Nesco VS-09 Technical specifications

Deluxe Vacuum Sealer • Model VS-09
Care/Use Guide
Guide d’entretien et d’utilisation
Scelleuse Sous Vide De luxe • Modèle VS-09

English
Table of Contents
Important Safeguards ...........................................................................................................................1
Features........................................................................................................................................................2
Functions .................................................................................................................................................... 3
Operating Instructions ........................................................................................................................ 4
Cleaning and Maintenance, Sealing Tips................................................................................. 5
Troubleshooting......................................................................................................................................6
One Year Limited Warranty ................................................................................................................7
Table des Matières
Garantie Limitée D’un An.....................................................................................................................7
Importantes Mesures De Securite ...............................................................................................8
Caractéristiques......................................................................................................................................9
Fonctions .................................................................................................................................................. 10
Mode D’emploi .........................................................................................................................................11
Nettoyage et Entretien, Aspirateurs Conseils D’étanchéité...........................................12
Dépannage ...............................................................................................................................................13
Français
Technical Specifications
Specification / Caractéristiques: 110 W., 120 VAC, 60Hz
The Metal Ware Corp
1700 Monroe St., P.O. Box 237
Two Rivers, WI 54241-0237
Phone: 1 (800) 288-4545
POUR LES ACCESSOIRES ET
LES PRODUITS SUPPLÉMENTAIRES
“NESCO®” is a registered trademark of The Metal Ware Corp
“NESCO®” est une marque de commerce enregistrée
de la société The Metal Ware Corp

1
English
IMPORTANT SAFEGUARDS
- This product is designed for household use only -
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be
followed, including the following:
1. READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS APPLIANCE.
2. The appliance is designed for household use only. It is not intended for
commercial use.
3. To protect against electric shock, do not immerse the appliance, including
cord and plug, in water or other liquid.
4. Close supervision is necessary when appliance is used near children. This
appliance is not recommended for use by children.
5. Unplug appliance from power outlet when not in use, before assembly or
disassembly of parts, and before cleaning.
6. Do not operate any appliance with damaged cord or plug or after appliance
malfunctions, or has been damaged in any manner. Call NESCO®Customer
Service for examination, repair or adjustment.
7. Do not place appliance on or near a hot gas or electric burner, or heated oven.
8. Only use accessory attachments recommended by the manufacturer.
9. Do not use appliance outdoors or for other than intended use.
10. Do not let the cord hang over the edge of a table or touch hot surfaces.
11. WARNING: Appliance is not designed for continuous use. Approved for one
operating cycle every two minutes.
12. Operate appliance only when all parts are fully engaged and tightened.
13. To reduce risk of injury and damage to appliance keep hands, hair, clothing
and utensils away from parts during operation.
14. Place appliance on flat and steady support surface when ready for use.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Polarized Plug: This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the
other). To reduce risk of electric shock, plug is intended to fit into polarized outlet only
one way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not
fit, contact a qualified electrician. Do not try to modify the plug in any way.
Short Cord Instructions: A short power supply cord is provided to reduce the risk
resulting from becoming entangled in or tripping over a longer cord. Extension cords
may be used if care is exercised in their use. If an extension cord is used, the marked
electrical rating of the cord should be at least as great as the electrical rating of
the appliance. The longer cord should be arranged so that it will not drape over the
tabletop where it can be pulled on by children or tripped over unintentionally.

2
English
FEATURES
1. Vac&Seal / Cancel
2. Canister
3. Pulse Vacuum
4. Manual Seal
5. Seal Time Selection
6. Indicator Lights
7. Front Handle
8. Hose Port
9. Bag Cutter
10. Sealing Gasket
11. Vacuum Chamber
12. Sealing Bar
13. Sealing Element
14. Hose
1 2345
7
68
9
10
10
11
12
13
14

3
English
FUNCTIONS
1. Vac&Seal / Cancel - Button will start the automatic vacuuming and sealing or
press to cancel the machine at anytime during operation.
2. Canister -
Press when vacuum sealing using the canister accessory. (not
included). Vacuum sealing accessories can be purchased online.
3. Pulse Vacuum - Press this button to vacuum manually, release button to stop.
Repeat this process until desired vacuum pressure is reached. Then press
“manual seal” to complete vacuum seal.
4. Manual Seal - This button provides two functions:
• To seal the open end of a bag without vacuum.
• When the automatic “Vac&Seal” function is in operation, press the button
to stop the vacuum and immediately start to seal the bag so that vacuum
pressure inside the bag can be controlled to avoid crushing delicate items.
5. Seal Time Selection - Choose normal or extended setting depending on type
of food. If you have foods that are wet, choose extended.
6. Indicator Lights -Indicates the status of vacuum or seal process.
7. Front Handle - Lift handle to unlock and open cover.
8. Hose Port -Insert the hose accessory when sealing in canisters, universal lids,
bottle savers and jar attachments (not included).
9. Bag Cutter -Press and slide in one direction to cut bags of a desired size.
10.Sealing Gasket -Guarantee that a vacuum will be maintained in the chamber,
thus allowing air to be removed from bags and containers. Make sure the
lid of appliance is not locked when not in use and during storage to prevent
deformation of the gaskets.
11. Vacuum Chamber -Position the open end of the bag inside the chamber,
draws air from the bag and collect any excess liquid.
12. Sealing Bar -Place bag to be sealed over this bar.
13. Sealing Element -Non-stick heating element that seals the bag and prevents
it from sticking to the bar.
14. Hose - For sealing containers (not included).

4
English
OPERATING INSTRUCTIONSOPERATING INSTRUCTIONS
MAKING A BAG WITH THE ROLL:
1. Pull the bag material from a roll to the suitable length you want and cut with
scissors or use the Bag Cutter. (Hint: Pull out enough of the bag roll to hold
items to be vacuum packed plus an additional 3 inches and another 1 inch for
each time the bag will be resealed).
2. Open the front lid and place either open end of bag material on the
Sealing Element.
3. Close lid with Handle and press down firmly to lock.
4. Press the “Seal ” Button to start sealing.
5. When the Indicator Lights turn o , sealing is completed. Lift Handle and
remove the bag. The bag is ready for use.
VACUUM PACKAGING YOUR FILLED BAG:
1. Put the items inside the bag.
2. Open the lid, clean and straighten the open end of the bag, make sure there no
wrinkle or ripples.
3. Place the open end of the bag in the vacuum chamber beneath the air intake.
4. Close the lid with the Handle and press down firmly to lock. Press the
“Vacuum&Seal” Button. The bag will be automatically vacuumed and sealed.
5. When the Indicator Lights turn o, the process is completed. Lift Handle and
remove the bag.
6. Refrigerate or freeze if needed.
NOTE: For best sealing eect, it is better to let the appliance cool down for 2
minutes before using it again. Wipe out any excess liquid or food residue from
the vacuum chamber after each use.

5
English
CLEANING AND MAINTENANCECLEANING AND MAINTENANCE
Vacuum Sealer:
1. Unplug the unit before cleaning.
2. Clean the Vacuum Sealer with a damp sponge. Do not immerse in water.
3. Use a mild dish soap. Do not use abrasive cleaners as they will scratch the
surface
.
4. Dry thoroughly, before using. When storing do not lock cover to prevent
deformation of the gaskets.
Bags:
1. The bagging material can be washed in warm water with dish washing soap.
Rinse the bags well and allow to dry thoroughly before re-using.
2. Bags can be washed on the top rack in your dishwasher by turning the bags
inside out. Stand the bag up so the water can get inside the bag. Dry thoroughly
before next use. Note: Bags used to store greasy foods should not be re-used.
Storing Your Vacuum Sealer:
1. Keep the unit in a flat and safe place, out of the reach of children.
2. Make sure the lid of appliance is not locked when not in use and during
storage to prevent deformation of the gaskets.
VACUUM SEALING TIPSVACUUM SEALING TIPS
•Do not overfill the bags; leave enough space at the open end of the bag for better
placement in the vacuum chamber.
•Do not wet the open end of the bag. Wet bags may be dicult to melt and seal tightly.
•Clean and straighten the open end of the bag before sealing. Make sure nothing is
left on the open area of the bag, no wrinkle or creases should appear on the open
panel, foreign objects or creased bags may cause diculty to seal tightly.
•Do not vacuum package objects with sharp points like fish bones and hard shells.
Sharp points may penetrate and tear the bag.
•Let the vacuum sealer rest for 2 minutes after each sealing or vacuum sealing.
•During bag vacuum sealing process, small amounts of liquids, crumbs or food
particles can be inadvertently pulled into vacuum chamber clogging the pump
and damaging your appliance. To avoid this: freeze moist and juicy foods first
before sealing bags or place a folded paper towel near the inside top of the bag.
For powdery or fine-grained foods, avoid overfilling bags.
•Pre-freeze fruits and blanch vegetables before vacuum packing for best results.
•Liquids need to be cooled before vacuum packing. Hot liquids will bubble up and
over the top of the bag or jar when vacuum packed. Note: A jar attachment is
necessary for sealing jars.
•Store perishable foods in the freezer or refrigerator. Vacuum packing extends the
shelf life of foods, but does not preserve them.
•Pantry items such as flour, rice, mixes for cakes and pancakes, all stay fresher longer
when vacuum packed. Nuts and condiments maintain their flavor while rancidity is kept
out.
•Keep camping supplies such as matches, first aid kits and clothing, clean and dry.
Keep flares for auto emergencies ready. Keep silver and collectibles untarnished.
•Fill a bag about 2/3 full with water, seal the end (don’t vacuum). Freeze the bag
and use for ice in the cooler, or ice packs for sports injuries.

6
English
TROUBLESHOOTINGTROUBLESHOOTING
VACUUM SEALER HAS NO POWER
• Check to see that the Vacuum Sealer is plugged in. Test electrical outlet by
plugging in another appliance.
• Vacuum Sealer will shut o automatically if overheated. Allow to cool down for 15
minutes and try again.
• Check power cord and plug for damage. If damaged, do not use the Vacuum
Sealer.
VACUUM SEALER DOES NOT PERFORM FIRST SEAL ON THE BAG
• Make sure the bag cut from the roll is properly positioned as described on page 4
of the operating instructions.
VACUUM SEALER DOES NOT PULL A COMPLETE VACUUM IN BAGS
• To seal properly, open end of bag should be resting entirely inside Vacuum
Chamber area.
• Check Seal Bar and Gaskets for debris and position. Wipe clean and smooth
them back into place.
• Vacuum Sealer Bag may have a leak. To test, seal the bag with some air in it,
submerge in water, and apply pressure. Bubbles indicate a leak. Reseal or use
another bag.
VACUUM SEALER NOT SEALING BAG PROPERLY
• Should Sealing Bar overheat and melt the bag, it may be necessary to lift the Lid
and allow the Seal Bar to cool for a few minutes.
VACUUM SEALER LOSES VACUUM AFTER BEING SEALED
• Leaks along the seal can be caused by wrinkles, crumbs, grease or liquids.
Reopen bag, wipe the top inside of the bag and smooth it out along the sealing
strip before resealing.
• Check the bag for a puncture or hole which may have released the vacuum.
Cushion sharp edges in the contents of the bag with paper towels.

7
English
ONE YEAR LIMITEDONE YEAR LIMITED WARRANTY
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN
Français
The Metal Ware Corporation warrants the original purchaser that your product will be free from defects in material
and workmanship for a period of one year from date of purchase. Product must be used for personal or sole
household usage in accordance with the instructions. Should your product prove defective within one year from
date of purchase, contact our customer service team at 1-800-288-4545 with an explanation of the claim. If a
viable warranty claim is determined, a customer service member will provide you with the necessary details to
have your unit repaired or replaced. Under this limited warranty, we undertake to repair or replace any parts found
to be defective at our sole discretion. This limited warranty is void if the unit is connected to an unsuitable electrical
supply or dismantled or interfered with in any way or damaged through misuse. This warranty is not transferable.
LIMITATION OF REMEDIES AND DAMAGES: Except for the limited warranty and remedies expressly stated above, the
Metal Ware Corp shall not be liable to you, or to anyone claiming by or through you, for any obligations or liabilities,
including, but not limited to, obligations or liabilities arising out of breach of contract, breach of warranty, statutory
claims, negligence or other tort or any theory of strict liability, with respect to the product or the Metal Ware Corp’s
acts or omissions or otherwise. Buyer agrees that in no event shall the Metal Ware Corp be liable for incidental,
compensatory, punitive, consequential, indirect, special or other damages. Warranty does not cover consequential
or incidental damages such as property damage and does not cover incidental costs and expenses resulting from
any breach of this warranty, even if foreseeable. Some states or provinces do not allow the exclusion or limitations
of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion
may not apply to you depending on the State or Province of purchase.
We ask that you kindly fill in the details on your warranty card and return it within one week from date of purchase.
Send warranty card to:
VS-09 / NESCO Vacuum Sealer
C/O MW
PO Box 237
Two Rivers,WI 54241-0237
The Metal Ware Corporation garantit à l’acheteur d’origine que votre produit est exempt de tout défaut de matériau
et de fabrication pendant une période d’un an à compter de la date d’achat. Le produit doit être utilisé pour un
usage personnel ou uniquement domestique conformément aux instructions. Si votre produit s’avère défectueux
dans l’année qui suit la date d’achat, contactez notre service clientèle au 1-800-288-4545 en expliquant votre
réclamation. Si une demande de garantie viable est déterminée, lemembre du service clientèle vous fournira les
détails nécessaires pour faireréparer ou remplacer votre appareil. Dans le cadre de cette garantie limitée, nous
nous engageons àréparer ou à remplacer toute pièce jugée défectueuse, à notre seule discrétion. Cette garantie
limitéeest nulle si l’appareil est branché sur une prise électrique inappropriée ou s’il est démonté,manipulé de
quelque manière que ce soit ou endommagé à la suite d’une mauvaise utilisation. LIMITATION DES RECOURS
ET DES DOMMAGES-INTÉRÊTS : À l’exception de la garantie limitée et des recours expressément énoncés ci-
dessus, Metal Ware Corp ne peut être tenue responsable envers vous, ou envers quiconque le réclamant par votre
intermédiaire, de toute obligation ou responsabilité, y compris, notamment, les obligations ou responsabilités
découlant d’une contravention au contrat, d’une violation de garantie, de réclamations légales, de négligence
ou de tout autre délit civil ou théorie de responsabilité stricte, en ce qui concerne le produit ou les actes ou
omissions de Metal Ware Corp ou toute autre question. L’acheteur accepte qu’en aucun cas, Metal Ware Corp ne
soit responsable de dommages accessoires, compensatoires, punitifs, consécutifs, indirects, spéciaux ou autres.
La garantie ne couvre pas les dommages indirects ou accessoires tels que les dommages matériels et ne couvre
pas les coûts et dépenses accessoires résultant de toute contravention à la présente garantie,même si elle est
prévisible. Certains États ou provinces n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires
ou indirects, de sorte que la limitation ou l’exclusion ci-dessus peut ne pas s’appliquer à vous selon l’État ou la
province d’achat.
Nous vous demandons de bien vouloir remplir les détails de votre carte de garantie et de la renvoyer
dans un délai d’une semaine à compter de la date d’achat.
Envoyez la carte de garantie à :
VS-09 / Scelleuse Sous Vide par Nesco
C/O MW
PO Box 237
Two Rivers,WI 54241-0237
USA

8
Français
MESURESDEPROTECTIONIMPORTANTES
- Ce produit est conçu pour usage domestique seulement -
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, on doit observer des mesures de
sécurité de base en tout temps, dont les suivantes :
1. LIRE TOUTES LES DIRECTIVES AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.
2. L’appareil est conçu pour usage domestique seulement. Il n’est pas destiné à
des fins commerciales.
3. Aux fins de protection contre les chocs électriques, ne pas plonger l’appareil, y
compris le cordon et la fiche, dans l’eau ou tout autre liquide.
4. Une surveillance étroite est nécessaire lorsque l’on utilise l’appareil
près des enfants. L’utilisation de cet appareil par des enfants n’est pas
recommandée.
5. Débrancher l’appareil de la prise de courant lorsqu’il n’est pas utilisé, avant de
monter ou de démonter les pièces ainsi qu’avant le nettoyage.
6. Ne pas faire fonctionner d’appareil dont la fiche ou le cordon est endommagé,
qui a subi une défaillance ou qui a été endommagé de quelque façon que ce
soit. Retourner l’appareil à la division des services de l’usine aux fins d’examen,
de réparation ou d’ajustement.
7. Ne pas placer l’appareil dans un four chaué, sur un brûleur à gaz ou électrique
chaud, ni dans les environs.
8. N’utiliser que les accessoires recommandés par le fabricant.
9. Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur ou pour un usage autre que celui prévu.
10. Ne pas laisser le cordon suspendu sur le bord d’une table ou en contact avec
des surfaces chaudes.
11. AVERTISSEMENT: L’appareil n’est pas conçu pour être utilisé sans arrêt. Il est
approuvé pour un cycle d’utilisation aux deux minutes
12. Fonctionner l’appareil uniquement lorsque toutes les parties sont pleinement
engagés et serrés
13. Pour réduire les risques de blessures et de dommages à l’appareil à garder les
mains, les cheveux, les vêtements et les ustensiles loin des pièces en cours de
fonctionnement
14. Placer l’appareil sur une surface plane et stable appui prête à l’emploi.
CONSERVER CES DIRECTIVES
Fiche polarisée: Cet appareil possède une fiche polarisée (une branche est
plus large que l’autre). Pour réduire le risque de choc électrique, la fiche est
conçue pour entrer dans la prise polarisée d’une seule façon. Si la fiche n’entre
pas correctement dans la prise, retourner la fiche. Si elle n’entre toujours pas
correctement, communiquer avec un électricien qualifié. Ne pas tenter de modifier
la fiche.
Directives relatives au cordon court: Un cordon d’alimentation court est fourni
dans le but de réduire le risque de s’y empêtrer ou de trébucher. Des rallonges
peuvent convenir si elles sont utilisées avec prudence. En cas d’utilisation d’une
rallonge, les caractéristiques électriques indiquées sur le cordon doivent être
au moins celles inscrites sur l’appareil. Le cordon long ne doit pas s’étendre d’un
côté à l’autre du dessus de la table où les enfants pourraient le tirer ou quelqu’un
pourrait trébucher involontairement.

9
Français
CARACTÉRISTIQUES
1. Vac & Seal / Cancel
2. Canister
3. Pulse Vacuum
4. Joint Manuel
5. Joint Sélecteur Temps
6. Sur Les Voyants De Signalisation
7. Poignée Avant
8. Port De Tuya
9. Sac Coupe
10. Garniture De Cachetage
11. Chambre À Vide
12. Barre De Scellage
13. Élément D’étanchéité
14. Tuyau
1 2345
7
68
9
10
10
11
12
13
14

10
Français
FONCTIONS
1. Vac&Seal / Cancel - Le bouton démarre le vide automatique et le scellage
ou appuyez sur pour annuler la machine à tout moment pendant le
fonctionnement
2. Canister - Pour sceller les bidons sous vide via un tuyau Bidons
vendu séparément.
3. Pulse Vacuum - Appuyez sur ce bouton pour aspirer manuellement, relâchez
le bouton pour arrêter. Répétez ce processus jusqu’à ce que la pression de
vide souhaitée soit atteinte. Appuyez ensuite sur “joint manuel” pour terminer
le joint sous vide.
4. Joint Manuel - Ce bouton ore deux fonctions:
• Pour sceller l’extrémité ouverte d’un sac sans vide.
• Lorsque la fonction automatique «Vac & Seal» est activée, appuyez sur
le bouton pour arrêter le vide et commencer immédiatement à sceller le
sac afin que la pression de vide à l’intérieur du sac puisse être contrôlée pour
éviter d’écraser les articles délicats.
5. Joint Sélecteur Temps - Choisissez un réglage normal ou prolongé suivant le
type de nourriture. Si la nourriture est humide, choisissez un réglage prolongé.
6. Sur Les Voyants De Signalisation - Indique le statut de processus de vide ou
de phoque.
7. Poignée Avant - Soulevez la poignée pour déverrouiller et ouvrir le couvercle.
8. Port De Tuyau - Sert à insérer le tuyau pour les contenants, les couvercles
universels, les bouteilles à réutiliser et les pots comportant des accessoires
(non compris).
9. Sac Coupe -
Exercez une pression et coulissez le couteau dans une direction
ou l’autre pour couper le sac à la taille désirée. Lorsque le voyant indicateur est
allumé, cela indique la situation du processus de vide ou de scellement.
10. Garniture De Cachetage - Garantit que le vide sera maintenu dans la
chambre, ce qui permet de soutirer l’air des sacs et des contenants.
11. Chambre À Vide - Placez l’extrémité ouverte du sac à l’intérieur de la
chambre; cela soutire l’air du sac et recueille l’excédent de liquides. Lors du
stockage ne fermait pas la couverture pour empêcher la déformation des
joints.
12. Barre De Scellage - Placez le sac à sceller sur cette barre.
13. Élément D’étanchéité - Élément chauant recouvert de téflon qui scelle le
sac et l’empêche de coller au barreau.
14. Tuyau - Pour sceller les contenants (non inclus).

11
Français
MODE D’EMPLOIMODE D’EMPLOI
PRÉPARATION D’UN SAC EN PROVENANCE DU ROULEAU:
1. Tirez le matériau du sac d’un rouleau à la longueur appropriée que vous voulez et
coupez avec des ciseaux ou utilisez le coupe-sac. (Astuce: tirez susamment sur
le rouleau de sac pour contenir les articles à emballer sous vide plus 3 pouces
supplémentaires et 1 pouce supplémentaire pour chaque fois que le sac sera
refermé).
2. Ouvrez le couvercle avant et placez l’une des extrémités ouvertes du sac sur le
Élément d’étanchéité.
3. Fermez le couvercle avec la poignée et appuyez fermement pour verrouiller.
4. Appuyez sur le bouton «Seal» pour commencer à sceller.
5. Lorsque les voyants lumineux s’éteignent, le scellage est terminé. Soulevez la poignée
et retirez le sac. Le sac est prêt à l’emploi.
EMBALLAGE SOUS VIDE DE VOTRE SAC PLEIN:
1. Mettez les articles dans le sac.
2. Ouvrez le couvercle, nettoyez et redressez l’extrémité ouverte du sac, assurez-vous qu’il n’y a
pas de plis ou d’ondulations.
3. Placez l’extrémité ouverte du sac dans la chambre à vide sous l’entrée d’air.
4. Fermez le couvercle à l’aide de la poignée. Appuyez sur le bouton «Vacuum / Seal». Le sac sera
automatiquement aspiré et scellé.
5. Lorsque les voyants lumineux s’éteignent, le processus est terminé. Soulevez la poignée et
retirez le sac.
6. Réfrigérer ou congeler si nécessaire.
NOTE: Pour avoir le meilleur scellement possible, laissez l’appareil refroidir pendant 2 minutes
avant de l’employer de nouveau. Essuyer tout liquide ou aliment résidus excessifs de la
chambre à vide après chaque utilisation.

12
Français
NETTOYAGE ET ENTRETIENNETTOYAGE ET ENTRETIEN
Scelleuse sous vide:
1. Débranchez l’appareil avant de le nettoyer.
2. Nettoyez la scelleuse sous vide avec une éponge humide. N’immergez pas
l’appareil dans l’eau.
3. Utilisez un savon à vaisselle doux. N’employez pas des produits de nettoyage
abrasifs pour ne pas rayer la surface.
4. Avant d’utiliser l’appareil, asséchez-le complètement. Lors du stockage ne
fermait pas la couverture pour empêcher la déformation des joints.
Sacs:
1. Le matériel utilisé pour les sacs peut être lavé à l’eau chaude avec un savon à
vaisselle doux. Rincez bien les sacs et laissez-les sécher complètement avant
de les réutiliser.
2. Les sacs peuvent être lavés sur le support supérieur de votre lave-vaisselle en
tournant les sacs à l’envers. Tenez le sac debout pour que l’eau puisse pénétrer
dans le sac. Séchez-le complètement avant de le réutiliser.
Note: Les sacs utilisés pour entreposer des aliments gras ne peuvent
pas être réutilisés
.
Remisage de votre scelleuse sous vide:
1. Tenez l’appareil à un endroit plat et sûr, hors de la portée des enfants.
2. Assurez-vous que le couvercle de l’appareil n’est pas verrouillé lorsqu’il n’est pas
utilisé au cours du stockage et à empêcher la déformation des joints d’étanchéité.
ASPIRATEURS CONSEILS D’ÉTANCHÉITÉASPIRATEURS CONSEILS D’ÉTANCHÉITÉ
• Ne remplissez pas les sacs à l’excès; laissez susamment d’espace à l’extrémité
ouverte du sac pour que le sac puisse être placé sur l’interface amovible plus
positivement.
• N’humectez pas l’extrémité ouverte du sac. Les sacs humides peuvent être
diciles à sceller pour qu’ils soient étanches.
• Nettoyez et alignez l’extrémité ouverte du sac avant le scellage. Assurez-vous que
rien n’est laissé sur la partie ouverte du sac, qu’il n’y a pas de ride ou de plis sur le
panneau ouvert; si le sac comporte des matières étrangères ou des plis, le sac
pourrait être plus dicile à sceller.
• N’emballez pas sous vide les objets avec les pointes acérées, comme des arêtes
de poissons et les coquilles dures. Les pointes acérées peuvent déchirer le sac.
Utilisez un contenant plutôt qu’un sac.
• Laissez la scelleuse sous vide reposer pendant 2 minutes après chaque scellage
ou fermeture sous vide.
• Pendant l’emballage sous vide du sac, un peu de liquides, des miettes ou les
particules de nourriture peuvent s’infiltrer par inadvertance dans l’interface
amovible et obstruer la pompe et endommager votre appareil. Pour éviter ceci,
congelez les nourritures moites et juteuses avant de sceller les sacs ou placez une
serviette de papier pliée près du dessus, à l’intérieur du sac. Pour les nourrit- ures en
poudre ou à grains fins, ne remplissez pas le sac à l’excès. Vous pouvez également
placer un filtre à café à l’intérieur du sac avant de faire l’emballage sous vide
.
• Congelez d’avance les fruits et blanchissez les légumes avant de les emballer
sous vide pour avoir les meilleurs résultats possible.
• Les jus et l’humidité contenue dans la nourriture peuvent empêcher un bon
scellement. Nous vous recommandons de congeler d’avance la nourriture
(Suite à la page suivante)

13
Français
pendant 1-2 heures avant de l’emballer sous vide. Comme autre solution, pliez une
serviette de papier; remplissez le sac de nourriture et étendez-le à plat. Placez
la serviette pliée pour qu’elle se trouve entre le dessus du sac et la nourriture.
Assurez-vous que la serviette de papier se trouve sous la bande de scellement.
Quand vous faites le scellement sous vide, la serviette de papier absorbera
l’humidité excédentaire.
• Les liquides doivent être refroidis avant d’être emballés sous vide. Les liquides
chauds bouillonneront et ils déborderont du pot quand ils seront emballés sous
vide. Note : Un accessoire pour les pots est nécessaire pour le scellement des
pots
• Les articles du garde-manger, comme la farine, le riz, les mélanges à gâteaux et
pour les crêpes restent frais plus longtemps s’ils sont emballés sous vide. Les noix
et les condiments maintiennent leur saveur sans rancidité.
• Il y a plusieurs applications autres que les aliments pour l’emballage sous vide. Les
fournitures de camping, comme les allumettes, les trousses de premiers soins et
des vêtements propres et secs. Conservez les fusées éclairantes prêtes pour les
urgences en automobile. Conservez les objets en argent et les pièces de collection
sans taches
.
• Remplissez le sac aux 2/3 environ avec de l’eau; scellez l’extrémité (sans faire le
vide). Gelez le sac et utilisez-le comme dans la glacière ou comme sac de glace
pour les blessures de sports.
DÉPANNAGEDÉPANNAGE
VIDE SCELLEUR N’A PAS POUVOIR
• Assurez-vous que l’appareil est branché. Vérifiez la prise à l’aide d’un autre appareil.
• Scelleur de vide s’arrête automatiquement en cas de surchaue. Laisser refroidir
pendant 15 minutes et essayer à nouveau.
• Vérifiez le cordon d’alimentation et la prise pour dommages. S’il est endommagé,
ne pas utiliser le scellant à vide.
VIDE SCELLEUR NE PAS EFFECTUER PREMIER JOINT SURE LE SAC
• Assurez-vous que le sac ou le rouleau est correctement positionné comme décrit
à la page 4 de la notice d’utilisation.
VIDE SCELLEUR NE PAS TIRER UN VIDE COMPLET EN SACS
• Pour sceller correctement, extrémité ouverte du sac doit se reposer entièrement à
l’intérieur de la zone chambre à vide.
• Vérifiez Bar Seal et joints des débris et de la position. Essuyer et les lisser en place.
• Vide scellant sac peut avoir une fuite. Pour tester, sceller le sac avec un peu d’air
en elle, plonger dans l’eau, et appliquer une pression. De bulles indique une fuite.
Refermer ou utiliser un autre sac.
VIDE SCELLEUR PAS ĖTANCHES SAC CORRECTEMENT
• Si sceau de sac fondre, il peut être nécessaire de soulever le couvercle et laisser
la barre Seal refroidir pendant quelques minutes. Processus de la zone du joint
enlevé et répétez
• Si le joint n’est pas entièrement fondu, la zone du joint enlevé et répéter le processus.
VIDE SCELLEUR PERD VIDE APRÈS AVOIR ÉTÉ SCELLÉS
• Fuites le long du joint peuvent être causés par les rides, la chapelure, de graisse
ou de liquides. Rouvrez sac, essuyer le haut à l’intérieur du sac et lisser le long de
la bande d’étanchéité avant de le resceller.
• Vérifier le sac pour une crevaison ou un trou qui peut avoir publié le vide. Coussin
arêtes vives dans le contenu du sac avec du papier absorbant

Part No. 300-03148 (9/11) ©2020 The Metal Ware Corporation
All Rights reserved, including the right of reproduction in whole or part.
Tous droits réservés, y compris le droit de reproduction en totalité ou en partie.
1 - 800 - 288 - 4545
Other manuals for VS-09
1
Table of contents
Languages:
Other Nesco Food Saver manuals