Nesco VS-12 Guide

Deluxe Vacuum Sealer • Model VS-12
Care/Use Guide
Guide d’entretien et d’utilisation
Scelleuse Sous Vide De luxe • Modèle VS-12

English Français
Table of Contents
Important Safeguards ............................................................................................................................1
Parts, Functions ................................................................................................................................... 2-3
perating Instructions ......................................................................................................................... 4
Instructions for Care and Cleaning ............................................................................................... 5
ne Year Limited Warranty .................................................................................................................7
Table des Matières
Mesures de Précaution Importantes ..........................................................................................8
Pièces, Les Fonctions .....................................................................................................................9-10
Mode D’emploi .......................................................................................................................................... 11
Conseils d’entretien et de Nettoyage ...........................................................................................12
Garantie Limitée d’un an .......................................................................................................................7
Technical Specifications
Specifications / Caract ristiques: 120 V, 60Hz, 130W.
The Metal Ware Corp
1700 Monroe St., P.O. Box 237
Two Rivers, WI 4241-0237
Phone: 1-(800) 288-4 4
“NESC ®” is a registered trademark of The Metal Ware Corp
“NESC ®” est une marque de commerce enregistrée
de la société The Metal Ware Corp
P UR LES ACCESS IRES ET
LES PR DUITS SUPPLÉMENTAIRES
1
English
When using electrical appliances, basic safety precautions should always
be followed including the following:
1. READ ALL INSTRUCTIONS.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
3. To protect against electrical shock do not immerse cord, plugs, or (state
specific part or parts in question) in water or other liquid.
4. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near
children. This appliance is not recommended for use by children.
5. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool
before putting on or taking o parts.
6. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the
appliance malfunctions or has been damaged in any manner. Return
appliance to the NESC ® Factory Service Department for examination,
repair or adjustment.
7. The use of accessory attachments not recommended by the appliance
manufacturer may cause injuries.
8. Do not use outdoors (this item may be omitted if the product is
specifically intended for outdoor use).
9. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
10. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
11. Extreme caution must be used when moving an appliance containing hot
oil or other hot liquids.
12. Always attach plug to appliance first, then plug cord into the wall outlet.
To disconnect, turn any control to “o”, then remove plug from wall outlet.
13. Do not use appliance for other than intended use. It is not intended
for commercial.
14. perate appliance only when all parts are fully engaged and tightened.
15. To reduce risk of injury and damage to appliance keep hands, hair,
clothing and utensils away from parts during operation.
16. Place appliance on flat and steady support surface when ready for use.
17. Appliance is not designed for continuous use. Approved for one operating
cycle every two minutes.
- This product is designed for household use only -
IMPORTANT SAFEGUARDSWh
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Polarized Plug: This appliance has a polarized plug (one blade is wider
than the other). To reduce risk of electric shock, plug is intended to fit into
polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully into the outlet,
reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not
try to modify the plug in any way.
Short Cord Instructions: A short power supply cord is provided to reduce
the risk resulting from becoming entangled in or tripping over a longer cord.
Extension cords may be used if care is exercised in their use. If an extension
cord is used, the marked electrical rating of the cord should be at least as
great as the electrical rating of the appliance. The longer cord should be
arranged so that it will not drape over the tabletop where it can be pulled on
by children or tripped over unintentionally.

2
English
Parts
8
10
4
3
567
1
9
2
16
12
13
11
17
14
15
18
3
English
Functions
1. Vac&Seal / Cancel - Button will start the automatic vacuuming and sealing or
press to cancel the machine at anytime during operation.
2. Canister - For vacuum sealing canisters through a hose. Canisters
(not included.)
3. Sealing time - Three setting for choosing the best bag sealing time:
• Dry setting: for single sealing dry bags and items without moisture, with a
shorter heat sealing time.
• Moist setting: for single sealing wet bags or foods with a little moisture has a
longer heat sealing time.
• Double setting: for double sealing wet bags or foods with very high moisture.
• Default setting: Normal setting for single sealing dry bags and shorter
seal time.
4. Pressure - Two settings for choice of dierent vacuum pressures:
• Normal setting: for regular items storage in normal vacuum pressure.
• Gentle setting: for soft or delicate items where less vacuum pressure
is desired.
• Default setting is normal and high vacuum pressure.
5. Progress - A numeric display and provides two functions:
• Shows the progress of vacuuming.
• Shows that the device is on and the lid is closed. When the LED blinks, please
wait until it stays lit, before starting next operation.
6. Manual Seal - This button provides two functions:
• To seal the open end of a bag without vacuum.
• When the automatic “Vac&Seal” function is in operation, press the button
to stop the vacuum and immediately start to seal the bag so that vacuum
pressure inside the bag can be controlled to avoid crushing delicate items.
7. Marinate - This function is to use the canister and tube and it will vacuum
in stages and slowly infuse the juices into the items being marinated. When
the progress reaches zero the items will be ready to cook or will remain under
vacuum pressure until the air in the canister is released.
8. Pulse Vacuum - Press this button to vacuum manually, release button to stop.
Repeat this process until desired vacuum pressure is reached. Then press
“manual seal” to complete vacuum seal.
9. Front handle - Lift handle to unlock and open cover.
10. Hose port - Insert the hose accessory when sealing in canisters, universal lids,
bottle savers and jar attachments (not included).
11. Sealing strip - Place the bag to be sealed over this strip. Clean with a
damp cloth and dry. Replace it when distorted or broken. See Warranty for
replacement information.
12. Bag cutter- Press and slide in any direction to cut bags to desired size.
13. Cutter rack - Supports the cutting blade to slide along. Lift and slide bag
material under rack. Close and slide cutter from one end to the other.
14. Foam gaskets - Keep air out by pressing with upper gasket in the vacuum
chamber. Clean and dry or replace it when it is distorted or broken. See
Warranty for replacement information.
15. Air intake - Air intake connects with vacuum chamber and pump. D N T
cover intake when placing bag for vacuum sealing.
16. Sealing element - Non-stick heating element that seals the bag ends. D N T
remove the protective covering that is over the element.
17. Vacuum chamber - Position the open end of the bag across the chamber,
draws air out of bag and catches any liquid overflow from the bag.
18. Bag storage - Stores up to one, 11 inch wide roll of bag material.

4
English
Operating Instructions
MAKING A BAG WITH THE ROLL:
1. Place sealer on a flat and stable surface and insert
plug into electrical outlet.
2. Lift handle and open the lid. Place bag roll into roll
storage compartment. FIG. 1.
3. Move cutter blade to end of rack then lift cutter rack
and pull the bag material from the roll (Pull enough
of the roll to hold items to be vacuum packed plus an
additional 3 inches) then close the cutter rack. Press
lightly on cutter rack while sliding blade along rack to
cut the bag material. FIG. 2
4. Place one end of the bag material on the sealing strip
and close the top cover. Press down on the handle until
it is fully closed. FIG. 3
5. Press the “Manual Seal” button to start sealing. FIG. 4
6. When the progress display reaches 0 the unit will
automatically turn o and sealing will be completed.
7. Lift handle, open the top cover and remove the bag.
VACUUM PACKAGING YOUR FILLED BAG:
1. Put the items inside the bag.
2. pen the lid, clean and straighten the open end of
the bag, make sure there are no wrinkles or ripples.
3. Place the open end of the bag across the vacuum
chamber area. Make sure the air intake is not covered
by the bag.
4. Put the top cover down and press front handle to lock
the top cover.
5. Check the LED lights of “Pressure” and
“Sealing” to confirm settings depending on
the moisture of food items (Double/Moist/Dry)
and desired vacuum pressure (Normal/Gentle) according to the type of food.
6. Press the “Vacuum/Seal” button. The unit will automatically vacuum and seal
the bag. N TE: This product has high pressure during vacuum packaging, in
order to avoid crushing delicate items, observe the status of the items inside
the bag and press the “MANUAL SEAL” button immediately when the desired
vacuum pressure is reached. The pump will stop and change to heat-seal
the bag.
7. Lift handle and top cover to remove the sealed bag.
FOR BEST SEALING NOTE:
• To avoid overheating of sealing element, let the appliance cool down for 1
minute after each use and do not seal more than one or two bags continuously.
• Clean and remove any excess liquid or food residue in the vacuum chamber
with a paper towel after each use.
• The “Manual Seal” button will not work if pressed within 15 seconds of the
last activation.
FIG 2
FIG 3
FIG 4
FIG 1
Cleaning and Maintenance
5
English
VACUUM PACKAGE USING A CANISTER (SOLD SEPARATELY)
1. Clean and dry canister cover and base.
2. Put the items into the canister. Ensure cover valve is turned to seal.
3. Insert one end of the hose into the hose port of vacuum sealer and other end into
the center hole of the canister cover. Push firmly to seat hose connections.
4. Check the LED lights of “Pressure” and make sure it is at “Normal” setting.
5. Press the “Canister” button to start vacuuming. To ensure seal between the
cover and the canister, use your hand to push down the cover at the beginning
of the cycle. The machine will stop automatically when desired vacuum
pressure is reached.
6. Remove the hose from the canister cover and the hose port immediately
after sealing.
Note: When moist foods are under vacuuming, moisture will form in the hose.
Remember to clean and dry the hose after vacuuming.
Vacuum Sealer:
1. Unplug the unit before cleaning.
2. Clean the vacuum sealer with a damp sponge. Do not immerse in water.
3. Do not use abrasive cleaners as they will scratch the surface.
4. Dry thoroughly before storing. When storing do not lock cover to prevent
deformation of the gaskets.
Bags:
1. The bag material can be washed in warm water with dish washing soap. Rinse
the bags well and allow to dry thoroughly before re-using.
2. Bags can be washed on the top rack in your dishwasher by turning the bags
inside out. Stand the bag up so the water can get inside the bag. Dry thoroughly
before next use.
Note: Bags used to store greasy foods should not be re-used.
Storing Your Vacuum Sealer:
1. Keep the unit in a flat and safe place, out of the reach of children.
2. When not in use, keep handle in unlocked position to prevent the
foam gaskets from compressing or deforming. If the gaskets become
deformed it can affect the function and performance of the
vacuum sealer.
Vacuum Sealing Tips
• Do not overfill the bags; leave enough space at the open end of the bag so that
the bag can be placed on the vacuum chamber more positively, about
3 inches (76mm).
• Do not wet the open end of the bag. Wet bags may be dicult to seal.
• Clean and straighten the open end of the bag before sealing. Ensure no wrinkle
or creases appear on the bag material, creased bags may be dicult to seal.
• Do not vacuum package objects with sharp points like fish bones and hard shells.
Sharp points can penetrate and tear the bag.

6
English
• Freeze fruits and blanch vegetables before vacuum packing for best results.
• Hot liquids need to be cooled before vacuum packing. Hot liquids will bubble up and
over the top of the bag when vacuum packed.
• Partially freeze meats before sealing.
• During vacuum sealing, small amounts of liquids, crumbs or food particles
can be pulled into vacuum chamber clogging the pump and damaging your
appliance. To avoid this: Always clean chamber and freeze wet foods first before
sealing or place a folded paper towel near the inside top of the bag.
• Store perishable foods in the freezer or refrigerator. Vacuum packing extends
the shelf life of foods, but does not preserve them.
• Pantry items such as flour, rice, mixes for cakes and pancakes, all stay fresh
longer when vacuum packed.
• Keep camping supplies such as matches, first aid kits and clothing, clean
and dry.
• Keep silver and collectibles untarnished.
• Fill a bag about 2/3 full with water, seal the end (don’t vacuum). Freeze the bag
and use for ice in the cooler or ice packs for first aid.
Troubleshooting
VACUUM SEALER HAS NO POWER
• Check to see that the unit is plugged in. To test an electrical outlet, plug in
another appliance, such as a lamp.
• Vacuum sealer will shut o automatically if overheated. Allow to cool down for 15
minutes and try again.
• Check power cord and plug for damage. If damaged, do not use the
vacuum sealer.
VACUUM SEALER DOES NOT PERFORM FIRST SEAL
• Make sure the bag end is properly positioned over sealing element and there
are no creases or debris in bag material.
VACUUM SEALER DOES NOT PULL A COMPLETE VACUUM
• To seal properly, open end of bag must be entirely inside vacuum chamber area.
• Check upper sealing strip and gaskets for obstructions. Wipe clean and ensure
they are fully seated.
• Check the cover and handle are down all the way.
• Bag material may have a leak. To test, seal the bag with some air in it, submerge
in water, and apply pressure. Bubbles indicate a leak. Reseal or use another bag.
VACUUM SEALER NOT SEALING BAG PROPERLY
• Should sealing element overheat and melt the bag, it may be necessary to lift
the top cover and allow the sealing element to cool for several minutes.
BAG LOSES VACUUM AFTER BEING SEALED
• Leaks along the seal can be caused by wrinkles, crumbs, grease or liquids. Wipe
the top inside of the bag and smooth it out along the sealing element
before sealing.
• Check the bag for a puncture or hole which may have released the vacuum.
Cushion sharp edges on contents in bag with paper towels.
7
English
The Metal Ware Corporation warrants the original purchaser that your product will be free from
defects in material and workmanship for a period of one year from date of purchase. Product must be
used for personal or sole household usage in accordance with the instructions. Should your product
prove defective within one year from date of purchase, contact our customer service team at 1-800-
288-4545 with an explanation of the claim. If a viable warranty claim is determined, a customer
service member will provide you with the necessary details to have your unit repaired or replaced.
Under this limited warranty, we undertake to repair or replace any parts found to be defective at our
sole discretion. This limited warranty is void if the unit is connected to an unsuitable electrical supply
or dismantled or interfered with in any way or damaged through misuse.
This warranty is not transferable.
LIMITATI N F REMEDIES AND DAMAGES: Except for the limited warranty and remedies
expressly stated above, the Metal Ware Corp shall not be liable to you, or to anyone claiming by or
through you, for any obligations or liabilities, including, but not limited to, obligations or liabilities
arising out of breach of contract, breach of warranty, statutory claims, negligence or other tort or any
theory of strict liability, with respect to the product or the Metal Ware Corp’s acts or omissions or
otherwise. Buyer agrees that in no event shall the Metal Ware Corp be liable for incidental,
compensatory, punitive, consequential, indirect, special or other damages. Warranty does not cover
consequential or incidental damages such as property damage and does not cover incidental costs
and expenses resulting from any breach of this warranty, even if foreseeable. Some states or
provinces do not allow the exclusion or limitations of incidental or consequential damages, so the
above limitation or exclusion may not apply to you depending on the
State or Province of purchase.
We ask that you kindly fill in the details on your warranty card and
return it within one week from date of purchase.
Send warranty card to:
VS-12 / NESC Deluxe Vacuum Sealer
C/ MW
P Box 237
Two Rivers, WI 54241-0237
The Metal Ware Corporation garantit à l'acheteur d'origine que votre produit est exempt de tout défaut
de matériau et de fabrication pendant une période d'un an à compter de la date d'achat. Le produit
doit être utilisé pour un usage personnel ou uniquement domestique conformément aux
instructions. Si votre produit s'avère défectueux dans l'année qui suit la date d'achat, contactez notre
service clientèle au 1 800 288-4545 en expliquant votre réclamation. Si une demande de garantie
viable est déterminée, le membre du service clientèle vous fournira les détails nécessaires pour faire
réparer ou remplacer votre appareil. Dans le cadre de cette garantie limitée, nous nous engageons à
réparer ou à remplacer toute pièce jugée défectueuse, à notre seule discrétion. Cette garantie limitée
est nulle si l'appareil est branché sur une prise électrique inappropriée ou s'il est démonté, manipulé
de quelque manière que ce soit ou endommagé à la suite d'une mauvaise utilisation.
LIMITATI N DES REC URS ET DES D MMAGES-INTÉRÊTS : À l'exception de la garantie limitée et des
recours expressément énoncés ci-dessus, Metal Ware Corp ne peut être tenue responsable envers
vous, ou envers quiconque le réclamant par votre intermédiaire, de toute obligation ou responsabilité,
y compris, notamment, les obligations ou responsabilités découlant d'une contravention au contrat,
d'une violation de garantie, de réclamations légales, de négligence ou de tout autre délit civil ou
théorie de responsabilité stricte, en ce qui concerne le produit ou les actes ou omissions de Metal
Ware Corp ou toute autre question. L'acheteur accepte qu'en aucun cas, Metal Ware Corp ne soit
responsable de dommages accessoires, compensatoires, punitifs, consécutifs, indirects, spéciaux
ou autres. La garantie ne couvre pas les dommages indirects ou accessoires tels que les dommages
matériels et ne couvre pas les coûts et dépenses accessoires résultant de toute contravention à la
présente garantie, même si elle est prévisible. Certains États ou provinces n'autorisent pas l'exclusion
ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, de sorte que la limitation ou l'exclusion
ci-dessus peut ne pas s'appliquer à vous selon l'État ou la province d'achat.
Nous vous demandons de bien vouloir remplir les détails de votre carte de garantie et de la renvoyer
dans un délai d'une semaine à compter de la date d'achat.
Envoyez la carte de garantie à :
VS-12 / Scelleuse Sous Vide De luxe par Nesco
C/ MW
P Box 237
Two Rivers, WI 54241-0237
USA
Français
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN
ONE YEAR LIMITED WARRANTY

8
Français
MESURES DE PROTECTION IMPORTANTES
CONSERVER CES DIRECTIVES
Fiche polaris e: Cet appareil possède une fiche polarisée (une branche est
plus large que l’autre). Pour réduire le risque de choc électrique, la fiche est
conçue pour entrer dans la prise polarisée d’une seule façon. Si la fiche n’entre
pas correctement dans la prise, retourner la fiche. Si elle n’entre toujours pas
correctement, communiquer avec un électricien qualifié. Ne pas tenter de
modifier la fiche.
Directives relatives au cordon court: Un cordon d’alimentation court est fourni
dans le but de réduire le risque de s’y empêtrer ou de trébucher. Des rallonges
peuvent convenir si elles sont utilisées avec prudence. En cas d’utilisation d’une
rallonge, les caractéristiques électriques indiquées sur le cordon doivent être
au moins celles inscrites sur l’appareil. Le cordon long ne doit pas s’étendre d’un
côté à l’autre du dessus de la table où les enfants pourraient le tirer ou quelqu’un
pourrait trébucher involontairement.
9
Français
Caract ristiques
8
4
3
567
12
Fonctions
1. Vac&Seal / Cancel - Ce bouton a deux fonctions selon l’état de l’appareil:
•À l’état de veille, il démarre l’opération automatique de mise sous vide du sac
et le scelle ensuite automatiquement lorsque le vide est complet.
•En état de marche (opération de mise sous vide ou de soudure), il arrête l’appareil.
2. Canister - Pour sceller lesbidons sous vide à travers un tuyau. Bidons vendus
séparément
(non inclus).
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, on doit observer des mesures de
sécurité de base en tout temps, dont les suivantes :
1. LIRE TOUTES LES DIRECTIVES AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.
2. L’appareil est conçu pour usage domestique seulement. Il n’est pas destiné à
des fins commerciales.
3. Aux fins de protection contre les chocs électriques, ne pas plonger l’appareil, y
compris le cordon et la fiche, dans l’eau ou tout autre liquide.
4. Une surveillance étroite est nécessaire lorsque l’on utilise l’appareil
près des enfants. L’utilisation de cet appareil par des enfants n’est pas
recommandée.
5. Débrancher l’appareil de la prise de courant lorsqu’il n’est pas utilisé, avant de
monter ou de démonter les pièces ainsi qu’avant le nettoyage.
6. Ne pas faire fonctionner d’appareil dont la fiche ou le cordon est endommagé,
qui a subi une défaillance ou qui a été endommagé de quelque façon que ce
soit. Retourner l’appareil à la division des services de l’usine PEN C UNTRY®
aux fins d’examen, de réparation ou d’ajustement.
7. Ne pas placer l’appareil dans un four chaué, sur un brûleur à gaz ou électrique
chaud, ni dans les environs.
8. N’utiliser que les accessoires recommandés par le fabricant.
9. Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur ou pour un usage autre que celui prévu.
10. Ne pas laisser le cordon suspendu sur le bord d’une table ou en contact avec
des surfaces chaudes.
11. AVERTISSEMENT: Cet appareil n’est pas conçu pour une utilisation continue.
Approuvé pour un cycle d’utilisation toutes les deux minutes.
12. Utilisez l’appareil uniquement lorsque toutes les pièces sont bien enclenchées
et serrées.
13. Pour réduire le risque de blessure et d’endommagement de l’appareil, tenez les
mains, les cheveux, les vêtements et les ustensiles éloignés des pièces mobiles
pendant l’opération.
14. Placez l’appareil sur une surface plane et robuste avant utilisation.
CONSERVER CES DIRECTIVES
- Ce produit est conçu pour usage domestique seulement -

10
Français
3. Sealing time - Trois réglages pour choisir le temps de soudure le plus adapté:
•<Dry> pour le scellement simple de sacs secs et d’aliments sans humidité,
avec un temps de soudure plus court.
•<Moist> pour le scellement simple de sacs mouillés ou d’aliments contenant
un peu d’humidité, avec un temps de soudure plus long.
•<Double> pour le scellement double de sacs mouillés ou d’aliments contenant
un taux d’humidité élevé.
•<Default> réglage normal pour le scellement unique de sacs secs et un temps
de soudure plus court.
4. Pressure - Deux réglages pour choisir entre diérentes pressions de mise
sous vide:
•<Normal> Réglage ordinaire pour le stockage d’aliments avec pression de mise
sous vide ordinaire.
•<Gentle> Réglage délicat pour les aliments moelleux ou délicats nécessitant
une faible pression.
•La position par défaut est ordinaire <Normal> et la pression de mise sous vide
est élevée.
5. Progress - Achage numérique orant deux fonctions:
•Indique l’état d’avancement de la mise sous vide.
•Indique que l’appareil est en marche et que le couvercle est fermé. Lorsque la LED
clignote, attendez que la lumière soit continue avant de commencer
l’opération suivante.
6. Manual Seal - Ce bouton a deux fonctions:
•Sceller l’ouverture d’un sac sans le mettre sous vide, utilisé pour faire un sac à
partir d’un rouleau.
•Lorsque la fonction automatique « Vac&Seal » est en opération, ce bouton
stoppe la pompe et démarre immédiatement le scellement du sac de façon à
permettre à l’opérateur de contrôler la pression sous vide à l’intérieur du sac et
de ne pas écraser les aliments délicats.
7. Marinate - Cette fonction est d’utiliser le tube de la cartouche et le vide et
il sera par étapes et laisser infuser lentement le jus dans les articles étant
marinés. Lorsque la progression atteint zéro les éléments seront prêts à cuire
ou sous vide pression restera jusqu’à l’air dans la cartouche est libérée
8. Pulse Vacuum -
Appuyez sur ce bouton pour eectuer une mise sous vide
manuelle, relâchez-le pour la stopper. Renouvelez l’opération jusqu’à ce que la
pression de mise sous vide souhaitée soit atteinte. Puis appuyez sur pour
terminer l’opération
.
9. Front handle - Appuyez sur pour verrouiller le couvercle. Et soulevez pour
déverrouiller et ouvrez le couvercle.
10. Hose port - Insérez le collier de serrage pour sceller les boîtes, les couvercles
universels, les économiseurs de bouteille et les accessoires pour bocaux
(non inclus).
11. Sealing strip - Placez le sac à sceller au-dessus de cette bande. Lavez-la et
séchez-la ou remplacez-la lorsqu’elle est déformée ou usée.
12. Bag cutter- Appuyez et faites glisser dans n’importe quel sens pour couper les
sacs à la taille souhaitée.
13. Cutter rack - Guide la lame coupante.
14. Foam gaskets - Empêchent l’air d’entrer en appuyant sur le joint supérieur
dans la chambre à vide. Nettoyez-les et séchez-les ou remplacez-les lorsqu’ils
sont déformés ou usés.
15. Air intake - L’entrée d’air se connecte à la chambre à vide et à la pompe. Ne la
couvrez pas lorsque vous placez le sac pour la mise sous vide.
16. Sealing element -
Élément chauant antiadhésif qui scelle les extrémités du sac.
N'ENLEVEZ PAS le revêtement de protection qui se trouve sur l'élément.
17. Vacuum chamber - Placez l’extrémité ouverte du sac à l’intérieur de la
chambre, elle aspire l’air et recueille tout liquide débordant du sac.
18. Bag storage - Permet de ranger un rouleau de 12 po (30 cm) de large.
11
Français
Mode D’emploi
FABRICATION D’UN SAC À PARTIR DU ROULEAU:
1. Placez l’emballeuse sous vide sur une surface plane
et stable puis branchez-la.
2. Soulevez la poignée et ouvrez le couvercle. Placez le
rouleau dans le compartiment de rangement. FIG. 1.
3. Placez la lame coupante à l’extrémité du guide,
soulevez celui-ci et tirez le matériau du rouleau
(comptez 3 pouces (8 cm) de plus que ce qui est
nécessaire à l’emballage des aliments). Fermez le
guide. Appuyez doucement dessus tout en faisant
coulisser la lame pour couper le matériau du sac. FIG. 2
4. Placez l’extrémité ouverte sur la bande de soudure et
fermez le couvercle. Appuyez sur la poignée jusqu’à ce
qu’il soit entièrement fermé. FIG. 3
5. Appuyez sur le bouton de soudure manuelle « Manual
Seal » pour commencer à sceller. FIG. 4
6. Lorsque l’achage de suivi atteint 0, l’unité s’arrête
automatiquement et scellement est terminé.
7. Soulevez la poignée, ouvrez le couvercle et ôtez le sac.
MISE SOUS VIDE DE VOTRE SAC PLEIN:
1. Placez les aliments dans le sac.
2. uvrez le couvercle, nettoyez et lissez l’ouverture du
sac en veillant à bien ôter tous les plis.
3. Placez l’extrémité ouverte du sac dans la zone de la
chambre à vide. Veillez à ne pas couvrir l’entrée d’air
avec le sac.
4. Abaissez le couvercle et appuyez sur la poignée avant
pour le verrouiller.
5. Vérifiez la LED indiquant l’état de la pression <Pressure>
et de la soudure <Sealing> pour confirmer les réglages
selon l’humidité des aliments emballés (Double/Moist/
Dry) et la pression souhaitée (Normal/Gentle) selon le
type d’aliment
.
6. Appuyez sur le bouton <Vacuum/Seal> L’unité mettra sous vide et scellera
automatiquement le sac. REMARQUE: Ce produit exerce une forte pression au
cours de la mise sous vide. Pour éviter de briser les aliments délicats, observez
l’état des aliments dans le sac et appuyez immédiatement sur le bouton de
scellement manuel <MANUAL SEAL> lorsque la pression de mise sous vide
souhaitée est atteinte. La pompe s’arrêtera et passera au mode scellement
du sac
.
7. Soulevez la poignée et le couvercle pour ôter le sac scellé.
POUR DES RÉSULTATS OPTIMAUX:
•Laissez l’appareil refroidir pendant 1 minute avant de poursuivre son utilisation
et ne scellez pas plus d’un ou deux sacs à la fois pour éviter de faire surchauer
l’élément de soudure.
•Nettoyez et ôtez tout excès de liquide ou résidu alimentaire de la chambre à
vide après chaque utilisation.
•Le bouton <Seal> ne fonctionnera pas si l’on appuie dessus dans les 15 secondes
suivant sa dernière activation
.
FIG 2
FIG 3
FIG 4
FIG 1

12
Français
CONSERVATION SOUS VIDE DANS UNE BOÎTE:
1. Nettoyez et séchez le couvercle et la base de la boîte.
2. Placez les aliments dans la boîte. Assurez-vous que la
valve du couvercle est réglée sur <Seal>.
3. Insérez fermement une extrémité du tuyau dans l’entrée
d’air de l’emballeuse sous vide et l’autre extrémité
dans le trou central du couvercle de la boîte pour que
l’ensemble soit bien connecté.
4. Vérifiez l’état de la LED de pression <Pressure> et assurez-vous qu’il est sur le
réglage <Normal>.
5. Appuyez sur le bouton <Canister> pour démarrer la mise sous vide. Pour
assurer une bonne étanchéité entre le couvercle et la boîte à vide, appuyez
sur le couvercle à l’aide de la main au début du cycle. La machine s’arrêtera
automatiquement lorsque la pression de mise sous vide sera atteinte.
6. Ôtez le tuyau de la boîte à vide et du bol immédiatement après avoir terminé la
mise sous vide.
Remarque: Lors de la mise sous vide d’aliments moelleux, de l’humidité se formera
dans le tuyau. Veillez à nettoyer le tuyau avant de commencer la mise sous vide.
Conseils d’entretien et de Nettoyage.
Emballeuse sous vide:
1. Débranchez l’unité avant de procéder à son nettoyage.
2. Nettoyez l’emballeuse sous vide à l’aide d’une éponge humide. Ne la plongez
pas dans l’eau.
3. Utilisez un produit à vaisselle doux. N’utilisez pas de détergents abrasifs qui
rayeront la surface.
4. Séchez l’unité soigneusement avant de l’utiliser. Pour la ranger, ne verrouillez
pas le couvercle pour ne pas déformer les joints.
Sacs:
1. Le matériau des sacs est lavable à l’eau tiède à l’aide d’un produit à vaisselle
doux. Rincez soigneusement les sacs et laissez-les sécher complètement
avant de la réutiliser.
2. Les sacs peuvent être lavés dans la partie supérieure du lave-vaisselle en
mettant les sacs sur l’envers. Placez les sacs en position verticale de façon à ce
que l’eau puisse pénétrer dedans. Séchez-les soigneusement avant
l’utilisation suivante.
Remarque: Il est déconseillé de réutiliser les sacs ayant contenu des aliments gras.
Rangement de votre emballeuse sous vide:
1. Rangez l’unité dans un endroit plane et sécuritaire, hors de portée des enfants.
1. Assurez-vous que le couvercle de l’appareil n’est pas verrouillé lorsque ce
dernier n’est pas utilisé et pendant son stockage pour ne pas déformer les joints. Si
les joints se déforment, cela peut aecter le fonctionnement et les performances
du scelleur sous vide.
Conseils d’ tanch it sous vide
•Ne dépassez pas la capacité des sacs; laissez susamment de place près de
l’extrémité ouverte (environ 3 pouces (8 cm)) pour que le sac puisse être placé dans
la chambre à vide facilement.
•Ne mouillez pas l’extrémité ouverte du sac. Les sacs mouillés peuvent être diciles
à sceller.
•Nettoyez et lissez l’extrémité ouverte du sac avant de le sceller. Assurez-vous
qu’aucun pli ne se forme sur le matériau du sac car cela peut rendre le
scellement difficile.
13
Français
•Ne mettez pas sous vide d’objets présentant des pointes comme des arêtes de
poissons ou des coquilles dures. Celles-ci peuvent transpercer le sac et le déchirer.
•Pendant la mise sous vide, de petites quantités de liquides, miettes ou particules
alimentaires peuvent être avalés dans la chambre à vide et boucher la pompe et
endommager votre appareil. Pour éviter que cela ne se produise, nettoyez toujours
la chambre et congelez les aliments humides au préalable avant de les mettre sous
vide ou placez un essuie-tout plié près du bord supérieur du sac.
•Congelez les fruits et faites blanchir les légumes avant de les emballer sous vide
pour des résultats optimaux.
•Faites refroidir les liquides chauds avant de les mettre sous vide. Ceux-ci feront des
bulles et déborderont du sac pendant la mise sous vide.
•Conservez les articles périssables dans le congélateur ou le réfrigérateur. L’emballage
sous vide augmente la durée de conservation des aliments mais ne les met pas
en conserve.
•Les aliments secs comme la farine, le riz, les préparations pour gâteaux et gaufres
conservent leur fraîcheur plus longtemps lorsqu’ils sont emballés sous vide.
•Conserve les fournitures de camping comme les allumettes, les trousses de
premiers secours et les vêtements propres et au sec.
•Prévient le ternissement de l’argent et des objets de collection.
•Remplissez un sac au 2/3 d’eau, scellez l’extrémité (ne le mettez pas sous vide).
Congelez le sac et utilisez-le pour la glacière ou comme poche de glace pour les
premiers soins
.
DÉPANNAGE
L’EMBALLEUSE SOUS VIDE N’EST PAS ALIMENTÉE EN COURANT ÉLECTRIQUE
•Vérifiez que l’unité est branchée. Pour tester une prise électrique, branchez un
autre appareil comme une lampe.
•L’emballeuse électrique s’arrêtera automatiquement en cas de surchaue.
Laissez-la refroidir 15 minutes avant d’essayer de l’utiliser à nouveau.
•Vérifiez que le cordon d’alimentation et la fiche ne sont pas endommagés. En
cas d’endommagement, n’utilisez pas l’emballeuse sous vide.
L’EMBALLEUSE SOUS VIDE NE SCELLE PAS LE SAC
••Assurez-vous que l’extrémité du sac est correctement positionnée sur
l’élément de soudure et qu’il n’y a aucun pli ou débris dans le matériau du sac.
L’EMBALLEUSE SOUS VIDE N’ÔTE PAS TOUT L’AIR DES SACS
•Pour un bon scellement, l’extrémité ouverte du sac doit se trouver
complètement à l’intérieur de la chambre à vide.
•Vérifiez que la bande de soudure supérieure et les joints sont exempts
d’obstruction. Essuyez-les et assurez-vous qu’ils sont bien en place.
•Le matériau du sac peut comporter une fuite. Pour le tester, scellez le sac avec
de l’air à l’intérieur, plongez-le dans l’eau et exercez une pression dessus. Des
bulles indiquent la présence d’une fuite. Scellez à nouveau le sac ou utilisez-en
un autre.
L’EMBALLEUSE SOUS VIDE NE SCELLE PAS LE SAC CORRECTEMENT
•Si l’élément de soudure surchaue et fait fondre le sac, il peut être nécessaire
de soulever le couvercle et de laisser l’élément de soudure refroidir pendant
quelques minutes.
L’EMBALLEUSE SOUS VIDE NE MAINTIENT PAS LE VIDE APRÈS AVOIR SCELLÉ
LE SAC
•Il se peut que des fuites le long de la soudure soient dues à des plis, des
miettes, de la graisse ou des liquides. Essuyez le haut du sac à l’intérieur et
aplanissez-le le long de l’élément de soudure avant de le sceller.
•Cush les bords tranchants avec des serviettes en papier.

Part No. 67841 (2/25) ©2021 The Metal Ware Corp
All Rights reserved, including the right of reproduction in whole or part.
Tous droits réservés, y compris le droit de reproduction en totalité ou en partie.
1 - 800 - 288 - 4545
Other manuals for VS-12
1
Table of contents
Languages:
Other Nesco Food Saver manuals