro User manual

Popular Thermostat manuals by other brands

ST STEVAL-IHT001V1 user manual

ST

ST STEVAL-IHT001V1 user manual

NuTone NTBZ48 quick start guide

NuTone

NuTone NTBZ48 quick start guide

LUX DMH110b installation guide

LUX

LUX DMH110b installation guide

RCS TR65 Operation manual

RCS

RCS TR65 Operation manual

Siemens RDD810KN/NF user guide

Siemens

Siemens RDD810KN/NF user guide

ClimateMaster CM500 Series Owner's Manual & Installation Instructions

ClimateMaster

ClimateMaster CM500 Series Owner's Manual & Installation Instructions

Miweba HY02TP user manual

Miweba

Miweba HY02TP user manual

Lux Products TX100E Installation and operating instructions

Lux Products

Lux Products TX100E Installation and operating instructions

EBECO EB-Therm 800 manual

EBECO

EBECO EB-Therm 800 manual

Aprilaire 8539 operating instructions

Aprilaire

Aprilaire 8539 operating instructions

Siemens RDH100RF/SET operating instructions

Siemens

Siemens RDH100RF/SET operating instructions

Honeywell RTH8580WF user guide

Honeywell

Honeywell RTH8580WF user guide

Braeburn 5020 Detailed installer guide

Braeburn

Braeburn 5020 Detailed installer guide

Carrier 33CS220-LA owner's manual

Carrier

Carrier 33CS220-LA owner's manual

AVE 44 085SW Series Instructions for use

AVE

AVE 44 085SW Series Instructions for use

Lennox iComfort S30 Installation and setup guide

Lennox

Lennox iComfort S30 Installation and setup guide

Honeywell RTH7400 series operating manual

Honeywell

Honeywell RTH7400 series operating manual

Comcast RTCOA CT30S Battery Installation

Comcast

Comcast RTCOA CT30S Battery Installation

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.