Nespresso Krups Gran Maestria XN810 User manual

*
*ma machine


x 1
x 1
x 1
x 1
x 1
5
2
3
4
7
6
1
11
9
8
12
10
Gran Maestria XN810
220-240V 50-60Hz <2300W
max 19 bar
7 kg
1.4 L
32 cm 30 cm 38 cm

Up right position *(1)
Ribs *(2)
Bouton Marche/Arrêt
Pulsante On/O
AN/AUS Schalter
1. ON/OFF button
Botón de encendido/apagado
Botão On/O [Ligar/Desligar]
Hlavní vypínač
Be/Ki gomb
AAN/UIT knop
Κουμπί ON / OFF
Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ
Włącznik/Wyłącznik («ON/OFF»)
Levier
Leva
Hebel
2. Lever
Palanca
Manípulo
Páka
Kapszulazáró kar
Capsuleklem
Μοχλός
Рычаг
Dźwignia
Voyant lumineux
Indicatori luminosi
Kontrollleuchten
3. Indication lights
Luces indicadoras
Luzes indicadoras
Kontrolky
Jelzőfények
Indicatieleds
Φώτα Ένδειξης
Световые индикаторы
Wskaźniki świetlne
Boutons Espresso et Lungo
Pulsanti caè Espresso e caè Lungo
Espresso- und Lungoauswahltasten
4. Espresso and Lungo dials
Selector de Espresso y Lungo
Selectores de café Espresso e Lungo
Tlačítka Espresso a Lungo
Espresso és Lungo gomb
Espresso en Lungo-knoppen
Επιλογείς για Espresso και Lungo
Регуляторы Эспрессо и Лунго
Pokrętła - Espresso i Lungo
Sortie café
5. Coee outlet
Erogatore di caè
Kaeeauslauf
Salida del café
Saída de café
Výpusť kávy
Kávékifolyó
Koe-uitloop
Στόμιο εκροής καφέ
Устройство подачи кофе
Wylot kawy
Suporte amovível de chávenas
Support de tasse amovible
Supporto per tazzina rimovibile
AbnehmbareTassenablage
6. Removable cup support
Soporte para tazas removible
Otočný držák šálků
Kivehető csészetartó
Afneembaar kopjesrooster
Αποσπώμενη βάση κούπας
Регулируемая подставка для чашки
Ruchoma podstawka na liżankę
Chaue-tasse
Scaldatazzina
Tassenvorwärmer
7. Cup heater
Calienta-tazas
Sistema de aquecimento de chávenas
Nahřívání šálků
Csészemelegítő
Voorverwarmer voor kopjes
Στοιχείο θέρμανσης κουπών
Нагреватель чашки
Podgrzewacz liżanek
Bouton Aeroccino
Pulsante Aeroccino
Aeroccino Funktionstaste
8. Aeroccino dial
Selector del Aeroccino
Selector do Aeroccino
Ovládání Aeroccina
Aeroccino gomb
Aeroccino knop
Επιλογέας Aeroccino
Регулятор Aeroccino
Pokrętło - Aeroccino

Lid *(4)
Milk Frother *(5)
Spout *(3)
Capsule container:
10–14 capsules *(6)
Drip tray and grid *(7)
EN
FR
*(1) Position verticale / Aufrechte Position / Posizione verticale / Posición vertical / Posição vertical / Vertikální poloha / Függőleges pozíció / Verticale stand / Κάθετη θέση /
Вертикальное положение / Ustawiona pionowo
*(2) Rainures / Sicherheitskontakte / Scanalature / Ranuras / Saliências / Plocha pro nahřívání šálků / Bordák / Voelers / Αυλάκια / Решетка нагревателя чашки / Wypustki
*(3) Bec verseur / Auslauf / Beccuccio / Surtidor / Bico / Nálevka / Kifolyó / Ventiel / Στόμιο / Носик / Dzióbek dzbanka
*(4) Couvercle / Deckel / Coperchio / Tapa / Tampa / Víčko/ Fedél / Deksel / Καπάκι / Крышка / Przykrywka
*(5) Emulsionneur à lait / Milchaufschäumer / Frullino / Espumador de leche / Misturador de espuma de leite / Šlehač mléka / Tejhabosító / Melkopschuimer / Δοχείο παρασκευής αφρού
γάλακτος / Капучинатор / Spieniacz mleka
*(6) Bac à capsules usagées (10 à 14 capsules) / Kapselbehälter (für 10 - 14 gebrauchte Kapseln) / Contenitore capsule usate (10 –14 capsule) / Contenedor de cápsulas usadas
(10-14 cápsulas) / Recuperador de cápsulas (10-14 cápsulas) / Kontejner na kapsle (10 – 14 kapslí) / Kapszulatartó (10–14 kapszula) / Opvangbakje voor 10-14 gebruikte capsules /
Δοχείο καψουλών (10-14 κάψουλες) / Контейнер для использованных капсул (10–14 капсул) / Zbiornik na kapsułki (10-14 kapsułek)
*(7) Bac et grille d’égouttage / Abtropfschale und Gitter / Vassoio raccogligocce e griglia / Bandeja y rejilla antigoteo / Bandeja e grelha para salpicos / Odkapávací nádoba a mřížka /
Csepegtetőtálca és csepprács / Lekbakje en rooster / Δίσκος και σχάρα αποστράγγισης / Поддон для сбора капель и решетка / Korytko ociekowe i kratka ociekowa
Aeroccino
Aeroccino
Aeroccino
10. Aeroccino
Aeroccino
Aeroccino
Aeroccino
Aeroccino
Aeroccino
Aeroccino
Аэрочино
Aeroccino
Unité de maintenance
Unità di manutenzione
Einschub-Modul
11. Maintenance unit
Unidad de mantenimiento
Unidade de manutenção
Odpadní část
Karbantartási egység
Onderhoudselement
Μονάδα συντήρησης
Эксплуатационный блок
Zestaw konserwacyjny
Réservoir d’eau
Serbatoio acqua
Wassertank
9. Water tank
Depósito de agua
Depósito de água
Nádoba na vodu
Víztartály
Waterreservoir
Δοχείο νερού
Резервуар для воды
Zbiornik na wodę
Cordon d’alimentation et rangement
Cavo di alimentazione
Netzkabel
12. Power cord and storage
Cable de alimentación y almacenaje
Cabo de alimentação e armazenamento
Přívodní kabel a prostor pro jeho úschovu
Hálózati kábel és kábeltartó
Voedingskabel en opbergruimte
Καλώδιο ρεύματος και αποθήκευση
Шнур электропитания и
место для его хранения
Kabel zasilający i schowek na kabel
4
5

7 – 11
12
13
14
15
16 – 20
21
22
23
24 – 25
26 – 27
28
28
29
30
Nespresso est un système exclusif orant un Espresso parfait, tasse après tasse.
Toutes les machines Nespresso sont équipées d’un système d’extraction unique à très haute pression allant jusqu’à 19 bars de pression. Chaque paramètre est calculé avec précision pour exprimer la
totalité des arômes de chaque Grand Cru, lui donner du corps et orir une crème d’une densité et d’une onctuosité incomparables.
CONTENU
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
PRÉPAREZ VOTRE MACHINE POUR LA PREMIÈRE UTILISATION
PRÉPARATION DU CAFÉ
CHAUFFE-TASSE
BARISTA: UTILISATION DE L'AEROCCINO
RECETTES
MODE MENU
MODE VIDANGE
ENTRETIEN & NETTOYAGE
DÉTARTRAGE
DÉPANNAGE
CONTACTEZ LE CLUB NESPRESSO
RECYCLAGE ET PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM
GARANTIE LIMITÉE
SAFETY PRECAUTIONS/
PREPARING YOUR MACHINE FOR FIRST USE/
COFFEE PREPARATION/
CUP HEATER/
BARISTA: AEROCCINO USE/
RECIPES/
MENU MODES/
EMPTYING MODE/
CARE & CLEANING/
DESCALING/
TROUBLESHOOTING/
CONTACT THE NESPRESSO CLUB/
DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION/
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/
LIMITED WARRANTY/
CONTENT/
Nespresso, an exclusive system creating the perfect Espresso, time after time.
All Nespresso machines are equipped with a unique extraction system that guarantees up to 19 bar pressure. Each parameter has been calculated with great precision to ensure that all the aromas
from each Grand Cru can be extracted, to give the coee body and create an exceptionally thick and smooth crema.
EN Instruction manual FR Manuel d’instructions 6
DE Anweisungshandbuch IT Istruzioni per l’uso 32
ES Manual de instrucciones PT Manual de instruções 58
CZ Návod k použití HU Használati útmutató 84
NL Gebruiksaanwijzing GR Εγχειρίδιο Οδηγιών 110
RU Инструкция по эксплуатации PL Instrukcja obsługi 136

Caution–Thesafetyprecautionsarepartoftheappliance.Readthemcarefullybeforeusingyournewapplianceforthersttime.Keepthem
in a place where you can nd and refer to them later on.
Caution – When you see this sign, please refer to the safety precautions to avoid possible harm and damage.
SAFETY PRECAUTIONS
Information–When you seethis sign,
pleasetakenoteofthe adviceforthe
correctand safe usageofyourappliance.
t5IFBQQMJBODFJTJOUFOEFEUPQSFQBSFCFWFS-
ages according totheseinstructions.
t%POPUVTFUIFBQQMJBODFGPSPUIFSUIBOJUTintendeduse.
t5IJTBQQMJBODFIBTCFFOEFTJHOFEGPSJOEPPSandnon-extreme temperatureconditions
useonly.
t1SPUFDUUIFBQQMJBODFGSPNEJSFDUTVOMJHIUeect, prolonged watersplashand humidity.
t5IJTJTBIPVTFIPMEBQQMJBODFPOMZ*UJTOPUintendedto be used in:
stakitchen areas inshops,ocesandother
workingenvironments; farmhouses; by
clientsin hotels, motelsand other residential
typeenvironments;bed and breakfasttype
environments.
t5IJTBQQMJBODFNBZCFVTFECZDIJMESFOPGat least 8yearsofage, aslongas theyare
supervised and have beengiven instructions
aboutusingtheappliance safelyand are
fullyaware of thedangersinvolved.Cleaning
andusermaintenanceshallnot be made
by childrenunlesstheyareolder than 8and
theyare supervisedbyanadult.
t,FFQUIFBQQMJBODFBOEJUTDPSEPVUPGSFBDIof children under8yearsof age.
t5IJTBQQMJBODFNBZCFVTFECZQFSTPOTwithreducedphysical, sensory or mental
capabilities,orwhose experienceor
knowledge is notsucient,provided they
aresupervisedorhavereceivedinstructionto
usethe appliancesafely andunderstandthe
dangers.
t$IJMESFOTIBMMOPUVTFUIFEFWJDFBTBUPZt5IFNBOVGBDUVSFSBDDFQUTOPSFTQPOTJCJMJUZandthewarrantywillnotapplyfor any
commercial use,inappropriatehandlingor
useofthe appliance,anydamageresulting
fromusefor otherpurposes, faulty
operation,non-professionals’repairor failure
to complywith theinstructions.
Avoidriskof fatalelectricshockandre
t*ODBTFPGBOFNFSHFODZJNNFEJBUFMZremove theplug fromthe powersocket.
t0OMZQMVHUIFBQQMJBODFJOUPTVJUBCMFFBTJMZaccessible,earthedmainsconnections.Make
surethat thevoltage of thepower source
is thesameasthat speciedon therating
plate.The useof anincorrect connection
voidsthewarranty.
Theappliance must onlybeconnected
afterinstallation
t%POPUQVMMUIFDPSEPWFSTIBSQFEHFTDMBNQitorallowitto hang down.
t,FFQUIFDPSEBXBZGSPNIFBUBOEEBNQt*GUIFTVQQMZDPSEJTEBNBHFEJUNVTUCFreplacedbythemanufacturer,itsservice
agentor similarlyqualiedpersons,inorder
to avoidallrisks.
t*GUIFDPSEJTEBNBHFEEPOPUPQFSBUFUIFappliance.
t3FUVSOUIFBQQMJBODFUPUIFNespresso Clubor
to aNespresso authorizedrepresentative.
EN
FR
6
7

t*GBOFYUFOTJPODPSEJTSFRVJSFEVTFPOMZBOearthedcordwithaconductorcross-section of
at least1.5mm
2
ormatchinginputpower.
t5PBWPJEIB[BSEPVTEBNBHFOFWFSQMBDFUIFapplianceonorbesidehotsurfaces such as
radiators, stoves,ovens,gasburners, open
ame,orsimilar.
t"MXBZTQMBDFJUPOBIPSJ[POUBMTUBCMFBOEFWFOsurface.Thesurface mustbe resistanttoheat
and uids, likewater,coee,descaleror similar.
t%JTDPOOFDUUIFBQQMJBODFGSPNUIFNBJOTXIFOnot inuseforalongperiod.Disconnectby
pulling outtheplugandnotbypullingthecord
itselforthe cordmaybecomedamaged.
t#FGPSFDMFBOJOHBOETFSWJDJOHSFNPWFUIFQMVHfromthemains socketandlettheappliance
cool down.
t/FWFSUPVDIUIFDPSEXJUIXFUIBOETt/FWFSJNNFSTFUIFBQQMJBODFPSQBSUPGJUJOwateror otherliquid.
t/FWFSQVUUIFBQQMJBODFPSQBSUPGJUJOBdishwasher.
t&MFDUSJDJUZBOEXBUFSUPHFUIFSJTEBOHFSPVTBOEcanleadtofatalelectricalshocks.
t%POPUPQFOUIFBQQMJBODF)B[BSEPVTWPMUBHFinside!
t%POPUQVUBOZUIJOHJOUPBOZPQFOJOHT%PJOHsomaycausereorelectricalshock!
Avoidpossibleharmwhenoperatingthe
appliance.
t/FWFSMFBWFUIFBQQMJBODFVOBUUFOEFEEVSJOHoperation.
t%POPUVTFUIFBQQMJBODFJGJUJTEBNBHFEPSOPUoperatingperfectly. Immediatelyremovethe
plugfromthe powersocket.Contact the
Nespresso CluborNespresso authorizedrepres-
entativeforexamination, repair or adjustment.
t"EBNBHFEBQQMJBODFDBODBVTFFMFDUSJDBMshocks,burnsand re.
t"MXBZTDPNQMFUFMZDMPTFUIFMFWFSBOEOFWFSMJGUitduringoperation.Scalding mayoccur.
t%POPUQVUöOHFSTVOEFSDPòFFPVUMFUSJTLPGscalding.
t%POPUQVUöOHFSTJOUPDBQTVMFDPNQBSUNFOUorthecapsuleshaft.Dangerofinjury!
t8BUFSDPVMEøPXBSPVOEBDBQTVMFXIFOOPUperforatedby theblades anddamage the
appliance.
t/FWFSVTFBEBNBHFEPSEFGPSNFEDBQTVMF*GBcapsuleisblockedinthecapsulecompartment,
turnthemachineoandunplugitbeforeany
operation.Callthe Nespresso CluborNespresso
authorizedrepresentative.
t'JMMUIFXBUFSUBOLPOMZXJUIGSFTIBOEQPUBCMFwater.
t&NQUZXBUFSUBOLJGUIFBQQMJBODFXJMMOPUCFusedforanextendedtime(holidays,etc.).
t3FQMBDFXBUFSJOXBUFSUBOLXIFOUIFapplianceisnotoperatedforaweekendora
similar period of time.
t%POPUVTFUIFBQQMJBODFXJUIPVUUIFESJQUSBZand drip grid toavoid spilling anyliquidon
surrounding surfaces.
t%POPUVTFBOZTUSPOHDMFBOJOHBHFOUPSTPMWFOUcleaner.Use adamp clothandmildcleaning
agenttocleanthe surfaceof theappliance.
t5PDMFBONBDIJOFVTFPOMZDMFBODMFBOJOHUPPMTt8IFOVOQBDLJOHUIFNBDIJOFSFNPWFUIFplastic lmanddispose.
t5IJTBQQMJBODFJTEFTJHOFEGPSNespresso coee
capsules availableexclusively through the
Nespresso CluboryourNespresso authorized
representative.
t"MMNespresso appliancespassstringentcontrols.
Reliabilitytests underpracticalconditionsare
performed randomlyonselectedunits.This can
showtracesofanyprevioususe.
tNespresso reservesthe righttochangeinstruc-
tions withoutpriornotice.
Descaling
tNespresso descalingagent, when used
correctly, helpsensuretheproper functioning
ofyour machineoverits lifetime andthat
yourcoee experienceis as perfect as therst
day.Forthecorrect amountand procedureto
follow,consulttheusermanual includedinthe
Nespresso descalingkit.

EN
FR
Avertissement – Les consignes de sécurité font partie de l’appareil. Veuillez les lire attentivement avant d’utiliser votre nouvel appareil.
Gardez-les dans un endroit où vous pourrez les retrouver et vous y référer ultérieurement.
Avertissement – lorsque ce symbole apparaît, veuillez consulter les mesures de sécurité pour éviter d’éventuels dangers et dommages.
CONSIGNES DE SECURITE
Information – Lorsque ce symbole
apparaît, veuillez prendre connaissance
du conseil pour une utilisation sûre et
conforme de votre appareil.
t-BQQBSFJMFTUDPOÎVQPVSQSÏQBSFSEFTboissons conformément à ces instructions.
t/VUJMJTF[QBTMBQQBSFJMQPVSEBVUSFTusages que ceux prévus.
t$FUBQQBSFJMBÏUÏDPOÎVTFVMFNFOUQPVSun usage intérieur, pour un usage dans des
conditions de températures non extrêmes.
t1SPUÏHF[WPUSFBQQBSFJMEFTFòFUTEJSFDUTdes rayons du soleil, des éclaboussures
d’eau et de l’humidité.
t$FUBQQBSFJMFTUVOJRVFNFOUEFTUJOÏËun usage domestique. Il n’est pas conçu
pour être utilisé dans: les espaces cuisines
des magasins, bureaux et d’autres
environnement de travail; les fermes;
par les clients dans les hôtels, motels ou
d’autres environnements résidentiels; des
environnements type bed & breakfast.
t$FUBQQBSFJMQFVUÐUSFVUJMJTÏQBSEFTenfants âgés d’au moins 8 ans, à condition
qu’ils bénécient d’une surveillance ou
qu’ils aient reçu des instructions quant à
l’utilisation de l’appareil en toute sécurité
et qu’ils comprennent bien les dangers
encourus. Le nettoyage et l’entretien par
l’utilisateur ne doivent pas être eectués
par des enfants, à moins qu’ils ne soient
âgés de plus de 8 ans et qu’ils soient sous
la surveillance d’un adulte.
t$POTFSWF[MBQQBSFJMFUTPODÉCMFIPSTEFportée des enfants âgés de moins de 8 ans.
t$FUBQQBSFJMQFVUÐUSFVUJMJTÏQBSEFTpersonnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites ou
dont l’expérience ou les connaissances
ne sont pas susantes, à condition
qu’ils bénécient d’une surveillance ou
qu’ils aient reçu des instructions quant à
l’utilisation de l’appareil en toute sécurité
et en comprennent bien les dangers
potentiels.
t-FTFOGBOUTOFEPJWFOUQBTVUJMJTFSl’appareil comme un jouet.
t-FGBCSJDBOUEÏDMJOFUPVUFSFTQPOTBCJMJUÏet la garantie ne s’appliquera pas en
cas d’usage commercial, d’utilisations
ou de manipulations inappropriées, de
dommages résultant d’un usage incorrect,
d’un fonctionnement erroné, d’une
réparation par un non professionnel ou du
non respect des instructions.
SAVETHESE INSTRUCTIONS
Pass them on to any subsequent user.
This instruction manual is also available as a PDF at nespresso.com
8
9

Evitez les risques d’incendie et de choc
électrique fatal
t&ODBTEVSHFODFEÏCSBODIF[immédiatement l’appareil de la prise
électrique.
t#SBODIF[MBQQBSFJMVOJRVFNFOUËEFTQSJTFTadaptées, facilement accessibles et reliées
à la terre. Assurez-vous que la tension
de la source d’énergie soit la même que
celle indiquée sur la plaque signalétique.
L’utilisation d’un branchement inadapté
annule la garantie.
t-BQQBSFJMEPJUÐUSFDPOOFDUÏVOJRVFNFOUaprès l’installation.
t/FUJSF[QBTMFDPSEPOEBMJNFOUBUJPOTVSEFTbords tranchants, attachez-le ou laissez-le
pendre.
t(BSEF[MFDPSEPOEBMJNFOUBUJPOMPJOEFMBchaleur et de l’humidité.
t4JMFDPSEPOEBMJNFOUBUJPOFTUFOEPNNBHÏil doit être remplacé par le fabricant, son
agent après-vente ou des personnes de
même qualication, an d’éviter tous
risques.
t4JMFDPSEPOEBMJNFOUBUJPOFTUFOEPNNBHÏne faites pas fonctionner l’appareil, an
d’éviter un danger.
t3FUPVSOF[WPUSFBQQBSFJMBV$MVCNespresso
ou à un revendeur Nespresso agréé.
t4JVOFSBMMPOHFÏMFDUSJRVFTBWÒSFOÏDFTTBJSF
n’utilisezqu’uncâblereliéàlaterre,dontle
conducteuraunesection d’aumoins1.5mm
2
.
t"öOEÏWJUFSEFEBOHFSFVYEPNNBHFTOFplacez jamais l’appareil sur ou à côté de
surfaces chaudes telles que les radiateurs,
les cuisinières, les fours, les brûleurs à gaz,
les feux nus, ou des sources de chaleur
similaires.
t1MBDF[MFUPVKPVSTTVSVOFTVSGBDFhorizontale, stable et régulière. La surface
doit être résistante à la chaleur et aux uides
comme: l’eau, café, le détartrant ou autres.
t%ÏCSBODIF[MBQQBSFJMEFMBQSJTFÏMFDUSJRVFlorsqu’il n’est pas utilisé pendant une
période prolongée.
t%ÏCSBODIF[FOUJSBOUQBSMBöDIFFUOPOQBSle cordon d’alimentation ou il pourrait être
endommagé.
t"WBOUMFOFUUPZBHFFUMFOUSFUJFOEFvotre appareil, débranchez-le de la prise
électrique et laissez-le refroidir.
t/FUPVDIF[KBNBJTMFöMÏMFDUSJRVFBWFDEFTmains mouillées.
t/FQMPOHF[KBNBJTMBQQBSFJMFOFOUJFSPVFOpartie, dans l’eau ou dans d’autres liquides.
t/FNFUUF[KBNBJTMBQQBSFJMPVVOFQBSUJFEFcelui-ci dans un lave-vaisselle.
t-ÏMFDUSJDJUÏFUMFBVFOTFNCMFTPOUdangereux et peuvent conduire à des chocs
électriques mortels. t/PVWSF[QBTMBQQBSFJM7PMUBHFEBOHFSFVYËl’intérieur.
t/FNFUUF[SJFOEBOTMFTPVWFSUVSFT$FMBpourrait provoquer un incendie ou un choc
électrique!
Évitez les dommages possibles lors de
l’utilisation de l’appareil.
t/FMBJTTF[KBNBJTMBQQBSFJMTBOTTVSWFJMMBODFpendant son fonctionnement.
t/VUJMJTF[QBTMBQQBSFJMTJMFTUFOEPNNBHÏou ne fonctionne pas parfaitement.
Débranchez-le immédiatement de la prise
électrique. Contactez le Club Nespresso
ou un revendeur Nespresso agréé, pour la
réparation ou le réglage de votre appareil.
t6OBQQBSFJMFOEPNNBHÏQFVUQSPWPRVFSdes chocs électriques, brûlures et incendies.
t3FGFSNF[UPVKPVSTCJFODPNQMÒUFNFOUMFlevier et ne le soulevez jamais pendant le
fonctionnement, des brûlures peuvent se
produire.
t/FNFUUF[QBTWPTEPJHUTTPVTMBTPSUJFDBGÏil y a un risque de brûlure.
t/FNFUUF[QBTWPTEPJHUTEBOTMFcompartiment à capsules ou dans le bac de
récupération des capsules. Il existe un risque
de blessure.
t-FBVQFVUTÏDPVMFSBVUPVSEVOFDBQTVMFquand celle-ci n’a pas été perforée par les

EN
FR
lames, et endommager l’appareil.
t/VUJMJTF[KBNBJTVOFDBQTVMFendommagée ou déformée. Si une
capsule est bloquée dans le compartiment
à capsules, éteignez l’appareil et
débranchez-le avant toute opération.
Appelez le Club Nespresso ou un revendeur
Nespresso agréé.
t3FNQMJTTF[UPVKPVSTMFSÏTFSWPJSBWFDEFl’eau fraiche, potable et froide.
t7JEF[MFSÏTFSWPJSEFBVTJMBQQBSFJMOFTUpas utilisé pendant une durée prolongée
(vacances etc…).
t3FNQMBDF[MFBVEVSÏTFSWPJSEFBVRVBOEl’appareil n’est pas utilisé pendant un
week-end ou une période de temps
similaire.
t/VUJMJTF[QBTMBQQBSFJMTBOTMFCBDd’égouttage et sa grille an d’éviter de
renverser du liquide sur les surfaces
environnantes.
t/FOFUUPZF[KBNBJTWPUSFBQQBSFJMBWFDVOproduit d’entretien ou un solvant. Utilisez
un chion humide et un détergent doux
pour nettoyer la surface de l’appareil.
t1PVSOFUUPZFSWPUSFNBDIJOFVUJMJTFSVOchion propre et doux.
t-PSTEVEÏCBMMBHFEFMBQQBSFJMSFUJSFSMFlm plastique sur la grille d’égouttage.
t$FUBQQBSFJMFTUDPOÎVQPVSEFTDBQTVMFTEFcafé Nespresso disponibles exclusivement
via le Club Nespresso ou votre revendeur
Nespresso agréé.
t5PVTMFTBQQBSFJMTNespresso sont soumis à
des contrôles sévères. Des tests de abilité,
dans des conditions réelles d’utilisation,
sont eectués au hasard sur des unités
sélectionnées. Certains appareils peuvent
donc montrer des traces d’une utilisation
antérieure.
tNespresso se réserve le droit de modier
sans préavis la notice d’utilisation.
Détartrage
t-PSTRVJMFTUVUJMJTÏDPSSFDUFNFOUMFdétartrant Nespresso, permet d’assurer
le bon fonctionnement de votre appareil
tout au long de sa vie et vous permet
de maintenir une expérience café aussi
parfaite qu’au premier jour. Pour le dosage
exact et la procédure à suivre, consultez le
manuel d’utilisation inclus dans le kit de
détartrage Nespresso.
CONSERVEZ LES INSTRUCTIONS SUIVANTES
Transmettez-les aux utilisateurs ultérieurs.
Ce manuel d’instruction est également disponible en version PDF sur nespresso.com
10
11

Soulevez le support de tasse et placez un récipient (min
0.5 L) sous l’orice de sortie café.
Rincez et remplissez le réservoir d’eau avec de
l’eau potable. Remettez le réservoir d’eau et
l’unité de maintenance.
Tournez le bouton Lungo sur 5 et appuyez sur
le bouton pour rincer la machine.
Répétez l’opération 3 fois.
Suivez les étapes de la section chaue-tasse pour le
rincer avant la première utilisation.
Allumez la machine.
Les voyants lumineux clignotent :
la machine chaue (25 sec)
Les voyants lumineux sont xes:
la machine est prête
Placez le support de tasse en position verticale, puis
enlevez l’unité de maintenance et le réservoir d’eau.
Ajustez la longueur du cordon d’alimentation et rangez
le surplus sous l’appareil à l’aide de la xation de
rangement.*
PRÉPAREZ VOTRE MACHINE POUR LA PREMIÈRE UTILISATION
REMARQUE: l’arrêt automatique: la machine s’éteint automatiquement après 9 minutes d’inutilisation. Pour retirer cet arrêt automatique
allez dans le mode menu page 21.
* REMARQUE: pour cette opération uniquement, la machine peut être placée sur le côté sur une surface non abrasive an d'éviter tout dommage.
Fermez le levier et branchez la machine.
Tout d’abord, lisez les précautions de sécurité an d’éviter les risques d’incendie et de choc électrique mortel.
6. Lift cup support and place container (min. 0.5 L) under
coee outlet.
7. Set Lungo button to 5 and press to rinse the
machine. Repeat 3 times.
8. Follow steps in cup heater section to rinse the cup heater
before rst use.
4. Rinse and ll water tank with potable water.
Reposition water tank and maintenance unit.
5. Switch machine on
Blinking lights: heat up (25 sec.)
Steady: ready
1. Fully insert cup support into upright position, remove
maintenance unit and water tank.
First read the safety precautions to avoid risks of fatal electrical shock and re.
2. Adjust cord length and store excess under machine with
cord storage xation.*
PREPARING YOUR MACHINE FOR FIRST USE/
* NOTE: for this operation only, machine can be placed on it's side on a soft surface to avoid any damage to the nishing.
NOTE: automatic power o: machine stops automatically after 9 minutes of non-use. To change this setting visit auto shut o section in
menu mode page 21.
3. Close lever and plug into mains.

1: 25 ml
2: 30 ml
3: 40 ml
4: 50 ml
5: 60 ml
1: 70 ml
2: 90 ml
3: 110 ml
4: 130 ml
5: 150 ml
1: 25 ml
2: 30 ml
3: 40 ml
4: 50 ml
5: 60 ml
1: 70 ml
2: 90 ml
3: 110 ml
4: 130 ml
5: 150 ml
REMARQUE: pendant la chaue de la machine (lumières clignotantes), vous pouvez presser le bouton café. Le café s’écoulera automatique-
ment quand la machine sera prête.
Rincez et remplissez le réservoir d’eau avec
de l’eau potable.
Remettez le réservoir d’eau.
Levez le levier et insérez la capsule.Baissez le levier et placez une tasse sous la sortie café.
PRÉPARATION DU CAFÉ
Tournez le bouton jusqu’au
niveau de café désiré et
appuyez sur le bouton pour
commencer votre préparation.
La préparation s’arrêtera automatiquement ou appuyez
sur un bouton café pour l’interrompre à tout moment.
Le support de tasse peut être relevé pour y placer un verre à
recettes.
Levez et baissez le levier an d’éjecter la capsule dans le bac
à capsules.
Allumez la machine.
Les voyants lumineux clignotent:
la machine chaue (25 sec)
Les voyants lumineux sont xes:
la machine est prête
EN
FR
NOTE: during heat up (blinking lights), you can press the coee button. Coee will start to ow automatically when machine is ready.
7. Turn dial to desired coee
level and press button to start
brewing.
8. The preparation will stop automatically, or press any
coee button to stop the preparation at any time.
6. Cup support can be turned up right to support Macchiato glass.
9. Remove cup. Lift and close lever to eject capsule into container.
4. Lift lever and insert the capsule. 5. Close lever and place cup under coee outlet.
3. Close lever and switch machine on.
Blinking lights: heat up (25 sec.)
Steady: ready
1. Rinse and ll water tank with potable water. 2. Reposition water tank .
COFFEE PREPARATION/
12
13

87° C
ATTENTION: a aucun moment vous ne devez appuyer sur le chaue-tasse avec vos mains. NOTE: le chaue-tasse est
uniquement destiné à chauer votre tasse Espresso, et ne doit pas être utilisé pour d'autres usages.
AVERTISSEMENT: maintenez la tasse
enfoncée sur les rainures pendant toute la durée du
chauage an d’éviter les blessures. Retirer la tasse
des 3 rainures arrête l’écoulement de l’eau.
Assurez-vous que l'unité de maintenance est en
place et que la grille est correctement clipsée sur
le socle avant d'utiliser le chaue-tasse pour éviter
toute fuite.
Le chaue-tasse est toujours prêt à être utilisé (sauf
durant le chauage de la machine). Prenez la tasse et
placez-la à l’envers sur le chaue-tasse. Assurez-vous
que la grille est bien mise en place sur la base.*
Les 3 rainures doivent être enfoncées
simultanément pour activer le jet d’eau.
Une fois que le jet s’est arrêté,
retirez la tasse et placez-la sur
le support pour commencer
votre café.
Un jet d’eau chaude (environ 20 ml) chaue une
tasse de Nespresso standard en 5-10 secondes.
*REMARQUE: l'eau du chaue-tasse est collectée dans le bac d'égouttage. Lorsque le otteur rouge, indiquant le niveau d'eau monte au-
dessus la grille, videz le bac d'égouttage.
REMARQUE: 2 fonctions maximum peuvent être utilisées simultanément: café & Aeroccino - café & chaue-tasse - chaue-tasse &
Aeroccino (la préparation du café est en attente jusqu’à ce que l’opération de chauage de la tasse soit terminée).
CHAUFFE-TASSE
*NOTE: water from cup heater is collected in drip tray. When red water level indicator rises above grid, empty drip tray.
NOTE: maximum, 2 functions run simultaneously: coee & Aeroccino – Coee & Cup heater – Cup heater & Aeroccino (coee preparation is
on hold until cup heating operation is nished).
CAUTION: do not press down on cup heater with hands at any time. NOTE: the cup heater is meant only to heat up your
Espresso cup, and should not be for any other usage.
1. Ensure maintenance unit is in place, and grid is
properly clipped on the base before using cup heater
to avoid leakage.
2. Cup heater is always in ready mode (except during heat
up).Take cup and place it upside down on cup heater.*
3. 3 ribs must be pressed down simulta-
neously to activate ow of water.
5. Once jet has stopped, remove
cup and place it on cup
support to start your coee.
4. A jet of hot water (about 20 ml) heats a standard
Nespresso Espresso cup within 5-10 seconds. CAUTION: keep cup pressed down on ribs during
entire heat up to avoid injury. Removing cup form
the 3 ribs will stop the ow of water.
CUP HEATER/

AVERTISSEMENT: des éclaboussures de lait peuvent provoquer des brûlures. Utilisez toujours le couvercle avec l’Aeroccino.
Niveau maximum pour la mousse
ASTUCE: assurez-vous de nettoyer votre Aeroccino après
chaque usage.
ASTUCE: utilisez toujours du lait froid, frais, entier ou demi-écrémé à la température du
réfrigérateur (environ 4 ° C).
Les niveaux maximums du pot à lait sont prévus pour:
Niveau maximum de lait: 1 verre à recettes Nespresso
Niveau maximum de mousse: 1 verre à recettes Nespresso/ou
2 tasses à Cappuccino Nespresso
PRÉPARATION
BARISTA: UTILISATION DE L’AEROCCINO
Couvercle & joint du couvercle
AVERTISSEMENT: il existe des risques de choc électrique et d’incendie. Assurez-vous que le dessous de l’Aeroccino et la connexion
soient secs. Débranchez la machine avant de sécher le connecteur d’alimentation.
INDICATEUR DE NIVEAU DE REMPLISSAGE MAXIMUM
Fouet
Aeroccino
Niveau maximum pour le lait
PIÈCES
EN
FR
TIP: always use cold, fresh, full fat or semi-skimmed milk at refrigerator temperature
(about 4° C).
Jugs maximum level for:
Max. milk: 1 Nespresso Recipe Glass
Max. foam: 1 Nespresso Recipe Glass/or
2 Nespresso Cappuccino Cups
CAUTION: risk of electrical shock and re. Make sure the bottom of the milk frother and connector are dry. Unplug appliance before
drying connector!
CAUTION: splattered milk may cause burns. Always use lid with milk frother.
Max. milk
Whisk
Aeroccino NOTE: make sure to clean your Aeroccino before and after
each usage.
MAXIMUM FILLING LEVEL INDICATOR/
Lid & Lid seal
Max. foam
BARISTA: AEROCCINO USE/
PARTS/
PREPARATION/
14
15

Mousse de lait froide et veloutée Mousse de lait chaude et veloutée
Placez le couvercle sur l’Aeroccino.
Versez le lait au niveau de l’indicateur
souhaité en fonction de la recette.
Mettez le fouet en place.
Appuyez sur le bouton Aeroccino.
AVERTISSEMENT: pour éviter tout risque de
brûlure, tenir l'appareil exclusivement par
la zone rainurée. Servez et nettoyez (voir la
section nettoyage).
Mousse de lait chaude et dense Lait chaud
Placez l’Aeroccino sur sa base.
REMARQUE: l’Aeroccino est toujours
prêt à être utilisé.
Le voyant de la machine va s'allumer en bleu ou en
rouge selon la recette sélectionnée sur le bouton
Aeroccino.
Sélectionnez la recette désirée en tournant le bouton
(voir recettes ci-dessus).
L'Aeroccino s'arrête automatiquement lorsque la
préparation est nie. La préparation peut être arrêtée
à tout moment en appuyant / tournant le bouton ou en
retirant l'Aeroccino.
RECETTES
9.
1. Cold, velvety milk froth 3. Warm, dense milk froth2. Warm velvety milk froth 4. Warm milk
9.
5. Light on machine will light up blue or red, depending
on which recipe dial is turned to.
7. Press the button on the Aeroccino dial. 8. Aeroccino stops automatically when preparation is done.
Preparation can be stopped at any time by pressing/
turning the button or removing the Aeroccino.
2. Pour milk up to desired level indicators
depending on recipe.
1. Attach whisk.
4. Place Aeroccino on base.
NOTE: Aeroccino is always in ready
mode.
RECIPES/
CAUTION: to avoid risk of
burn, handle unit only by
ribbed area. Serve and
proceed with cleaning (see
cleaning section).
6. Select desired recipe by turning dial to right
preparation (see recipes above).
3. Place Lid on Aeroccino.

2. 3. 4.
Proportions:
1 capsule Espresso
Complétée de mousse de lait chaud sur le dessus
Préparez un Espresso dans une tasse à Cappucino et disposez sur le dessus de la mousse
de lait chaud.
Intense: Grand Cru Ristretto / Léger: Grand Cru Rosabaya de Colombia
Proportions:
1 capsule Lungo
Complétée avec de la mousse de lait chaud
Préparez un Lungo dans un grand verre (350 ml) et disposez sur le dessus de la mousse
de lait chaud.
Intense: Grand Cru Fortissio Lungo / Léger: Grand Cru Vivalto Lungo
RECETTES CLASSIQUES
CAFÈ LATTECAPPUCCINO
EN
FR
Proportions:
1 Espresso capsule
Topped up with hot milk froth
Prepare an Espresso in a Cappuccino cup and top up with hot milk froth.
Intense: Ristretto Grand Cru / Light: Rosabaya de Colombia Grand Cru
Proportions:
1 Lungo capsule
Topped up with hot milk
Prepare a Lungo in a tall glass (350 ml) and top up with hot milk.
Intense: Fortissio Lungo Grand Cru / Light: Vivalto Lungo Grand Cru
CLASSIC RECIPES/
CAPPUCCINO/ CAFFÉ LATTE/
16
17

2. 3. 1.
Proportions:
1 capsule Espresso
Complétez de mousse de lait chaud sur le dessus
Remplir un grand verre (300 ml) de mousse de lait chaud. Complétez-le avec un Espresso.
Intense: Grand Cru Indriya from India / Léger: Grand Cru Volluto
Proportions :
1 capsule Espresso
Glace pilée
Complétez de mousse de lait froid sur le dessus.
Préparez un Espresso dans un verre à recettes (350 ml) et rajoutez 4 à 5 cuillères à soupe
de glace pilée. Préparez de la mousse de lait froide et déposez délicatement 3 ou 4
cuillères à soupe de mousse de lait par-dessus.
Intense: Grand Cru Arpeggio / Léger: Grand Cru Livanto
RECETTES CLASSIQUES
Proportions:
1 Espresso capsule
Crushed ice cubes
Topped up with cold milk froth
Prepare an Espresso in a tall glass (350 ml), add four or ve crushed ice cubes. Prepare the
cold milk froth and carefully add three or four tablespoons to top o the glass.
Intense: Arpeggio Grand Cru / Light: Livanto Grand Cru
CLASSIC RECIPES/
LATTE MACCHIATO/ ICED CAPPUCCINO/LATTE MACCHIATO CAPPUCCINO GLACÉ
Proportions:
1 Espresso capsule
Topped up with hot milk froth
Fill a tall glass with hot milk froth (300 ml). Top up with an Espresso preparation.
Intense: Indriya from India Grand Cru / Light: Volluto Grand Cru

2. 3.
CAFÉ GLACÉ VANILLE CARAMEL
EN
FR
RECETTES GOURMET
Proportions:
2 capsules Espresso Volluto
1 boule de glace vanille
2 cuillères à café de sirop de caramel
1 cuillère à café de pépites de chocolat
Complétez de mousse de lait chaud sur le dessus
Préparez la mousse de lait chaud, ajoutez y le sirop de caramel et mettez-la de côté.
Préparez deux cafés Espresso dans une tasse et versez-les dans un verre froid (350 ml).
Rajoutez immédiatement la boule de glace vanille et complétez le verre avec la mousse
de lait chaud. Décorez le tout avec des pépites de chocolat.
Proportions:
2 Volluto Espresso capsules
1 scoop of vanilla ice cream
2 teaspoons of caramel syrup
1 teaspoon of chocolate chips
Topped up with hot milk froth
Prepare the hot milk froth, add the caramel syrup to it and set aside. Prepare two Espresso
coees into a cup and pour them into a cold glass (350 ml). Immediately add the scoop of ice
cream and top up with the hot milk froth. Decorate with chocolate chips.
GOURMET RECIPES/
ICED VANILLA CARAMEL COFFEE/
18
19

2. 3.
RECETTES GOURMETGOURMET RECIPES/
AFTER EIGHT® COFFEE/
Proportions:
1 capsule Espresso Livanto
Du chocolat After Eight® à la menthe
Du chocolat au nougat
Complétez de mousse de lait chaud sur le dessus
Préparez la capsule Livanto dans une tasse à Espresso. Complétez avec la mousse de lait
chaud. Saupoudrez de copeaux de chocolat au nougat sur le dessus et ajoutez pour nir
un chocolat After Eight® à la mousse de lait. Servez immédiatement.
Proportions:
1 Livanto Espresso capsule
After Eight® mint chocolate
Nougat chocolate
Topped up with hot milk froth
Prepare the Livanto capsule into an Espresso cup. Top it up with hot milk froth. Sprinkle
shavings of nougat chocolate on top and add an After Eight® chocolate to the milk froth to
nish. Serve immediately.
CAFÉ AFTER EIGHT®
Other manuals for Krups Gran Maestria XN810
1
Table of contents
Other Nespresso Coffee Machine manuals

Nespresso
Nespresso CITIZ & MILK User manual

Nespresso
Nespresso BREVILLE EXPERT&MILK User manual

Nespresso
Nespresso EN520.S LATTISSIMA + User manual

Nespresso
Nespresso CITIZ C110 User manual

Nespresso
Nespresso TX 160 PIXIE User manual

Nespresso
Nespresso KOENIG CitiZ&Milk D121 User manual

Nespresso
Nespresso Krups Maestria XN800 User manual