Netvue Vigil Plus User manual

Vigil Plus Cam Quick Guide


This equipment has been tested and found to comply with the limits
for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against
harmful interference when the equipment is operated in a commercial
environment. This equipment generates uses and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio communica-
tions.
The antennas used for this transmitter must be installed to provide a
separation distance of at least 20 cm from all persons and must not be
co-located for operating in conjunction with any other antenna or
transmitter.
FCC (USA) 15.9 prohibition against eavesdropping except for the
operations of law enforcement officers conducted under lawful
authority, no person shall use, either directly or indirectly, a device
operated pursuant to the provision of this part for the purpose of
overhearing or recording the private conversations of other unless
such use is authorized by all of the parties engaging in the conversa-
tion.
FCC ID
2AO8RNI-5131
Warning

CE RED
This product can be used across EU member states.
CE RED
Das Produkt kann in allen EU-Mitgliedstaaten verwendet werden.
CE RED
Ce produit peut être utilisé dans tous les États membres de l'UE.
CE RED
Este producto puede ser usado en todos los estados miembros de la
UE.
CE RED
Questo prodotto può essere utilizzato in tutti gli stati membri dell'UE.

Catalogue
1. What’s In The Box
2. Camera Structure
3. Insert Micro SD Card
4. Battery Charging
5. How To Turn On & Off The Camera
6. Read Before Installing
7. Set Up with Netvue App
8. Installation
9. Status Light
10. Netvue Protect Plan
11. Frequently Asked Questions
P. 1
P. 2-3
P. 4-6
P. 7-9
P. 10
P. 15
P. 20-21
P. 22-31
P. 32-33
P. 34-35
P. 36
1. Was ist in der Box
2. Kamerastruktur
3. Legen Sie die Micro SD-Karte ein
4. Laden des Akkus
5. Ein- und Ausschalten der Kamera
6. Vor der Installation lesen
7. Mit Netvue App einrichten
8. Installation
9. Statusanzeige
10. Netvue Protect Plan
11. Häufig gestellte Fragen
P. 1
P. 2-3
P. 4-6
P. 7-9
P. 11
P. 16
P. 20-21
P. 22-31
P. 32-33
P. 34-35
P. 37

1. Contenu de la boîte
2. Structure de la caméra
3. Insérez la carte Micro SD
4. Chargement de la batterie
5. Comment allumer et éteindrel'appareil photo
6. À lire avant l'installation
7. Configuration avec l'application Netvue
8. Installation
9. Voyant d'état
10. Plan Netvue Protect
11. Questions fréquemment posées
P. 1
P. 2-3
P. 4-6
P. 7-9
P. 12
P. 17
P. 20-21
P. 22-31
P. 32-33
P. 34-35
P. 38
1. Qué hay en la caja
2. Estructura de la cámara
3. Insertar tarjeta Micro SD
4. Carga de la batería
5. Cómo encender y apagar la cámara
6. Leer antes de instalar
7. Configurar con la aplicación Netvue
8. Instalación
9. Luz de estado
10. Plan de protección de Netvue
11. Preguntas frecuentes
P. 1
P. 2-3
P. 4-6
P. 7-9
P. 13
P. 18
P. 20-21
P. 22-31
P. 32-33
P. 34-35
P. 39

1. Cosa c'è nella confezione
2. Struttura della telecamera
3. Inserire la scheda micro SD
4. Ricarica della batteria
5. Come accendere e spegnere la fotocamera
6. Leggere prima dell'installazione
7. Configurazione con l'app Netvue
8. Installazione
9. Spia di stato
10. Piano Netvue Protect
11. Domande frequenti
P. 1
P. 2-3
P. 4-6
P. 7-9
P. 14
P. 19
P. 20-21
P. 22-31
P. 32-33
P. 34-35
P. 40

1
Vigil Plus Cam
Mounting Screws
Befestigungsschrauben
Vis de montage
Tornillos de montaje
Viti di montaggio
What’s In The Box
X 3
Threaded Bracket
Gewindehalterung
Support fileté
Soporte roscado
Staffa filettata
Quick Guide
Kurzanleitung
Guide rapide
Guía rápida
Guida veloce
Drilling Template
Bohrschablone
Gabarit de perçage
Plantilla de perforación
Modello di perforazione
Vigil Plus Cam Quick Guide
USB Cable
USB-Kabel
Cable USB
Cable USB
Cavo USB
Anchors
Anker
Ancres
Anclas
Ancore
X 3

2
Camera Structure
PIR
Spot Light
Spot-Licht
Projecteur
Destacar
Riflettore
Status Light
Statuslicht
Voyant d'état
Luz de Estado
Luce di stato
Microphone
Mikrofon
Microphone
Micrófono
Microfono
Antenna
Antenne
Antenne
Antena
Antenna
Lens
Linse
Lentille
Lente
Lente

3
Micro
SD Card Slot
Micro SD
Kartensteckplatz
Emplacement pour
carte micro SD
Ranura para
tarjeta micro SD
Slot per
scheda micro SD
Power Button
Netzschalter
Bouton marche
Botón de encendido
Pulsante di accensione
Speaker
Lautsprecher
Orateur
Orador
Altoparlante
Reset Hole
Loch zurücksetzen
Réinitialiser le trou
Restablecer agujero
Ripristina foro
Charging Port
Aufladestation
Port de chargement
Puerto de carga
Porta di ricarica

4
Insert Micro SD Card
Micro SD Card Slot
Micro SD-Kartensteckplatz
Emplacement pour carte micro SD
Ranura para tarjeta micro SD
Slot per scheda micro SD
1
3
2

5
Vigil Plus Cam comes with a built-in card slot which supports up to
128GB Micro SD card.
Step 1: Open the cover.
Step 2: Insert the Micro SD card. Make sure to plug it in right direction.
Step 3: Finally, close the cover.
Vigil Plus Cam verfügt über einen integrierten Kartensteckplatz, der
bis zu 128 GB Micro SD-Karte unterstützt.
Schritt 1: Öffnen Sie die Abdeckung.
Schritt 2: Legen Sie die Micro-SD-Karte ein. Achten Sie darauf, es in die
richtige Richtung zu stecken.
Schritt 3: Schließen Sie abschließend die Abdeckung.
Vigil Plus Cam est livré avec un emplacement pour carte intégré qui
prend en charge jusqu'à 128 Go de carte Micro SD.
Étape 1: Ouvrez le couvercle.
Étape 2: Insérez la carte Micro SD. Assurez-vous de le brancher dans le
bon sens.
Étape 3: Enfin, fermez le couvercle.

6
Vigil Plus Cam viene con una ranura para tarjeta incorporada que
admite tarjetas Micro SD de hasta 128 GB.
Paso 1: abre la tapa.
Paso 2: inserta la tarjeta Micro SD. Asegúrese de enchufarlo en la
dirección correcta.
Paso 3: Finalmente, cierre la tapa.
Vigil Plus Cam è dotato di uno slot per schede integrato che supporta
schede Micro SD fino a 128 GB.
Passo 1: aprire il coperchio.
Passo 2: inserire la scheda Micro SD. Assicurati di collegarlo nella
giusta direzione.
Passo 3: infine, chiudi il coperchio.

7
Battery Charging

8
The batteries inside the camera are not fully charged according to the
transportation safety regulations. Please fully charge the camera before
using it. Please charge the batteries with a USB Cable (DC5V / 1.5A
adapter not included).
The status light will be in solid yellow when charging, and will turn to solid
green when it is fully charged. It takes about 14 hours to fully charge your
camera.
Die Akkus in der Kamera sind gemäß den Transportsicherheitsbestimmun-
gen nicht vollständig geladen. Bitte laden Sie die Kamera vollständig auf,
bevor Sie sie verwenden. Bitte laden Sie die Akkus mit einem USB-Kabel
(DC5V / 1.5A Adapter nicht im Lieferumfang enthalten).
Die Statusleuchte leuchtet während des Ladevorgangs durchgehend gelb
und leuchtet durchgehend grün, wenn sie vollständig aufgeladen ist. Es
dauert ungefähr 14 Stunden, um Ihre Kamera vollständig aufzuladen.
Les batteries à l'intérieur de l'appareil photo ne sont pas complètement
chargées conformément aux règles de sécurité relatives au transport.
Veuillez charger complètement l'appareil photo avant de l'utiliser. Veuillez
charger les batteries avec un câble USB (adaptateur DC5V / 1.5A non
inclus).
Le voyant d'état sera en jaune fixe lors de la charge et deviendra vert fixe
lorsqu'il sera complètement chargé. Il faut environ 14 heures pour charger
complètement votre appareil photo.

Las baterías del interior de la cámara no están completamente cargadas de
acuerdo con las normas de seguridad para el transporte. Cargue completa-
mente la cámara antes de usarla. Cargue las baterías con un cable USB
(adaptador de DC5V / 1.5A no incluido).
La luz de estado estará en amarillo fijo durante la carga y se volverá verde
fijo cuando esté completamente cargada. Se necesitan aproximadamente
14 horas para cargar completamente la cámara.
Le batterie all'interno della fotocamera non sono completamente cariche
secondo le norme di sicurezza per il trasporto. Si prega di caricare
completamente la fotocamera prima di utilizzarla. Si prega di caricare le
batterie con un cavo USB (adattatore DC5V / 1.5A non incluso).
La spia di stato sarà di colore giallo fisso durante la ricarica e diventerà
verde fisso quando sarà completamente carica. Sono necessarie circa 14
ore per caricare completamente la fotocamera.
9

10
To turn on the camera:
Long press the power button for 3s to turn on the camera. Then the
Status Light in the front of the camera will be solid blue.
Double click the power button to enter the WiFi mode after the
prompt tone.
Power Button
Status Light
How To Turn On & Off The Camera
To turn off the camera:
Long press the power button for 3s to turn off the camera. Then the
Status Light in the front of the camera will be off.

11
So schalten Sie die Kamera ein:
Halten Sie den Netzschalter 3 Sekunden lang gedrückt, um die Kamera
einzuschalten. Dann leuchtet die Statusleuchte an der Vorderseite der Kamera
durchgehend blau.
Doppelklicken Sie auf den Netzschalter, um nach dem Aufforderungston in den
WLAN-Modus zu gelangen.
Netzschalter
Statuslicht
Ein- und Ausschalten der Kamera
So schalten Sie die Kamera aus:
Halten Sie den Netzschalter 3 Sekunden lang gedrückt, um die Kamera
auszuschalten. Dann erlischt die Statusleuchte an der Vorderseite der Kamera.

Voyant d'état
Pour allumer l'appareil:
Appuyez longuement sur le bouton d'alimentation pendant 3s pour allumer
l'appareil photo. Ensuite, le voyant d'état à l'avant de la caméra sera bleu fixe.
Double-cliquez sur le bouton d'alimentation pour entrer en mode WiFi après la
tonalité d'invite.
Bouton marche
Comment allumer et éteindrel'appareil
photo
Pour éteindre l'appareil:
Appuyez longuement sur le bouton d'alimentation pendant 3s pour éteindre
l'appareil photo. Ensuite, le voyant d'état à l'avant de la caméra sera éteint.
12

Luz de Estado
Para encender la cámara:
Mantenga presionado el botón de encendido durante 3 segundos para encender
la cámara. Entonces, la luz de estado en la parte frontal de la cámara será de
color azul fijo.
Haga doble clic en el botón de encendido para ingresar al modo WiFi después del
tono de aviso.
Botón de encendido
Cómo encender y apagar la cámara
Para apagar la cámara:
Mantenga presionado el botón de encendido durante 3 segundos para apagar la
cámara. Entonces, la luz de estado en la parte frontal de la cámara se apagará.
13
Table of contents
Other Netvue Security Camera manuals

Netvue
Netvue Orb Pro User manual

Netvue
Netvue Orb Mini User manual

Netvue
Netvue Vigil User manual

Netvue
Netvue NI-3250 User manual

Netvue
Netvue Sentry 2 User manual

Netvue
Netvue Home Cam 2 User manual

Netvue
Netvue Orb Cam User manual

Netvue
Netvue Home Cam User manual

Netvue
Netvue Orb Mini User manual

Netvue
Netvue Orb Cam User manual