Nespresso Krups Maestria XN800 User manual

*
*ma machine


x 1
x 1
x 1
x 1
1
2
3
4
5
6
7
9
8
10
11
Maestria XN800
220-240V 50-60Hz <2300W
max 19 bar
5.3 kg
1.4 l
17 cm 30 cm 39.5 cm

ON
OFF
Réservoir d’eau
Serbatoio acqua
Wassertank
3. Water tank
Depósito de agua
Depósito de água
Nádoba na vodu
Víztartály
Waterreservoir
Δοχείο νερού
Резервуар для воды
Zbiornik na wodę
Bouton Marche/Arrêt
Pulsante On/O
AN/AUS Schalter
1. ON/OFF button
Botón de encendido/apagado
Botão On/O [Ligar/Desligar]
Hlavní vypínač
Be/Ki gomb
AAN/UIT knop
Κουμπί ON/OFF
Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ
Włącznik/Wyłącznik («ON/OFF»)
Levier
Leva
Hebel
2. Lever
Palanca
Manípulo
Páka
Kapszulazáró kar
Capsuleklem
Μοχλός
Рычаг
Dźwignia
Voyant lumineux
Indicatori luminosi
Kontrollleuchten
6. Indication lights
Luces indicadoras
Luzes indicadoras
Kontrolky
Jelzőfények
Indicatieleds
Φώτα Ένδειξης
Световые индикаторы
Wskaźniki świetlne
Cordon d’alimentation et rangement
Cavo di alimentazione
Netzkabel
5. Power cord and storage
Cable de alimentación y almacenaje
Cabo de Alimentação e Armazenamento
Přívodní kabel a prostor pro jeho úschovu
Hálózati kábel és kábeltartó
Voedingskabel en opbergruimte
Καλώδιο ρεύματος και αποθήκευση
Шнур электропитания и место для его хранения
Kabel zasilający i schowek na kabel
Boutons Espresso et Lungo
Pulsanti caè Espresso e caè Lungo
Espresso- und Lungoauswahltasten
7. Espresso and Lungo dials
Selector de Espresso y Lungo
Selectores de café Espresso e Lungo
Tlačítka Espresso a Lungo
Espresso és Lungo gomb
Espresso en Lungo-knoppen
Επιλογείς για Espresso και Lungo
Регуляторы Эспрессо и Лунго
Pokrętła - Espresso i Lungo
Sortie Café
8. Coee outlet
Erogatore di caè
Kaeeauslauf
Salida del café
Saída de café
Výpusť kávy
Kávékifolyó
Koe-uitloop
Εκροή καφέ
Устройство подачи кофе
Wylot kawy
Levier vapeur
Regolatore vapore
Dampunktionsschalter
4. Steam handle
Palanca del vapor
Manípulo de vapor
Ovládání parní trysky
Gőzölő kar
Stoombediening
Λαβή ατμού
Рукоятка парообразователя
Uchwyt dyszy

1.
1. Frothing position *(1)
2.Vertical position *(2)
3. Steam out position *(3) Capsule container:
10–14 capsules *(6)
Drip tray and grid *(5)
2.
3.
Up right position *(4)
EinschubmodulAbnehmbareTassenablage
*(1) Position mousse de lait / Aufschäumposition / Posizione per la preparazione della schiuma / Posición de preparación de espuma / Posição de preparação de espuma / Poloha pro
přípravu pěny / Habosító pozíció / Stand voor het opschuimen / Θέση παρασκευής αφρού / Положение для вспенивания молока / Ustawiona w funkcji spieniania
*(2) Position verticale / Senkrechte Position / Posizione verticale / Posición vertical / Posição vertical / Vertikální poloha / Függőleges pozíció / Verticale stand / Κάθετη θέση /
Вертикальное положение / Ustawiona pionowo
*(3) Position sortie vapeur / Abdampfposition / Posizione per l’erogazione del vapore / Posición de salida de vapor / Posição de saída de vapor / Poloha pro přípravu páry / Gőzölő pozíció
/ Stoomstand / θέση εξόδου ατμού / Положение для подачи пара / Ustawiona w funkcji pary
*(4) Position verticale / Aufrechte Position / Posizione corretta / Posición vertical / Posição vertical / Horní poloha / Jobb fent pozíció / Ingeklapt / Όρθια θέση / Вертикальное положение
/ Podniesiona
*(5) Bac et grille d’égouttage / Abtropfschale und Gitter / Vassoio raccogligocce e griglia / Bandeja y rejilla antigoteo / Bandeja e grelha para salpicos / Odkapávací nádoba a mřížka /
Csepegtetőtálca és csepprács / Lekbakje en rooster / Δίσκος και σχάρα αποστράγγισης / Поддон для сбора капель и решетка / Taca ociekowa i kratka ociekowa
*(6) Bac à capsules usagées (10 –14 capsules) / Kapselbehälter (für 10 – 14 gebrauchte Kapseln) / Contenitore capsule usate (10 – 14 capsule) / Contenedor de cápsulas usadas (10 – 14
cápsulas) / Recuperador de cápsulas (10 – 14 cápsulas) / Zásobník na kapsle (10 – 14 kapslí) / Kapszulatartó 10 – 14 kapszula / Opvangbakje voor 10 – 14 gebruikte capsules / Δοχείο
καψουλών (10 – 14 κάψουλες) / Контейнер для использованных капсул (10 – 14 капсул) / Zbiornik na kapsułki (10 – 14 kapsułek)
Unité de maintenance
Unità di manutenzione
11. Maintenance unit
Unidad de mantenimiento
Unidade de manutenção
Odpadní část
Karbantartási egység
Onderhoudselement
Μονάδα συντήρησης
Эксплуатационный блок
Zestaw konserwacyjny
Tube et buse vapeur et zone de
manipulation
Beccuccio, erogatore di vapore e
area di regolazione
Dampfrohr, Aufschäumdüse
und Zubereitungsbereich
9. Steam pipe, nozzle
and handling area
Tubo, boquilla de vapor y zona de
manipulación
Tubo, bico de vapor e área de
seleção
Parní tryska a prostor pro používaní
parní trysky
Gőzölőcső, fúvóka és habosító terület
Stoompijpje, nozzle en gebruiksonderdeel
Σωλήνας ατμού, ακροφύσιο και περιοχή χειρισμών
Паровая трубка, насадка и резиновая прокладка
Dysza pary, uchwyt i końcówka dyszy
Support de tasse amovible
Supporto per tazzina rimovibile
10. Removable cup support
Soporte para tazas desmontable
Suporte amovível de
chávenas
Otočný držák šálků
Kivehető csészetartó
Afneembaar kopjesrooster
Αποσπώμενη βάση κούπας
Регулируемая
подставка для чашки
Ruchoma podstawka
na liżankę
4
5

Nespresso est un système original orant un Espresso parfait, tasse après tasse.
Toutes les machines Nespresso sont équipées d’un système d’extraction unique à très haute pression allant jusqu’à 19 bars de pression. Chaque paramètre est calculé avec précision pour exprimer la
totalité des arômes de chaque Grand Cru, lui donner du corps et orir une crèma d’une densité et d’une onctuosité incomparables.
CONTENU
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
PRÉPAREZ VOTRE MACHINE POUR LA PREMIÈRE UTILISATION
LA PRÉPARATION DU CAFÉ
BARISTA: FAITES MOUSSER LE LAIT
RECETTES
MODE MENU
LA VIDANGE
L’ENTRETIEN & LE NETTOYAGE
LE DÉTARTRAGE
LE DÉPANNAGE
CONTACTEZ LE CLUB NESPRESSO
MISE AU REBUT ET PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM
GARANTIE LIMITÉE
Nespresso, an exclusive system creating the perfect Espresso, time after time.
All Nespresso machines are equipped with a unique extraction system that guarantees up to 19 bar pressure. Each parameter has been calculated with great precision to ensure that all the aromas
from each Grand Cru can be extracted, to give the coee body and create an exceptionally thick and smooth crema.
CONTENT/
SAFETY PRECAUTIONS/
PREPARING YOUR MACHINE FOR FIRST USE/
COFFEE PREPARATION/
BARISTA: FROTHING YOUR MILK/
RECIPES/
MENU MODES/
EMPTYING MODE/
CARE & CLEANING/
DESCALING/
TROUBLESHOOTING/
CONTACT THE NESPRESSO CLUB/
DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION/
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/
LIMITED WARRANTY/
EN Instruction manual FR Manuel d’instructions 6
DE Anweisungshandbuch IT Istruzioni per l’uso 30
ES Manual de instrucciones PT Manual de instruções 54
CZ Návod k použití HU Használati útmutató 78
NL Gebruiksaanwijzing GR Εγχειρίδιο Οδηγιών 102
RU Инструкция по эксплуатации PL Instrukcja obsługi 126
7 – 11
12
13
14 – 15
16 – 19
20
21
22
23
25
26
26
27
28

EN
FR
Caution–Thesafetyprecautionsarepartoftheappliance.Readthemcarefullybeforeusingyournewapplianceforthersttime.Keepthem
in a place where you can nd and refer to them later on.
Caution – When you see this sign, please refer to the safety precautions to avoid possible harm and damage.
SAFETY PRECAUTIONS
Information –Whenyouseethissign,
pleasetakenoteoftheadviceforthe
correctandsafeusageofyourappliance.
t5IFBQQMJBODFJTJOUFOEFEUPQSFQBSF
beverages according tothese instructions.
t%POPUVTFUIFBQQMJBODFGPSPUIFSUIBOJUTintendeduse.
t5IJTBQQMJBODFIBTCFFOEFTJHOFEGPSJOEPPSandnon-extremetemperatureconditions
useonly.
t1SPUFDUUIFBQQMJBODFGSPNEJSFDUTVOMJHIUeect, prolongedwater splashandhumidity.
t5IJTJTBIPVTFIPMEBQQMJBODFPOMZ*UJTOPUintendedto beusedin:sta kitchenareas
inshops,ocesandotherworkingenviron-
ments; farmhouses; byclientsin hotels, mo-
telsandotherresidential type environments;
bedand breakfasttypeenvironments.
t5IJTBQQMJBODFNBZCFVTFECZDIJMESFOPGatleast8yearsofage, as longastheyare
supervisedandhavebeengiven instructions
about usingthe appliancesafelyandare
fully awareof thedangersinvolved.Cleaning
andusermaintenanceshall notbemade
by childrenunlesstheyare olderthan8and
theyaresupervised byanadult.
t,FFQUIFBQQMJBODFBOEJUTDPSEPVUPGSFBDIofchildrenunder8yearsofage.
t5IJTBQQMJBODFNBZCFVTFECZQFSTPOTwith reducedphysical, sensoryormental
capabilities,orwhose experienceor
knowledgeis notsucient,provided they
are supervisedorhavereceivedinstructionto
usethe appliancesafelyandunderstandthe
dangers.
t$IJMESFOTIBMMOPUVTFUIFEFWJDFBTBUPZt5IFNBOVGBDUVSFSBDDFQUTOPSFTQPOTJCJMJUZandthewarrantywill notapplyfor any
commercialuse,inappropriatehandlingor
useofthe appliance,any damageresulting
fromuse for otherpurposes, faulty
operation,non-professionals’repairorfailure
to comply withthe instructions.
Avoidriskoffatal electricshock and re
t*ODBTFPGBOFNFSHFODZJNNFEJBUFMZremovetheplugfromthe powersocket.
t0OMZQMVHUIFBQQMJBODFJOUPTVJUBCMFFBTJMZaccessible,earthed mainsconnections.Make
surethatthe voltageofthepowersource
isthe sameasthatspeciedonthe rating
plate. Theuseofanincorrectconnection
voids thewarranty.
The appliancemustonlybeconnected
afterinstallation
t%POPUQVMMUIFDPSEPWFSTIBSQFEHFTDMBNQitorallow itto hangdown.
t,FFQUIFDPSEBXBZGSPNIFBUBOEEBNQt*GUIFTVQQMZDPSEJTEBNBHFEJUNVTUCFreplaced bythemanufacturer,its service
agentor similarly qualiedpersons,inorder
to avoidallrisks.
t*GUIFDPSEJTEBNBHFEEPOPUPQFSBUFUIFappliance.
t3FUVSOUIFBQQMJBODFUPUIFNespresso Clubor
to aNespresso authorizedrepresentative.
6
7

t*GBOFYUFOTJPODPSEJTSFRVJSFEVTFPOMZBOearthed cordwithaconductorcross-section of
at least1.5mm
2
ormatchinginputpower.
t5PBWPJEIB[BSEPVTEBNBHFOFWFSQMBDFUIFapplianceonorbesidehotsurfacessuchas
radiators,stoves, ovens,gas burners,open
ame,orsimilar.
t"MXBZTQMBDFJUPOBIPSJ[POUBMTUBCMFBOEFWFOsurface.Thesurfacemustberesistantto heat
anduids,likewater,coee,descaler orsimilar.
t%JTDPOOFDUUIFBQQMJBODFGSPNUIFNBJOTXIFOnotinuse foralongperiod.Disconnectby
pullingouttheplugandnot bypulling thecord
itselforthe cordmaybecomedamaged.
t#FGPSFDMFBOJOHBOETFSWJDJOHSFNPWFUIFQMVHfromthe mainssocketandlet theappliance
cooldown.
t/FWFSUPVDIUIFDPSEXJUIXFUIBOETt/FWFSJNNFSTFUIFBQQMJBODFPSQBSUPGJUJOwaterorotherliquid.
t/FWFSQVUUIFBQQMJBODFPSQBSUPGJUJOBdishwasher.
t&MFDUSJDJUZBOEXBUFSUPHFUIFSJTEBOHFSPVTBOEcan leadtofatal electricalshocks.
t%POPUPQFOUIFBQQMJBODF)B[BSEPVTWPMUBHFinside!
t%POPUQVUBOZUIJOHJOUPBOZPQFOJOHT%PJOHsomaycausereorelectrical shock!
Avoidpossibleharmwhenoperatingthe
appliance.
t/FWFSMFBWFUIFBQQMJBODFVOBUUFOEFEEVSJOHoperation.
t%POPUVTFUIFBQQMJBODFJGJUJTEBNBHFEPSOPUoperatingperfectly. Immediately removethe
plugfromthe powersocket.Contact theNes-
presso CluborNespresso authorizedrepresenta-
tivefor examination, repairoradjustment.
t"EBNBHFEBQQMJBODFDBODBVTFFMFDUSJDBMshocks,burnsandre.
t"MXBZTDPNQMFUFMZDMPTFUIFMFWFSBOEOFWFSMJGUitduringoperation.Scaldingmayoccur.
t%POPUQVUöOHFSTVOEFSDPòFFPVUMFUSJTLPGscalding.
t%POPUQVUöOHFSTJOUPDBQTVMFDPNQBSUNFOUorthe capsuleshaft.Dangerofinjury!
t8BUFSDPVMEøPXBSPVOEBDBQTVMFXIFOOPUperforatedby thebladesanddamage the
appliance.
t/FWFSVTFBEBNBHFEPSEFGPSNFEDBQTVMF*GBcapsuleisblockedinthe capsulecompartment,
turnthemachineoand unplugitbeforeany
operation.Call theNespresso CluborNespresso
authorizedrepresentative.
t"MXBZTöMMUIFXBUFSUBOLXJUIDPMEGSFTIdrinkingwater.
t&NQUZXBUFSUBOLJGUIFBQQMJBODFXJMMOPUCFusedforanextendedtime(holidays,etc.).
t3FQMBDFXBUFSJOXBUFSUBOLXIFOUIFapplianceisnotoperatedforaweekendora
similarperiodoftime.
t%POPUVTFUIFBQQMJBODFXJUIPVUUIFESJQUSBZand dripgridtoavoid spillingany liquid on
surrounding surfaces.
t%POPUVTFBOZTUSPOHDMFBOJOHBHFOUPSTPMWFOUcleaner.Use adampclothandmildcleaning
agenttocleanthesurfaceoftheappliance.
t5PDMFBONBDIJOFVTFPOMZDMFBODMFBOJOHUPPMTt8IFOVOQBDLJOHUIFNBDIJOFSFNPWFUIFplasticlmanddispose.
t5IJTBQQMJBODFJTEFTJHOFEGPSNespresso coee
capsulesavailable exclusively through the
Nespresso CluboryourNespresso authorized
representative.
t"MMNespresso appliancespassstringentcontrols.
Reliabilitytestsunderpracticalconditionsare
performedrandomlyonselectedunits.Thiscan
show tracesofanyprevious use.
tNespresso reservestherighttochange instruc-
tions withoutpriornotice.
Descaling
tNespresso descalingagent,whenused
correctly, helpsensuretheproper functioning
ofyourmachineoveritslifetimeandthat
your coeeexperience isasperfectastherst
day.Forthecorrectamount andprocedureto
follow,consulttheusermanualincludedinthe
Nespresso descalingkit.

EN
FR
Avertissement – Les consignes de sécurité font partie de l’appareil. Veuillez les lire attentivement avant d’utiliser votre nouvel appareil.
Gardez-les dans un endroit où vous pourrez les retrouver et vous y référer ultérieurement.
Avertissement – lorsque ce symbole apparaît, veuillez consulter les mesures de sécurité pour éviter d’éventuels dangers et dommages.
CONSIGNES DE SECURITE
Information – Lorsque ce symbole
apparaît, veuillez prendre connaissance
du conseil pour une utilisation sûre et
conforme de votre appareil.
t-BQQBSFJMFTUDPOÎVQPVSQSÏQBSFSEFTboissons conformément à ces instructions.
t/VUJMJTF[QBTMBQQBSFJMQPVSEBVUSFTusages que ceux prévus.
t$FUBQQBSFJMBÏUÏDPOÎVTFVMFNFOUQPVSun usage intérieur, pour un usage dans des
conditions de températures non extrêmes.
t1SPUÏHF[WPUSFBQQBSFJMEFTFòFUTEJSFDUTdes rayons du soleil, des éclaboussures
d’eau et de l’humidité.
t$FUBQQBSFJMFTUVOJRVFNFOUEFTUJOÏËun usage domestique. Il n’est pas conçu
pour être utilisé dans: les espaces cuisines
des magasins, bureaux et d’autres
environnement de travail; les fermes;
par les clients dans les hôtels, motels ou
d’autres environnements résidentiels; des
environnements type bed & breakfast.
t$FUBQQBSFJMQFVUÐUSFVUJMJTÏQBSEFTenfants âgés d’au moins 8 ans, à condition
qu’ils bénécient d’une surveillance ou
qu’ils aient reçu des instructions quant à
l’utilisation de l’appareil en toute sécurité
et qu’ils comprennent bien les dangers
encourus. Le nettoyage et l’entretien par
l’utilisateur ne doivent pas être eectués
par des enfants, à moins qu’ils ne soient
âgés de plus de 8 ans et qu’ils soient sous
la surveillance d’un adulte.
t$POTFSWF[MBQQBSFJMFUTPODÉCMFIPSTEFportée des enfants âgés de moins de 8 ans.
t$FUBQQBSFJMQFVUÐUSFVUJMJTÏQBSEFTpersonnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites ou
dont l’expérience ou les connaissances
ne sont pas susantes, à condition
qu’ils bénécient d’une surveillance ou
qu’ils aient reçu des instructions quant à
l’utilisation de l’appareil en toute sécurité
et en comprennent bien les dangers
potentiels.
t-FTFOGBOUTOFEPJWFOUQBTVUJMJTFSl’appareil comme un jouet.
t-FGBCSJDBOUEÏDMJOFUPVUFSFTQPOTBCJMJUÏet la garantie ne s’appliquera pas en
cas d’usage commercial, d’utilisations
ou de manipulations inappropriées, de
dommages résultant d’un usage incorrect,
d’un fonctionnement erroné, d’une
réparation par un non professionnel ou du
non respect des instructions.
SAVETHESE INSTRUCTIONS
Pass them on to any subsequent user.
This instruction manual is also available as a PDF at nespresso.com
8
9

Evitez les risques d’incendie et de choc
électrique fatal
t&ODBTEVSHFODFEÏCSBODIF[immédiatement l’appareil de la prise
électrique.
t#SBODIF[MBQQBSFJMVOJRVFNFOUËEFTQSJTFTadaptées, facilement accessibles et reliées
à la terre. Assurez-vous que la tension
de la source d’énergie soit la même que
celle indiquée sur la plaque signalétique.
L’utilisation d’un branchement inadapté
annule la garantie.
t-BQQBSFJMEPJUÐUSFDPOOFDUÏVOJRVFNFOUaprès l’installation.
t/FUJSF[QBTMFDPSEPOEBMJNFOUBUJPOTVSEFTbords tranchants, attachez-le ou laissez-le
pendre.
t(BSEF[MFDPSEPOEBMJNFOUBUJPOMPJOEFMBchaleur et de l’humidité.
t4JMFDPSEPOEBMJNFOUBUJPOFTUFOEPNNBHÏil doit être remplacé par le fabricant, son
agent après-vente ou des personnes de
même qualication, an d’éviter tous
risques.
t4JMFDPSEPOEBMJNFOUBUJPOFTUFOEPNNBHÏne faites pas fonctionner l’appareil, an
d’éviter un danger.
t3FUPVSOF[WPUSFBQQBSFJMBV$MVCNespresso
ou à un revendeur Nespresso agréé.
t4JVOFSBMMPOHFÏMFDUSJRVFTBWÒSFOÏDFTTBJSF
n’utilisezqu’uncâble reliéàlaterre,dontle
conducteuraunesectiond’aumoins1.5mm
2
.
t"öOEÏWJUFSEFEBOHFSFVYEPNNBHFTOFplacez jamais l’appareil sur ou à côté de
surfaces chaudes telles que les radiateurs,
les cuisinières, les fours, les brûleurs à gaz,
les feux nus, ou des sources de chaleur
similaires.
t1MBDF[MFUPVKPVSTTVSVOFTVSGBDFhorizontale, stable et régulière. La surface
doit être résistante à la chaleur et aux uides
comme: l’eau, café, le détartrant ou autres.
t%ÏCSBODIF[MBQQBSFJMEFMBQSJTFÏMFDUSJRVFlorsqu’il n’est pas utilisé pendant une
période prolongée.
t%ÏCSBODIF[FOUJSBOUQBSMBöDIFFUOPOQBSle cordon d’alimentation ou il pourrait être
endommagé.
t"WBOUMFOFUUPZBHFFUMFOUSFUJFOEFvotre appareil, débranchez-le de la prise
électrique et laissez-le refroidir.
t/FUPVDIF[KBNBJTMFöMÏMFDUSJRVFBWFDEFTmains mouillées.
t/FQMPOHF[KBNBJTMBQQBSFJMFOFOUJFSPVFOpartie, dans l’eau ou dans d’autres liquides.
t/FNFUUF[KBNBJTMBQQBSFJMPVVOFQBSUJFEFcelui-ci dans un lave-vaisselle.
t-ÏMFDUSJDJUÏFUMFBVFOTFNCMFTPOUdangereux et peuvent conduire à des chocs
électriques mortels. t/PVWSF[QBTMBQQBSFJM7PMUBHFEBOHFSFVYËl’intérieur.
t/FNFUUF[SJFOEBOTMFTPVWFSUVSFT$FMBpourrait provoquer un incendie ou un choc
électrique!
Évitez les dommages possibles lors de
l’utilisation de l’appareil.
t/FMBJTTF[KBNBJTMBQQBSFJMTBOTTVSWFJMMBODFpendant son fonctionnement.
t/VUJMJTF[QBTMBQQBSFJMTJMFTUFOEPNNBHÏou ne fonctionne pas parfaitement.
Débranchez-le immédiatement de la prise
électrique. Contactez le Club Nespresso
ou un revendeur Nespresso agréé, pour la
réparation ou le réglage de votre appareil.
t6OBQQBSFJMFOEPNNBHÏQFVUQSPWPRVFSdes chocs électriques, brûlures et incendies.
t3FGFSNF[UPVKPVSTCJFODPNQMÒUFNFOUMFlevier et ne le soulevez jamais pendant le
fonctionnement, des brûlures peuvent se
produire.
t/FNFUUF[QBTWPTEPJHUTTPVTMBTPSUJFDBGÏil y a un risque de brûlure.
t/FNFUUF[QBTWPTEPJHUTEBOTMFcompartiment à capsules ou dans le bac de
récupération des capsules. Il existe un risque
de blessure.
t-FBVQFVUTÏDPVMFSBVUPVSEVOFDBQTVMFquand celle-ci n’a pas été perforée par les

EN
FR
lames, et endommager l’appareil.
t/VUJMJTF[KBNBJTVOFDBQTVMFendommagée ou déformée. Si une
capsule est bloquée dans le compartiment
à capsules, éteignez l’appareil et
débranchez-le avant toute opération.
Appelez le Club Nespresso ou un revendeur
Nespresso agréé.
t3FNQMJTTF[UPVKPVSTMFSÏTFSWPJSBWFDEFl’eau fraiche, potable et froide.
t7JEF[MFSÏTFSWPJSEFBVTJMBQQBSFJMOFTUpas utilisé pendant une durée prolongée
(vacances etc…).
t3FNQMBDF[MFBVEVSÏTFSWPJSEFBVRVBOEl’appareil n’est pas utilisé pendant un
week-end ou une période de temps
similaire.
t/VUJMJTF[QBTMBQQBSFJMTBOTMFCBDd’égouttage et sa grille an d’éviter de
renverser du liquide sur les surfaces
environnantes.
t/FOFUUPZF[KBNBJTWPUSFBQQBSFJMBWFDVOproduit d’entretien ou un solvant. Utilisez
un chion humide et un détergent doux
pour nettoyer la surface de l’appareil.
t1PVSOFUUPZFSWPUSFNBDIJOFVUJMJTFSVOchion propre et doux.
t-PSTEVEÏCBMMBHFEFMBQQBSFJMSFUJSFSMFlm plastique sur la grille d’égouttage.
t$FUBQQBSFJMFTUDPOÎVQPVSEFTDBQTVMFTEFcafé Nespresso disponibles exclusivement
via le Club Nespresso ou votre revendeur
Nespresso agréé.
t5PVTMFTBQQBSFJMTNespresso sont soumis à
des contrôles sévères. Des tests de abilité,
dans des conditions réelles d’utilisation,
sont eectués au hasard sur des unités
sélectionnées. Certains appareils peuvent
donc montrer des traces d’une utilisation
antérieure.
tNespresso se réserve le droit de modier
sans préavis la notice d’utilisation.
Détartrage
t-PSTRVJMFTUVUJMJTÏDPSSFDUFNFOUMFdétartrant Nespresso, permet d’assurer
le bon fonctionnement de votre appareil
tout au long de sa vie et vous permet
de maintenir une expérience café aussi
parfaite qu’au premier jour. Pour le dosage
exact et la procédure à suivre, consultez le
manuel d’utilisation inclus dans le kit de
détartrage Nespresso.
CONSERVEZ LES INSTRUCTIONS SUIVANTES
Transmettez-les aux utilisateurs ultérieurs.
Ce manuel d’instruction est également disponible en version PDF sur nespresso.com
10
11

Tout d’abord, lisez les précautions de sécurité an d’éviter les risques d’incendie et de choc électrique mortel.
Placez le support de tasse en position verticale, puis
enlevez l’unité de maintenance et le réservoir d’eau.
Soulevez le support de tasse et placez un récipient (min
0,5L) sous l’orice de sortie café.
Tournez le bouton Lungo sur 5 et appuyez sur le bouton
pour rincer la machine. Répétez l’opération 3 fois.
Rincez et remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau
potable. Remettez le réservoir d’eau et l’unité de
maintenance.
Allumez la machine.
Mettez le levier vapeur en position «OFF» et la buse
vapeur en position verticale.
Les voyants lumineux clignotent:
la machine chaue (25 sec)
Les voyants lumineux sont xes:
la machine est prête
Fermez le levier et branchez la machine.
Ajustez la longueur du cordon d’alimentation et rangez
le surplus sous l’appareil à l’aide de la xation de
rangement.*
REMARQUE: l’arrêt automatique: la machine s’éteint automatiquement après 9 minutes d’inutilisation. Pour retirer cet arrêt automatique allez
dans le mode menu.
*REMARQUE: pour cette opération uniquement, la machine peut être placée sur le côté sur une surface non abrasive an d’éviter tout dommage.
PRÉPAREZ VOTRE MACHINE POUR LA PREMIÈRE UTILISATION
1. Fully insert cup support into upright position, remove
maintenance unit and water tank.
First read the safety precautions to avoid risks of fatal electrical shock and re.
4. Close lever and plug into mains.
7. Lift cup support and place container (min. 0.5L) under
coee outlet.
8. Set Lungo button to 5 and press to rinse the machine.
Repeat 3 times.
*NOTE:forthisoperationonly, machinecanbeplacedonit’ssideonasoftsurfacetoavoidanydamagetothenishing.
5. Rinse and ll water tank with potable water. Reposition
water tank and maintenance unit.
6. Switch machine on.
3. Ensure steam handle is set to o, and steam pipe in
vertical position.
Blinking lights: heat up (25 sec.)
Steady: ready
2. Adjust cord length and store excess under machine with
cord storage xation.*
PREPARING YOUR MACHINE FOR FIRST USE/
NOTE: automatic power o: machine stops automatically after 9 minutes of non-use. To change this setting visit auto shut o section in menu
mode page 20.

1: 25 ml
2: 30 ml
3: 40 ml
4: 50 ml
5: 60 ml
1: 70 ml
2: 90 ml
3: 110 ml
4: 130 ml
5: 150 ml
EN
FR
Rincez et remplissez le réservoir d’eau avec
de l’eau potable.
Tournez le bouton jusqu’au
niveau de café désiré et appuyez
sur le bouton pour commencer
votre préparation.
Remettez le réservoir d’eau.
La préparation s’arrêtera automatiquement ou appuyez
sur un bouton café pour l’interrompre à tout moment.
Allumez la machine.
Le support de tasse peut être relevé pour y placer un verre
à recettes.
Levez et baissez le levier an d’éjecter la capsule dans le
bac à capsules.
Baissez le levier et placez une tasse sous la sortie café.
REMARQUE: pendant la chaue de la machine (lumières clignotantes), vous pouvez presser le bouton café. Le café s’écoulera
automatiquement quand la machine sera prête. Pendant la préparation du café, la fonction vapeur n’est pas utilisable.
Les voyants lumineux clignotent:
la machine chaue (25 sec)
Les voyants lumineux sont xes:
la machine est prête
LA PRÉPARATION DU CAFÉ
Levez le levier et insérez la capsule.
COFFEE PREPARATION/
1. Rinse and ll water tank with potable water.
7. Turn dial to desired coee
level and press button to start
brewing.
NOTE: during heat up (blinking lights), you can press the coee button. Coee will start to ow automatically when machine is ready.
During coee preparation, steam function is not possible.
2. Reposition water tank .
5. Close lever and place cup under coee outlet.
8. The preparation will stop automatically, or press any
coee button to stop the preparation at any time.
3. Close lever and switch machine on.
6. Cup support can be turned up right to support Macchiato
glass.
9. Remove cup. Lift and close lever to eject capsule into
container.
Blinking lights: heat up (25 sec.)
Steady: ready
4. Lift lever and insert the capsule.
12
13

Pour un meilleur rendement et à des ns d’hygiène, il est impératif de rincer la sortie vapeur pendant au moins 5 secondes avant et après chaque
préparation à base de lait pour éviter l’accumulation de résidus (voir la section Entretien et nettoyage).
Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau potable.
Tournez le levier vapeur sur . Faites sortir de la
vapeur par la buse pendant 5 secondes.
Soulevez le support de tasse et ajustez le tuyau sur la
position vapeur.
Lorsque c’est terminé, remettez le levier vapeur
sur «ON».
Tournez le levier vapeur sur «ON».
Le voyant lumineux du milieu clignote: la
machine chaue
Le voyant lumineux est xe:
la machine est prête
REMARQUE: lorsque le levier vapeur est sur «ON», la fonction vapeur restera en mode chaue. Pour économiser de l’énergie, lorsque vous avez
terminé, mettez le levier vapeur sur «OFF».
BARISTA: FAITES MOUSSER VOTRE LAIT
RINÇAGE VAPEUR
ATTENTION: le tube de vapeur sera chaud pendant et après l’usage, manipulez-le avec soin. Utilisez uniquement la zone de
manipulation en caoutchouc pour éviter les brûlures.
REMARQUE: après une période de non-utilisation, et à cause de l’eau résiduelle des préparations précédentes restant dans
la machine , de la vapeur peut être libérée lors du chauage de la machine. Cela peut arriver et ne cause aucun dommage
à votre machine.
BARISTA: FROTHING YOUR MILK/
STEAM OUT/
1. Fill water tank with potable water.
4. Move steam handle to . Run steam through
nozzle for 5 sec. to steam out.
NOTE: when steam handle is set to ON, steamer function will remain in heat up mode. To save energy, when done move handle to OFF.
2. Lift cup support and adjust steam pipe into steam out
position.
3. Set steam handle to ON.
5. Move steam handle back to ON when done.
Middle light blinking: heat up
Middle light steady: ready
CAUTION: steam pipe will be hot during and after usage. Use rubber grip area only to avoid burns.
For best performance and hygienic purposes, a steam out of 5 seconds minimum MUST be done before and after each usage to avoid milk
residues from remaining inside and outside the steam nozzle. (See care and cleaning section).
NOTE: after a period of non use and because of residual water in the machine from previous preparations, steam may
release during the heat up. This may happen and will not cause any damage to your machine.

EN
FR
Poursuivez les étapes précédentes de «RINCAGEVAPEUR».
Tournez le levier sur .
ASTUCE: pour une mousse de lait parfaite, utilisez du lait frais à température réfrigérée (autour de 4° C). Pour un meilleur résultat, utilisez
un pot à lait pour faire mousser votre lait.
REMARQUE:àdesnsde sécurité,lafonctionvapeurs’interromptaprès90secondes.Pourlaremettreenmarche,mettezleleviervapeurà
«ON», puisremettez-leà .
*REMARQUE: le pot à lait doit être le double du volume de la quantité de la recette souhaitée pour permettre la préparation.
Remplissez le pot à lait au niveau requis en fonction de
la recette.* Ajustez le tube vapeur sur la position mousse, et tenez-le
dans le fond du pot à lait pour éviter les éclaboussures.
Dès que votre mousse atteint le niveau ou température
désiré (environ 65° C), elle est prête.
Mettez le levier vapeur à «ON» et enlevez immédiatement
la buse du pot à lait.
REMARQUE: si vous voulez seulement chauer votre lait et ne pas créer de mousse, assurez-vous que le tube vapeur soit poussé au plus
haut point, de sorte qu’il y ait un écart entre le bas de la conduite de vapeur et la buse.
PRÊT A FAIRE VOTRE MOUSSE DE LAIT
Rincez ensuite la sortie vapeur de votre machine pendant
au moins 5 secondes pour éliminer tout résidu de lait.
NOTE: if you only want to heat the milk and not create froth, ensure that the steam pipe is pushed up to the highest point, so that there is a
gap between the bottom of the steam pipe and nozzle.
READY TO FROTH YOUR MILK/
1. Complete previous Steam Out steps. 3. Adjust steam pipe into frothing position, and hold it in
bottom of jug to avoid splashes.
4. Move steam handle to .
7. Proceed to steam out your machine for 5 seconds
minimum to remove any milk residues.
2. Fill milk jug to required amount based on recipe.*
5. Once milk froth has reached desired level or temperature
(about 65° C), it is ready.
6. Move steam handle back to ON position and remove milk
jug immediately from below the steam pipe.
TIPS: for perfect milk froth, use fresh milk at refrigerator temperature (about 4° C). For best results, use a milk jug to froth your milk.
*NOTE: milk jug should be double the volume of recipe quantity desired to enable preparation.
NOTE: as a safety precaution, the steam function will cut out after 90 seconds. To start again move steam handle to ON, then back to .
14
15

Proportions:
1 capsule Espresso
Complétez de mousse de lait chaud sur le dessus
Préparez un Espresso dans une tasse à Cappucino et disposez sur le dessus de la mousse de
lait chaud.
Intense: Grand Cru Ristretto/Léger: Grand Cru Rosabaya de Columbia
Proportions:
1 capsule Lungo
Complétez avec de la mousse de lait chaud
Préparez un Lungo dans un grand verre (350 ml) et disposez sur le dessus de la mousse de
lait chaud.
Intense: Grand Cru Fortissio Lungo/Léger: Grand Cru Vivalto Lungo
LES RECETTES CLASSIQUES
CAFÈ LATTECAPPUCCINO
Proportions:
1 Espresso capsule
Topped up with hot milk froth
Prepare an Espresso in a Cappuccino cup and top up with hot milk froth.
Intense: Ristretto Grand Cru/Light: Rosabaya de Columbia Grand Cru
Proportions:
1 Lungo capsule
Topped up with hot milk
Prepare a Lungo in a tall glass (350 ml) and top up with hot milk.
Intense: Fortissio Lungo Grand Cru/Light: Vivalto Lungo Grand Cru
CLASSIC RECIPES/
CAPPUCCINO/ CAFFÉ LATTE/

EN
FR
Proportions:
1 capsule Espresso
Complétez de mousse de lait chaud sur le dessus
Remplir un grand verre (300 ml) de mousse de lait chaud. Complétez-le avec un Espresso.
Intense: Grand Cru Indriya from India/Léger: Grand Cru Volluto
Proportions:
1 capsule Espresso
Complétez de mousse de lait chaud sur le dessus
Préparez un Espresso dans une tasse à Espresso et disposez sur le dessus de la mousse de
lait chaud.
Intense: Grand Cru Indriya from India/Léger: Grand Cru Volluto
CLASSIC RECIPES
LATTE MACCHIATO ESPRESSO MACCHIATO
Proportions:
1 Espresso capsule
Topped up with hot milk froth
Fill a tall glass with hot milk froth (300 ml). Top up with an Espresso preparation.
Intense: Indriya from India Grand Cru/Light: Volluto Grand Cru
Proportions:
1 Espresso capsule
Topped up with hot milk froth
Prepare an Espresso in an Espresso cup and top up with hot milk froth.
Intense: Indriya from India Grand Cru/Light: Volluto Grand Cru
CLASSIC RECIPES/
LATTE MACCHIATO/ ESPRESSO MACCHIATO/
16
17

Proportions:
2 capsules Espresso Volluto
1 boule de glace vanille
2 cuillères à café de sirop de caramel
1 cuillère à café de pépites de chocolat
Complétez de mousse de lait chaud sur le dessus
Préparez la mousse de lait chaud, ajoutez-y le sirop de caramel et mettez-la de côté.
Préparez deux cafés Espresso dans une tasse et versez-les dans un verre (350 ml) froid.
Ajoutez immédiatement la boule de glace vanille et complétez avec la mousse de lait chaud.
Décorez le tout avec des pépites de chocolat.
LES RECETTES GOURMET
CAFÉ GLACÉ VANILLE CARAMEL
GOURMET RECIPES/
Proportions:
2 Volluto Espresso capsules
1 scoop of vanilla ice cream
2 teaspoons of caramel syrup
1 teaspoon of chocolate chips
Topped up with hot milk froth
Prepare the hot milk froth, add the caramel syrup to it and set aside. Prepare two Espresso
coees into a cup and pour them into a cold glass (350 ml). Immediately add the scoop of ice
cream and top up with the hot milk froth. Decorate with chocolate chips.
ICED VANILLA CARAMEL COFFEE/

EN
FR
Proportions:
1 capsule Espresso Livanto
Du chocolat After Eight® à la menthe
Du chocolat au nougat
Complétez de mousse de lait chaud sur le dessus
Préparez la capsule Livanto dans une tasse à Espresso. Complétez avec la mousse de lait
chaud. Saupoudrez de copeaux de chocolat au nougat sur le dessus et ajoutez pour nir
un chocolat After Eight® à la mousse de lait. Servez immédiatement.
LES RECETTES GOURMET
CAFÉ AFTER EIGHT®
GOURMET RECIPES/
Proportions:
1 Livanto Espresso capsule
After Eight® mint chocolate
Nougat chocolate
Topped up with hot milk froth
Prepare the Livanto capsule into an Espresso cup. Top it up with hot milk froth. Sprinkle
shavings of nougat chocolate on top and add an After Eight® chocolate to the milk froth
to nish. Serve immediately.
AFTER EIGHT® COFFEE/
18
19

1:
2:
3:
4:
5:
Réglez le bouton Espresso sur: Réglez le bouton Lungo sur:
Arrêt automatique 1: 9 min, 2: 30 min, 3: 60 min, 4: 2 h, 5: 8 h
Dureté de l’eau 1: fort, 2: moyen, 3: léger
Vidange Voir la section vidange
Réinitialisation aux réglages
d’usine
Détartrage Voir la section détartrage
Pressez simplement le bouton Lungo pour réinitialiser les réglages d’usine (économie d’énergie: 9 min, niveau
d’intensité de l’eau: fort).
REMARQUE: en mode «Menu», vous pouvez changer les options sans quitter à chaque fois. Pour quitter le mode «Menu», appuyez et maintenez le
bouton Espresso pendant 5 secondes (les voyants de café stabilisés conrment la sortie).
Pourentrerdanslemode«Menu»,pressezetmaintenez le
boutonEspressoenmêmetempsquevousallumezlamachine
(lalumière dumilieus’éclaireenorange).
Réglez les boutons pour les paramètres
requis (voir tableau ci-dessous).
Unefoissélectionné,appuyezsurleboutonLungopourcommencer(la
lumièredumilieus’allumeencontinupourconrmeretclignoteorange.Le
nombredeclignotementscorrespondauréglagesélectionné).
MODE MENUMENU MODES/
1. To enter menu modes, press and hold the Espresso button
while turning the machine on (middle light steady orange).
2. Set the dials to the required settings (see
chart below).
Set Espresso dial to: Set Lungo dial to:
Auto Shut O 1: 9 min, 2: 30 min, 3: 60 min, 4: 2 hrs, 5: 8 hrs
Water Hardness 1: hard, 2: medium, 3: soft
Emptying See emptying section
Reset To Factory Setting
3. Once selected, press the Lungo button to conrm (middle light steady to
conrm, and blinks orange accordingly to selected number).
NOTE: when in menu mode you can change between options without exiting each time. To exit menu mode, press and hold the Espresso button
for 5 seconds (steady coee lights conrm exit).
Descaling See descaling section
Simply press the Lungo button to reset to factory setting (power save: 9 min, water hardness level: hard).
Table of contents
Other Nespresso Coffee Machine manuals

Nespresso
Nespresso BREVILLE EXPERT&MILK User manual

Nespresso
Nespresso CITIZ C110 User manual

Nespresso
Nespresso EN520.S LATTISSIMA + User manual

Nespresso
Nespresso CITIZ & MILK User manual

Nespresso
Nespresso Krups Gran Maestria XN810 User manual

Nespresso
Nespresso TX 160 PIXIE User manual

Nespresso
Nespresso KOENIG CitiZ&Milk D121 User manual