Nexx X.R3R User manual

X.R3R

At NEXX, we do not just engineer helmets, we tech emotions.
We believe in the heat of passion - parts of life getting new blood.
HELMETS FOR LIFE is our motto, beyond the protection, past
excellence, that any motorcyclist regardless of age or style
lives the moment they wear NEXX.

2
04
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D´INSTRUCTION
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUALE DI ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
05
PARTS DESCRIPTION
DESCRIPTION DES PIÈCES
BESCHREIBUNG DER BESTANDTEILE
DESCRIZIONE DEI COMPONENTI
DESCRIPCIÓN DE PIEZAS
DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES
06
VENTILATIONS
VENTILATION
BELÜFTUNG
VENTILAZIONE
VENTILACIONES
VENTILAÇÕES
08
HOW TO OPEN THE VISOR
COMMENT OUVRIR LA VISIÈRE
SO ÖFFNEN SIE DAS VISIER
COME APRIRE LA VISIERA
CÓMO ABRIR EL VISOR
COMO ABRIR A VISEIRA
09
HOW TO CLOSE THE VISOR
COMMENT FERMER LA VISIÈRE
SO SCHLIEßEN SIE DAS VISIER
COME CHIUDERE LA VISIERA
CÓMO CERRAR EL VISOR
COMO FECHAR A VISEIRA
10
11
HOW TO REMOVE THE VISOR
COMMENT RETIRER L’ÉCRAN
WIE WIRD DAS VISIER ENTFERNT
RIMOZIONE DELLA VISIERA
CÓMO QUITAR LA PANTALLA
COMO REMOVER A VISEIRA
12
HOW TO CLEAN THE VISOR
COMMENT NÉTTOYER VOTRE ÉCRAN
ÖFFNEN UND SCHLIESSEN DES VISIERS
COME PULIRE LA VISIERA
CÓMO LIMPIAR LA PANTALLA
COMO LIMPAR A VISEIRA
HOW TO PLACE THE VISOR
COMMENT REMETTRE L’ÉCRAN
WIE WIRD DAS VISIER ANGEBRACHT
COME METTERE LA VISIERA
CÓMO COLOCAR LA PANTALLA
COMO COLOCAR A VISEIRA
13 PINLOCK
CONTENT
CONTENU
INHALT
CONTENUTO
CONTENIDO
CONTEÚDO
HOW TO REMOVE SPOILER EXTENSION
COMMENT DÉMONTER LA RALLIONGE DU SPOILER
SO ENTFERNEN SIE DEN SPOILER EXTENDER
COME RIMUOVERE L’ESTENSORE DELLO SPOILER
CÓMO QUITAR EL EXTENSOR DEL SPOILER
COMO RETIRAR O EXTENSOR SPOILER
16
LINING SPECIFICATIONS
SPÉCIFICATIONS DE L’INTÉRIEUR
INNENAUSSTATTUNG SPEZIFIKATIONEN
SPECIFICHE DI INTERNI
ESPECIFICACIONES DEL INTERIOR
ESPECIFICAÇÕES DO FORRO
17
HOW TO REMOVE THE BREATH DEFLECTOR
COMMENT ENLEVER LE CACHE NEZ
SO ENTFERNEN SIE DEN ATEMABWEISER
COME RIMUOVERE IL PARANASO
COMO QUITAR EL DEFLECTOR DE RESPIRACIÓN
COMO RETIRAR A NARIGUEIRA
18
14
HOW TO INSTALL TEAR OFF
COMMENT POSER LE CACHE
SO INSTALLIEREN SIE DAS TEAR OFF
COME INSTALLARE LA PELLICOLA TEAR OFF
CÓMO INSTALAR EL TEAR-OFF
COMO COLOCAR O TEAR OFF
15
HOW TO INSTALL THE SPOILER EXTENSION
COMMENT MONTER LA RALLONGE DU SPOILER
SO INSTALLIEREN SIE DEN SPOILER EXTENDER
COME INSTALLARE L’ESTENSORE DELLO SPOILER
CÓMO INSTALAR EL EXTENSOR DEL SPOILER
COMO COLOCAR O EXTENSOR SPOILER
20
HOW TO REMOVE THE NECKROLL
COMMENT DÉMONTER LE TOUR DE COU
SO ENTFERNEN SIE DIE NACKENROLLE
COME RIMUOVERE IL PARANUCA
CÓMO QUITAR EL PROTECTOR PARA EL CUELLO
COMO RETIRAR O CORNICHO
19
HOW TO PLACE THE BREATH DEFLECTOR
COMMENT INSTALLER LE DÉFLECTEUR DE RESPIRATION
SO PLATZIEREN SIE DEN ATEMABWEISER
COME POSIZIONARE IL DEFLETTORE DEL RESPIRO
CÓMO COLOCAR EL DEFLECTOR DE RESPIRACIÓN
COMO COLOCAR A NARIGUEIRA
18
19
HOW TO PLACE THE CHIN DEFLECTOR
COMMENT INSTALLER LE DÉFLECTEUR DE MENTON
SO PLATZIEREN SIE DEN KINNABWEISER
COME POSIZIONARE IL DEFLETTORE DEL MENTO
CÓMO COLOCAR EL DEFLECTOR DE BARBILLA
COMO COLOCAR O DEFLETOR DE QUEIXO
HOW TO REMOVE THE CHIN DEFLECTOR
EXTRACTION DE LA MENTONNIÈRE
SO ENTFERNEN SIE DEN WINDABWEISER
COME RIMUOVERE IL DEFLETTORE DEL MENTO
CÓMO MONTAR LA BARBILLERA
COMO RETIRAR O DEFLETOR DE QUEIXO

3
ACCESSORIES
ACCESSOIRES
ZUBEHÖR
ACCESSORI
ACCESORIOS
ACESSÓRIOS
26
SIZE CHART
SOIN À PRENDRE
GRÖßENTABELLE
TABELLA TAGLIE
CUADRO DE TALLAS
TABELA DE MEDIDAS
27
EMERGENCY SYSTEM
SYSTÈ ME D'URGENCE
SICHERHEITSSYSTEM
SISTEMA DI EMERGENZA
SISTEMA DE EMERGENCIA
SISTEMA DE EMERGÊNCIA
28
HOW TO ADJUST ERGOFIT ON TOP
COMMENT AJUSTER LE SYSTÈME ERGOFIT SUR LE HAUT
SO PASSEN SIE ERGOFIT OBEN AN
COME REGOLARE ERGOFIT SULLA PARTE SUPERIORE
CÓMO AJUSTAR EL ERGOFIT EN LA PARTE SUPERIOR
COMO REGULAR O ERGOFIT DO TOPO
29
HOW TO ADJUST ERGOFIT IN THE BACK
COMMENT AJUSTER LE SYSTÈME ERGOFIT SUR LA NUQUE
SO STELLEN SIE ERGOFIT AM RÜCKEN EIN
COME REGOLARE ERGOFIT SUL RETRO
CÓMO AJUSTAR EL ERGOFIT EN LA PARTE TRASERA
COMO REGULAR O ERGOFIT DE TRÁS
30
HELMET CARE
SOIN À PRENDRE
PFLEGE
MANUTENZIONE E CURA
CUIDADOS QUE SE DEBEN DE TENER
CUIDADOS A TER
33
ERGO PADDING
31
CONTENT
CONTENU
INHALT
CONTENUTO
CONTENIDO
CONTEÚDO
23
HOW TO PLACE CHINSTRAP COVER
COMMENT MONTER LE PROTÈGE-MENTON
SO BRINGEN SIE DIE KINNRIEMENABDECKUNG AN
COME COLLOCARE LA COPERTURA DEL SOTTOGOLA
CÓMO PONER LA CORREA DEL MENTÓN
COMO COLOCAR A CAPA DA PRECINTA
22
HOW TO REMOVE CHINSTRAP COVER
COMMENT PUIS-JE ENLEVER COUVRE JUGULAIRE
WIE WIRD DAS KINNRIEMENABDECKUNG
RIMOZIONE DEL COPRI CINTURINO
CÓMO RETIRAR FUNDA DE CORREA
COMO RETIRAR A CAPA DA PRECINTA
21
HOW TO PLACE THE NECKROLL
COMMENT MONTER LE TOUR DE COU
SO PLATZIEREN SIE DIE NACKENROLLE
COME POSIZIONARE IL PARANUCA
CÓMO PONER EL PROTECTOR PARA EL CUELLO
COMO COLOCAR A CORNICHA
24
HOW TO REMOVE THE INNER LINING
COMMENT PUIS-JE ENLEVER L’INTERIEUR
WIE WIRD DAS FUTTER ENTNOMMEN
RIMOZIONE DEL INTERNI
CÓMO RETIRAR EL FORRO
COMO RETIRAR O FORRO
25
HOW TO PLACE THE INNER LINING
COMMENT REMETTRE L’INTERIEUR
WIE WIRD DAS FUTTER EINGESETZT
COME METTERE IL INTERNI
CÓMO COLOCAR EL FORRO
COMO COLOCAR O FORRO
32
HOW TO INSTALL SIDE ERGO PADDING
COMMENT AJUSTER LES MOUSSES DE JOUE
SO MONTIEREN SIE DIE ERGO WANGENPOLSTERUNG
COME INSTALLARE L’IMBOTTITURA ERGONOMICA DELLE GUANCE
CÓMO INSTALAR LAS ALMOHADILLAS ERGONÓMICAS PARA LAS MEJILLAS
COMO COLOCAR O ERGO PADDING LATERAL

Please read this manual very carefully before wearing your helmet and keep it in a safe place. For a correct
use and for your safety, please pay attention to following instructions. The main function of the helmet is to
protect your head in case of impact. This helmet is made to absorb some of the energy of a blow by partial
destruction of its component parts and, even though damage may not be apparent, any helmet which has
suffered an impact in an accident or received a similarly severe blow or other abuse should be replaced. To
maintain the full efficiency of this helmet, there must be no alteration to the structure of the helmet or it´s
component parts.
S´il vous plaît, lire ce manuel très attentivement avant de porter votre casque et guardez-le dans un endroit
sûr. Pour une utilisation correcte et aussi pour votre sécurité, prêter attention aux instructions suivantes. La
principale fonction du casque est de protéger votre tête en cas d´impact. Ce casque est conçu pour absorber
une partie de l´énergie du choc par destruction partielle des composants de la calotte. Tout casque ayant
subi un choc consécutif à un accident ou un choc similaire, doit être remplacé, même si les dommages ne
sont pas apparents.Afin d´en préserver la parfaite efficacité, ce casque ne doit comporter aucune altération
de sa structure et de ses composants.
Bitte lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie Ihren Helm benutzen und verwahren Sie das
Handbuch an einem sicheren Platz. Für die ordnungsgemä-ße Verwendung, sowie auch zu Ihrer eigenen
Sicherheit, halten Sie sich bitte an die folgenden Anweisungen. Die Hauptfunktion des Helmes ist, Ihren Kopf
im Falle eines Sturzes vor Stößen zu schützen. Dieser Helm wurde so konzipiert, dass er Teile der
Schlagenergie absorbiert, durch die eine teilweise Zerstörung seiner Bestandteile entstehen kann. Selbst
wenn der Schaden nicht offensichtlich sein sollte, sollte jeder Helm, der bei einem Unfall einen Stoß oder eine
ähnlich schwere Beeinträchtigung erlitten hat ausgetauscht werden.
Per favore, leggi attentamente questo manuale prima di usare il casco e conservalo in un luogo sicuro. Per
un uso corretto in sicurezza, si prega di osservare le seguenti istruzioni. La funzione principale del casco è di
proteggere la testa in caso di impatto. Questo casco è progettato per assorbire parzialmente l'energia di un
impatto distruggendo parzialmente alcuni componenti del casco. Qualsiasi casco che sia stato
pesantemente colpito da un incidente o che abbia ricevuto uno shock equivalente deve essere sostituito
anche se il danno non e’ evidente. Al fine di preservare la sua piena efficacia, il casco non deve subire alcun
cambiamento nella sua struttura o componenti.
Lea atentamente este manual antes de usar el casco y guárdelo en un lugar seguro. Para su seguridad y un
uso correcto, respete las siguientes instrucciones. La principal función del casco es proteger la cabeza en
caso de impacto. Este casco está disenädo para absorber parte de la energía de un impacto por destrucción
parcial de algunos componentes del casco. Cualquier casco que haya sufrido un fuerte impacto en un
accidente o haya recibido un golpe equivalente, deberá sustituirse, incluso si el däno no es aparente. Para
preservar plenamente su eficacia, el casco no deberá sufrir ninguna alteración de su estructura o de sus
componentes.
Por favor, leia este manual cuidadosamente antes de usar o seu capacete e mantenha-o em local seguro.
Para uma correcta utilização e para sua segurança, tenha em atenção as seguintes instruções. A função
principal do capacete é proteger a sua cabeça em caso de impacto. Este capacete foi concebido para
absorver em parte a energia de um impacto por destruição parcial de alguns dos componentes do casco.
Qualquer capacete que tenha sofrido um forte impacto num acidente ou recebido um choque equivalente,
tem de ser substituído, mesmo que os danos não sejam aparentes. Para preservar toda a sua eficácia, o
capacete não deverá sofrer qualquer alteração da sua estrutura ou dos seus componentes.
EN
FR
DE
ES
PT
IT
4

2
3
1
4
5
6
8
9
7
PARTS DESCRIPTION
DESCRIPTION DES PIÈCES
BESCHREIBUNG DER BESTANDTEILE
DESCRIZIONE DEI COMPONENTI
DESCRIPCIÓN DE PIEZAS
DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES
1 - Shell
2 - Top Air Intake Ventilation
3 - Center Air Intake Ventilation
4 - Shield/Visor
5 - Chin Air Intake Ventilation
6 - Double D-Ring Buckle with X-Lock
7 - Top Air Exhaust
8 - Spoiler
9 - Spoiler Extension
5

Opening the vents on the helmet can cause an increase in noise levels.
6
VENTILATIONS
VENTILATION
BELÜFTUNG
VENTILAZIONE
VENTILACIONES
VENTILAÇÕES

* 1- CLOSE POSITION 2- OPEN POSITION
** 1- OPEN POSITION 2- HALF OPEN POSITION 3- CLOSE POSITION
CENTER INTAKE VENTILATION TOP INTAKE VENTILATIONS
WARM AIR OUTLETS
FRONT INTAKE VENTILATION
CLOSE
FRONT INTAKE VENTILATION
OPEN
CHIN INTAKE VENTILATION
CLOSE
**
*
13
2
7
VENTILATIONS
VENTILATION
BELÜFTUNG
VENTILAZIONE
VENTILACIONES
VENTILAÇÕES
2
1
*
2
1

HOW TO OPEN THE VISOR
COMMENT OUVRIR LA VISIÈRE
SO ÖFFNEN SIE DAS VISIER
COME APRIRE LA VISIERA
CÓMO ABRIR EL VISOR
COMO ABRIR A VISEIRA
8

HOW TO CLOSE THE VISOR
COMMENT FERMER LA VISIÈRE
SO SCHLIEßEN SIE DAS VISIER
COME CHIUDERE LA VISIERA
CÓMO CERRAR EL VISOR
COMO FECHAR A VISEIRA
9

PULL TO RELEASEPRESSURE THE VISOR TO RELEASE THE PIN
REPEAT ON THE OTHER SIDE
2
4
5 6
HOW TO REMOVE THE VISOR
COMMENT RETIRER L’ÉCRAN
WIE WIRD DAS VISIER ENTFERNT
RIMOZIONE DELLA VISIERA
CÓMO QUITAR LA PANTALLA
COMO REMOVER A VISEIRA
1
10
3

11
REPEAT ON THE OTHER SIDE
IDENTIFY MECHANISM AND ORIENTATION HOLESIDENTIFY BOTH VISOR PIN
INSERT THE VISOR PIN IN THE ORIENTATION HOLE INSERT THE OTHER VISOR PIN IN THE MECHANISM HOLE
12
34
HOW TO PLACE THE VISOR
COMMENT REMETTRE L’ÉCRAN
WIE WIRD DAS VISIER ANGEBRACHT
COME METTERE LA VISIERA
CÓMO COLOCAR LA PANTALLA
COMO COLOCAR A VISEIRA
6
5
IDENTIFY BOTH VISOR PIN

HOW TO CLEAN THE VISOR
COMMENT NÉTTOYER VOTRE ÉCRAN
ÖFFNEN UND SCHLIESSEN DES VISIERS
COME PULIRE LA VISIERA
CÓMO LIMPIAR LA PANTALLA
COMO LIMPAR A VISEIRA
To clean the visor without affecting its characteristics should be used only soapy water (preferably
distilled) and a soft cloth. If the helmets is deeply dirty (ex.Insect remains) can add a little liquid from the
dish to water. Remove the visor from the helmet before carrying a deeper cleaning. Never use objects to
clean the helmet that may damage/scratch the visor. Always store the helmet in a dry place and
protected from light, preferably in the bag provided by NEXX HELMETS.
Pour nettoyer l´écran sans modifier les caractéristiques du casque ne doivent être utilisés que l´eau
savonneuse (distillée de préférence) et un chiffon doux. Si le casque est très sale (ex. Reste insectes) on
peut ajouter un peu de liquide de laver la vaisselle à l´eau. Retirer l´écran du casque avant de procéder à
un nettoyage plus profond. Ne jamais utiliser des objects pour nettoyer le casque pour eviter des
dommages / rayer l´écran. Toujours stocker le casque dans un endroit sec et protégé de la lumière, de
préférence dans le sac fourni par NEXX HELMETS.
Um das Visier zu reinigen, ohne dabei die Eigenschaften zu beeinträchtigen, sollten Sie nur mit
Seifenwasser (vorzugsweise destilliert) und einem weichen Tuch arbeiten. Sollte der Helm tiefsitzende
Verschmutzungen aufweisen (z.B. Insekten), kann ein wenig Flüssigkeit in eine Schüssel mit Wasser
hinzuzufügen. Entfernen Sie das Helmvisier, bevor Sie eine gründliche Reinigung durchführen.
Verwenden Sie niemals Objekte, die den Helm beschädigen oder das Visier beim Reinigen zerkratzen.
Lagern Sie den Helm an einem trockenen Ort, vor Licht geschützt, vorzugsweise durch die von NEXX
HELMETS zur Verfügung gestellten Tasche.
Per pulire la visiera senza alterarne le caratteristiche, utilizzare solo acqua E SAPONE (preferibilmente
distillata) e un panno morbido. Se il casco è molto sporco (ad es. Insetti) è possibile aggiungere un po
'di liquido della lavastoviglie all'acqua. Rimuovere la visiera dal casco prima di eseguire una pulizia più
profonda. Non usare mai oggetti per pulire il casco che POSSANO danneggiare / graffiare la visiera.
Conservare sempre il casco in un luogo asciutto e protetto dalla luce, preferibilmente nella borsa fornita
da NEXX HELMETS.
Para limpiar la visera sin afectar a sus características, deberá utilizar únicamente agua con jabón
(preferentemente destilada) y un paño suave. En caso de que el casco esté muy sucio ( por ejemplo,
con insectos), podrá añadir al agua un poco de liquido lavavajillas. Retire la visera del casco antes de
realizar una limpieza más profunda. Para limpiar el casco no utilice nunca objectos que puedan dañar o
rayar la visera. Guarde siempre el casco en un lugar seco y protegido de la luz, preferentemente en la
bolsa suministrada por NEXX HELMETS.
Para limpar a viseira sem afectar as suas características, deverá utilizar apenas água com sabão (de
preferência destilada) e um pano macio. No caso de o capacete estar profundamente sujo ( ex.
Insectos) poderá acrescentar um pouco de liquido da loiça à àgua. Retire a viseira do capacete antes
de efectuar uma limpeza mais profunda. Nunca utilizar objectos para limpeza do capacete que possam
danificar/riscar a viseira. Guarde sempre o capacete num local seco e protegido da luz, de preferência
no saco fornecido pela NEXX HELMETS.
EN
FR
DE
ES
PT
IT
12

PINLOCK
12
3
1 - Remove the helmet shield
2 - Bend the helmet shield and place the Pinlock® lens between the two
pins provided in the helmet shield, fitting exactly into the dedicated recess.
3 - The silicon seal on the Pinlock® lens must make full contact with the helmet
shield in order to avoid any condensation forming between the helmet shield
and the Pinlock® lens.
1 - Changé l’écran
2 - Fléchir l’écran et placer le Pinlock entre les 2 boutons fournis avec
l’écran, le positionner exactement dans la cavité de l’écran prévus à cette effet.
3 - Le joint en silicone sur le Pinlock doit être totalement en contact avec la
surface interne de l’écran pour éviter toute condensation entre l’écran et le Pinlock
1 - Demontieren Sie das Visier
2 - Spreizen Sie das Visier und platzieren Sie die Pinlock-Scheibe zwischen die
beiden Pins des Außenvisiers. Die Pinlock-Scheibe muss genau in die vorgegebene
Aussparung des Außenvisiers passen.
3 - Der Silikonstreifen am Rand der Pinlock-Scheibe muss im gesamten
Bereich Kontakt zum Außenvisier haben. Dies ist notwendig um jegliche Art
von Kondenswasserbildung zu vermeiden.
1 - Rimuovere la visiera dal casco
2 - Piegare la visiera per aprire e collegare la lente Pinlock® ai perni nella stessa
in modo che si adatti perfettamente alla cavità ad essa dedicata.
3 - Il sigillante siliconico sulla lente Pinlock® deve essere a contatto con la visiera
per evitare la condensa tra la lente Pinlock® e la visiera.
1 - Retire al pantalla del casco.
2 - Doble la pantalla para abrir y fije la lente Pinlock® en los pines en ella
existentes de forma que encaje perfectamente en la cavidad concebida para este fin.
3 - El sellador de silicona en la lente Pinlock® debe estar en contacto con la pantalla
de forma que se evite la condensación entre la lente Pinlock® y la pantalla.
1 - Retire a viseira do capacete
2 - Dobre a viseira para abrir e fixe a lente Pinlock® nos pinos existentes na mesma
de maneira a que ele encaixe perfeitamente na cavidade dedicada ao mesmo.
3 - O selante de silicone na lente Pinlock® deve estar em contacto com a viseira
de maneira a evitar a condensação entre a lente Pinlock® e a viseira.
EN
FR
DE
ES
PT
IT
13

INSERT THE TEAR OFF IN BOTH PINS
ROTATE PIN UNTIL SCREW IS FACING THE FRONT SIDE OF
THE HELMET
TEAR OFF MUST BE TIGHT
REPEAT ON THE OTHER SIDE
12
4
HOW TO INSTALL TEAR OFF
COMMENT POSER LE CACHE
SO INSTALLIEREN SIE DAS TEAR OFF
COME INSTALLARE LA PELLICOLA TEAR OFF
CÓMO INSTALAR EL TEAR-OFF
COMO COLOCAR O TEAR OFF
5
ROTATE TEAR OFF’S PINS UNTIL SCREW IS FACING THE
BACK OF THE HELMET
3
14

INSERT THE SCREW ON THE CENTER
INSERT BOTH LATERAL TABS
IDENTIFY THE SPOILER, SCREWS AND ALLEN KEY
FASTEN BOTH SIDE SCREWS
12
34
HOW TO INSTALL THE SPOILER EXTENSION
COMMENT MONTER LA RALLONGE DU SPOILER
SO INSTALLIEREN SIE DEN SPOILER EXTENDER
COME INSTALLARE L’ESTENSORE DELLO SPOILER
CÓMO INSTALAR EL EXTENSOR DEL SPOILER
COMO COLOCAR O EXTENSOR SPOILER
6
5
REMOVE THE CENTRAL SCREW AND LOOSE THE SIDE ONES
15

16
REMOVE THE SPOILER EXTENSION
IDENTIFY THE 3 SCREWSIDENTIFY THE SPOILER
REMOVE THE SCREW ON THE CENTER LOOSE THE LATERAL SCREW ON BOTH SIDES
12
34
HOW TO REMOVE SPOILER EXTENSION
COMMENT DÉMONTER LA RALLONGE DU SPOILER
SO ENTFERNEN SIE DEN SPOILER EXTENDER
COME RIMUOVERE L’ESTENSORE DELLO SPOILER
CÓMO QUITAR EL EXTENSOR DEL SPOILER
COMO RETIRAR O EXTENSOR SPOILER
6
5

17
do not bleach
hand wash
do not wring
do not iron
The lining of the helmet has the following characteristics:
- Removable,
- Anti-allergy
- Anti-sweat
This lining can be removed and washable, as shown in the picture.
If for some reason this lining is damage it can be easily replaced.
L’interieur du casque a les caractéristiques suivantes:
- Démontable;
- Anti-allergie
- Anti-transpiration
L’interieur peut être enlevé et lavable, comme indiqué dans l'image.
Si pour une raison quelconque l’interieur est endommagé il peut être facilement remplacé
Das Innenfutter des Helmes besitzt die folgenden Eigenschaften:
- Austauschbar;
- Anti-allergisch;
- Anti-transpirant;
Die Fütterung kann entnommen werden und ist somit waschbar.
Benutzen Sie bitte nur Wasser und Seife, um das Innenfutter zu reinigen.
Lassen Sie sie auf natürliche Weise trocknen und wringen Sie die Teile nicht aus. Wenn aus welchem Grund
auch immer das Innenfutter einmal beschädigt sein sollte, kann es einfach ausgetauscht werden.
Il rivestimento di questo casco ha le seguenti caratteristiche:
- Rimovibile,
- Anti-allergico
- Anti-traspirante.
Questo può essere rimosso e lavabile come mostrato nel diagramma.
Se per qualsiasi ragione questo rivestimento è danneggiato, può essere facilmente sostituito.
El forro de este casco presenta las siguientes características:
- Desmontable,
- Antialergénico,
- Antitranspirante.
Puede quitarse y lavarse, conforme se muestra en el esquema.
Si, por algún motivo, el forro está dañado, podrá reemplazarse con facilidad.
O forro deste capacete apresenta as seguintes características:
- Amovível,
- Anti-alérgico
- Anti-transpirante.
Este pode ser removido e lavável, conforme apresentado no esquema.
Se por algum motivo este forro se danificar poderá ser facilmente substituído.
drip dry
LINING SPECIFICATIONS
SPÉCIFICATIONS DE L’INTÉRIEUR
INNENAUSSTATTUNG SPEZIFIKATIONEN
SPECIFICHE DI INTERNI
ESPECIFICACIONES DEL INTERIOR
ESPECIFICAÇÕES DO FORRO
do not trumble dry
EN
FR
DE
ES
PT
IT

18
12
12
HOW TO REMOVE THE BREATH DEFLECTOR
COMMENT ENLEVER LE CACHE NEZ
SO ENTFERNEN SIE DEN ATEMABWEISER
COME RIMUOVERE IL PARANASO
CÓMO QUITAR EL DEFLECTOR DE RESPIRACIÓN
COMO RETIRAR A NARIGUEIRA
HOW TO REMOVE THE CHIN DEFLECTOR
EXTRACTION DE LA MENTONNIÈRE
SO ENTFERNEN SIE DEN WINDABWEISER
COME RIMUOVERE IL DEFLETTORE DEL MENTO
CÓMO MONTAR LA BARBILLERA
COMO RETIRAR O DEFLETOR DE QUEIXO

1
1
19
2
2
HOW TO PLACE THE BREATH DEFLECTOR
COMMENT INSTALLER LE DÉFLECTEUR DE RESPIRATION
SO PLATZIEREN SIE DEN ATEMABWEISER
COME POSIZIONARE IL DEFLETTORE DEL RESPIRO
CÓMO COLOCAR EL DEFLECTOR DE RESPIRACIÓN
COMO COLOCAR A NARIGUEIRA
HOW TO PLACE THE CHIN DEFLECTOR
COMMENT INSTALLER LE DÉFLECTEUR DE MENTON
SO PLATZIEREN SIE DEN KINNABWEISER
COME POSIZIONARE IL DEFLETTORE DEL MENTO
CÓMO COLOCAR EL DEFLECTOR DE BARBILLA
COMO COLOCAR O DEFLETOR DE QUEIXO
Table of contents
Other Nexx Motorcycle Accessories manuals
Popular Motorcycle Accessories manuals by other brands

LSL
LSL 138-NO132.v Mounting and safety instructions

Takegawa
Takegawa Operation and Instruction Manua Operation and instruction manual

SRC
SRC Y-T700-01-01-SL quick start guide

Cardo Systems
Cardo Systems Packtalk Bold user manual

hepco & becker
hepco & becker LOCK-IT 506007-7 manual

hepco & becker
hepco & becker 650.784 0101 Assembling instructions