NightSearcher KEYSTAR User manual

KEYSTAR - USER MANUAL
Warning
• Do not stare into light beam
• Do not abuse the micro USB lead. Never carry the light by the lead or yank it
to disconnect the lead from a receptacle. Plug the micro USB lead directly into
an AC or your car’s DC outlet. Do not operate with damaged micro USB lead.
Replace the lead immediately if it appears damaged.
• Unplug your product from any power source before attempting any routine
cleaning or maintenance.
• Do not try to repair the light or micro USB lead yourself. Take it to a qualied
service facility or return it to Nightsearcher Ltd.
• To assure product safety and reliability, repairs other than battery replacement
should be performed by NightSearcher Ltd.
• The operating temperature range of the light battery: Charging: 0°C to 45°C /
Discharging: -10°C to 55°C
Product size L:67 x W:34 x H:19mm
Product weight 29g without batteries
NS Part No. NSKEYSTAR
Battery Indicator
The On/Off/Mode button will illuminate 2 different colours depending on the battery
status:
• Green: good battery level
• Red: low battery level, indicator will ash red twice when you press the on button, if
battery is not fully charged.
Smooth Dimmer
1. To use the torch’s dimmer feature; short press On/Off/Mode button to turn on light.
2. Hold down button to dim or brighten.
3. When lightest/darkest limits are reached whilst dimming the light will ash twice.
4. Short press On/Off/Mode Button once to turn off light.
Brightness Memory
Previous brightness level setting will always be memorised and will resume when torch’s
light is switched back on again.
Safety Keylock
On/Off/Mode button lock prevents accidental power loss during storage and travel.
Whilst torch is off; hold down button for 5secs to lock. Hold button down again for 5secs
to unlock.
Attention
• Ne pas regarder dans le faisceau lumineux.
• Ne pas abuser du câble micro USB. Ne portez jamais la lumière par le l ou ne le
tirez pas pour déconnecter le l d’un réceptacle. Branchez le câble micro-USB
directement dans un courant alternatif ou la prise DC de votre voiture. Ne pas utiliser
avec un câble micro USB endommagé. Remplacez le l immédiatement s’il semble
endommagé.
• Débranchez votre produit de toute source d’alimentation avant de tenter une routine
• nettoyage ou entretien.
• N’essayez pas de réparer la lumière ou le câble micro-USB vous-même. Apportez-le
à un centre de service qualié ou renvoyez-le à Nightsearcher Ltd.
• Pour assurer la sécurité et la abilité du produit, les réparations autres que le
remplacement de la pile doivent être effectuées par NightSearcher Ltd.
• La plage de température de fonctionnement de la batterie légère: Charge: 0 ° C à
45 ° C / Décharge: -10 ° C à 55 ° C.°
Advertencia
• No mires al rayo de luz.
• No abuse del cable micro USB. Nunca transporte la luz por el cable ni tire de ella
para desconectar el cable de un receptáculo. Conecte el cable micro USB
directamente a una CA o a la toma de CC de su automóvil. No opere con el cable
micro USB dañado. Reemplace el cable inmediatamente si parece dañado.
• Desconecte su producto de cualquier fuente de alimentación antes de intentar
cualquier rutina limpieza o mantenimiento.
• No intente reparar usted mismo la luz o el micro USB. Llévelo a un centro de
servicio calicado o devuélvalo a Nightsearcher Ltd.
• Para garantizar la seguridad y conabilidad del producto, NightSearcher Ltd. debe
realizar reparaciones que no sean reemplazo de la batería.
• El rango de temperatura de funcionamiento de la batería de la luz: carga: 0 ° C a
45 ° C / Descarga: -10 ° C a 55 ° C.
If at any time, you need to dispose of this product or parts of this product:
please note that waste electrical products, bulbs and batteries should not
be disposed of with ordinary household waste. Recycle where facilities
exist. Check with your local authority for recycling advice. Alternatively,
NightSearcher is happy to take receipt of this product at end-of-life and will
recycle it on your behalf.
Vente élimination des déchets de produits électriques et batteries
Si à tout moment, vous devez vous débarrasser de ce produit ou de parties de ce
produit: veuillez noter que les déchets de produits électriques et les batteries ne
doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Recycler là où les installations
existent. Vériez auprès de votre autorité locale pour des conseils de recyclage.
Alternativement, NightSearcher est heureux de recevoir ce produit en n de vie et le
recyclera en votre nom.
Venta de desechos de productos eléctricos y baterías
Si en algún momento debe desechar este producto o partes de este producto,
tenga en cuenta que los productos eléctricos y las baterías no deben desecharse
junto con los residuos domésticos comunes. Reciclar donde existen las
instalaciones. Consulte con su autoridad local para obtener consejos de reciclaje.
Alternativamente, NightSearcher se complace en recibir este producto al nal de su
vida útil y lo reciclará en su nombre.
Indicateur de batterie
Le bouton Marche / Arrêt / Mode allume 2 couleurs différentes en fonction de l’état de
la batterie:
• Vert: bon niveau de batterie
• Rouge: faible niveau de batterie, l’indicateur clignote en rouge deux fois lorsque vous
appuyez sur le bouton marche, si la batterie n’est pas complètement chargée.
Gradateur lisse
1. Pour utiliser la fonction gradateur de la torche; Appuyez brièvement sur le bouton
Marche /
2. Arrêt / Mode pour allumer la lumière.
3. Maintenez la touche enfoncée pour diminuer ou égayer.
4. Lorsque les limites les plus légères / les plus sombres sont atteintes lors de
l’obscurité, la
5. lumière clignote deux fois.
6. Appuyez brièvement sur le bouton Marche / Arrêt / Mode une fois pour éteindre la
lumière.
Mémoire de luminosité
Le réglage du niveau de luminosité avant sera toujours mémorisé et reprendra lorsque la
lampe de la torche sera réactivée.
Verrouillage de sécurité
Le verrouillage du bouton marche / arrêt / mode empêche la perte de courant accidentelle
pendant le stockage et le déplacement. Pendant que la torche est éteinte; Maintenez le bouton
enfoncé pendant 5secs pour verrouiller. Maintenez la touche enfoncée à nouveau pendant 5
secondes pour déverrouiller.
Indicador de bateria
El botón On / Off / Mode iluminará 2 colores diferentes dependiendo del estado de la batería:
• Verde: buen nivel de batería
• Rojo: Nivel de batería bajo, el indicador parpadeará en rojo dos veces cuando pulse
el botón
• de encendido, si la batería no está completamente cargada.
Atenuador suave
1. Para utilizar la función de atenuación de la antorcha; presione brevemente el botón de
encendido / apagado / modo para encender la luz.
2. Mantenga pulsado el botón para atenuar o iluminar.
3. Cuando se alcanzan los límites más claros / más oscuros mientras se atenúa, la luz
parpadeará dos veces.
4. Presione brevemente el botón de encendido / apagado / modo una vez para apagar
la luz.
Brillo Memoria
El ajuste del nivel de brillo anterior siempre se memorizará y se reanudará cuando la luz de la
antorcha vuelva a encenderse.
Seguridad Llavero
El bloqueo del botón de encendido / apagado / modo impide la pérdida accidental de energía
durante el almacenamiento y el desplazamiento. Mientras que la antorcha está apagada;
Mantenga presionado el botón durante 5 seg. Para bloquear. Mantenga pulsado el botón de
nuevo durante 5 seg. Para desbloquear.
USB charging port
Port de chargement USB
Puerto de carga USB
Porta di ricarica USB
USB-Ladeanschluss
USB充电端口
USB充電ポート
On/off/mode button
Bouton marche/arrêt/mode
Botón de encendido/apagado/ modo
Pulsante di accensione/spegnimento/
modalità
Ein/Aus/Modus-Taste
开/关/模式按钮
オン/オフ/モードボタン
Sales disposal of waste electrical products and batteries
Battery Status and Charging indicator
Etat de la batterie et indicateur de charge
Estado de la batería y indicador de carga
Stato della batteria e indicatore di carica
Batteriestatus und Ladeanzeige
电池状态和充电指示灯
バッテリステータスと充電インジケータ
Instructions d’utilisation
Operation Instructions
Instrucciones de operación

不要盯着光束。
• 不要滥用微型USB引线。不要用铅笔携带光线,也可以用铅笔将其从插座上拔下
将微型USB引线直接插入交流电或汽车的直流电源插座。不要使用损坏的微型USB
引线进行操作。如果出现损坏,请立即更换导线。
• 在尝试任何程序之前,请将产品从任何电源拔下
• 清洁或维护。
• 请勿尝试自行修复光线或微型USB线。把它带到一个合格的服务机构,或者把它
还给NightsearcherLtd.
• 为了保证产品的安全可靠性,除了电池更换以外的维修应由NightSearcherLtd.进行
• 轻型电池的工作温度范围:充电:0°C至45°C/放电:-10°C至55°C。
NightSearcher Limited - Unit 4 Applied House - Fitzherbert Spur – Farlington – PORTSMOUTH – Hampshire - PO6 1TT – UK
光線を凝視しないでください
• マイクロUSBリードを悪用しないでください。決してリード線で光を運び、リード線
コンセントから抜くことはしないでください。マイクロUSBリードを直接ACまたは車の
DCコンセントに差し込みます。破損したマイクロUSBリードでは操作しないでくださ
い。破損していると思われる場合はすぐにリードを交換してください。
• ルーチンを試す前に、電源から製品のプラグを抜いてください
クリーニングまたはメンテナンス。
• 軽いまたはマイクロUSBリードを自分で修復しようとしないでください。資格のある
ービス施設に持ち込むか、NightsearcherLtd.に返却してください。
• 製品の安全性と信頼性を保証するため、バッテリ交換以外の修理はNightSearcherLtd.
• 軽バッテリーの動作温度範囲:充電:0°C45°C/放電:-10℃~55℃。
GUARANTEE TERMS
Avvertimento
• Non guardare il fascio luminoso.
• Non abusare del cavo micro USB. Non portare mai la luce dal cavo o tirarla
perscollegare il cavo da un recipiente. Inserire il cavo micro USB direttamente
in una presa DC o in auto DC. Non funzionare con un cavo micro USB
danneggiato. Sostituire immediatamente il cavo se appare danneggiato.
• Scollegare il prodotto da qualsiasi fonte di energia prima di eseguire qualsiasi
routine pulizia o manutenzione.
• Non cercare di riparare il cavo luce o micro USB. Portalo a un servizio di assiste
za qualicato o riprovato a Nightsearcher Ltd.
• Per garantire la sicurezza e l’afdabilità dei prodotti, le riparazioni diverse dalla
sostituzione della batteria devono essere eseguite da NightSearcher Ltd.
• Temperatura di funzionamento della batteria leggera: Carica: da 0 ° C a 45 ° C /
Scarico: da -10 ° C a 55 ° C.
Warnung
• Starre nicht in Lichtstrahl
• Bevor Sie das Mikro-USB-Kabel verwenden, lesen Sie bitte alle Anweisungen.
Benutzen Sie das Mikro-USB-Kabel nicht. Tragen Sie niemals das Licht an der
Blei oder ziehen Sie es ab, um die Blei von einer Steckdose zu trennen. Stecken
Sie die Mikro-USB-Leitung direkt in eine AC oder die Steckdose Ihres Autos.
Nicht mit beschädigtem Mikro-USB-Anschluss betreiben. Ersetzen Sie die Blei
sofort, wenn sie beschädigt erscheint.
• Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose, bevor Sie eine routinemäßige
Reinigung oder Wartung durchführen.
• Versuche nicht, das Licht oder Micro-USB-Blei selbst zu reparieren. Nehme
Sie es zu einer qualizierten Service-Einrichtung oder schicken Sie es an
Nightsearcher Ltd.
• Um Produktsicherheit und Zuverlässigkeit zu gewährleisten, sollten Reparaturen
außer Batteriewechsel durch NightSearcher Ltd.
• Verwenden Sie immer die von NightSearcher Ltd zugelassenen Ersatzteile
• Der Betriebstemperaturbereich der Lichtbatterie: Auadung: 0 ° C bis 45 ° C
Entladung: -10 ° C bis 55 ° C.
Smaltimento vendite di riuti prodotti elettrici e batterie
Se in qualsiasi momento, è necessario smaltire questo prodotto o parti di questo
prodotto: si prega di notare che i riuti prodotti elettrici e le batterie non devono essere
smaltiti con i riuti domestici ordinari. Riciclare dove esistono strutture. Consultare
il proprio ente locale per i consigli di riciclaggio. In alternativa, NightSearcher è lieto
di ricevere il ricevimento di questo prodotto alla ne del ciclo di vita e riciclarlo a suo
nome.
Verkauf von Elektroschrott und Batterien
Wenn Sie dieses Produkt oder Teile dieses Produkts zu irgendeinem Zeitpunkt entsorgen
müssen, beachten Sie bitte, dass Elektroschrott und Batterien nicht im normalen Hausmüll
entsorgt werden dürfen. Recyceln Sie wo Anlagen vorhanden sind. Erkundigen Sie sich bei
Ihrer örtlichen Behörde nach einer Recyclingempfehlung. Alternativ kann NightSearcher dieses
Produkt am Ende der Lebensdauer in Empfang nehmen und es für Sie recyceln.
废旧电器产品和电池的销售处理
如果在任何时候,您需要处理本产品或本产品的部件:请注意,废电气产品和电池不应
与普通家庭垃圾一起处理。循环使用设施。请向当地政府查询回收建议。或者,
NightSearcher很乐意在使用期限内收到此产品,并代您回收
廃電気製品、バッテリー、電球の廃棄
本製品または本製品の一部を処分する必要がある場合は、いつでも廃棄してください。電気製品、電球
および電池は、一般家庭の廃棄物と一緒に廃棄しないでください。施設が存在する場所でリサイクル。
リサイクルのアドバイスについては、自治体にお問い合わせください。また、NightSearcherは、この製
品を寿命末期に受領して喜んでリサイクルします。
Istruzioni per l’uso
Indicatore della batteria
Il pulsante On / Off / Mode illumina 2 diversi colori a seconda dello stato della batteria:
• Verde: buon livello della batteria
• Rosso: basso livello di carica della batteria, l’indicatore lampeggerà due volte rossi
quando si preme il pulsante on, se la batteria non è completamente carica.
Smooth Dimmer
1. Per utilizzare la funzione dimmer della torcia; Premere brevemente il pulsante On
Off / Mode per accendere la luce.
2. Tenere premuto il pulsante per sbiadire o illuminare.
3. Quando si raggiungono i limiti più leggeri / più scuri, mentre la luminosità della luce
lampeggerà due volte.
4. Premere brevemente il tasto On / Off / Mode una volta per spegnere la luce.
Memoria di luminosità
L’impostazione del livello di luminosità precedente verrà sempre memorizzata e
riprenderà quando la luce della torcia viene accesa nuovamente.
Blocco tastiera di sicurezza
Il blocco del pulsante On / Off / Mode impedisce la perdita di potenza accidentale
durante lo stoccaggio e il viaggio. Mentre la torcia è spenta; Tenere premuto il tasto
per 5secs per bloccare. Tenere premuto il pulsante per 5 secondi per sbloccare.
Bedienungsanleitungen
Batterieanzeige
Die On / Off / Mode-Taste beleuchtet je nach Batteriestatus 2 verschiedene Farben:
• Grün: guter Batteriestand
• Rot: Niedriger Batteriestand, die Anzeige blinkt zweimal, wenn Sie die Ein-Taste
drücken, wenn der Akku nicht vollständig aufgeladen ist.
Glatter Dimmer
1. Um die Dimmerfunktion des Fackels zu benutzen; Drücken Sie kurz die Taste Ein
Aus / Modus, um das Licht einzuschalten.
2. Halten Sie die Taste gedrückt, um zu dimmen oder zu erhellen.
3. Wenn die hellsten / dunkelsten Grenzwerte erreicht sind, blinkt das Licht zweimal.
4. Drücken Sie kurz die Taste Ein / Aus / Modus, um das Licht auszuschalten.
Helligkeitsspeicher
Die vorherige Helligkeitsstufe wird immer gespeichert und wird wieder aufgenommen,
wenn das Licht des Brenners wieder eingeschaltet wird.
Sicherheits-Keylock
Ein / Aus / Modus-Tastensperre verhindert versehentliche Verlustleistung während
der Lagerung und der Fahrt. Während Fackel aus ist; Halten Sie die Taste für 5secs
gedrückt, um zu sperren. Halten Sie die Taste gedrückt, um 5secs zu entsperren.
操作说明
电池指示灯
根据电池状态,开/关/模式按钮将亮起2种不同的颜色:
• 绿色:电池电量好
• 红色:电池电量不足时,如果电池未充满电,按下开启按钮时,指示灯将闪烁两次。
光滑调光
1. 使用手电筒的调光功能;短按开/关/模式按钮打开灯。
2. 按住按钮变暗或变亮。
3. 当达到最亮/最暗限制时,调光时,指示灯将闪烁两次。
4. 短按开/关/模式按钮一次以关闭指示灯。
亮度记忆
以前的亮度级别设置将始终被记忆,并且当割炬灯再次打开时将会恢复。
安全钥匙锁
开/关/模式按钮锁定可防止存储和旅行期间的意外断电。当火炬关闭时按住5秒钟按钮
锁定。再次按住按钮5秒以解锁。
取扱説明書
バッテリインジケータ
オン/オフ/モードボタンは、バッテリーの状態に応じて2種類の色を点灯します:
• グリーン:良好なバッテリーレベル
• 赤色:バッテリー残量が少なくなった場合、バッテリーが完全に充電されていない
合、オンボタンを押すとインジケーターが2回赤く点滅します。
スムースディマー
1. トーチの調光機能を使用するには、オン/オフ/モードボタンを短く押すとライト
点灯します。
2. ボタンを押し続けると、暗くなったり明るくなります。
3. 最も明るい/暗い限界に達すると、ライトが2回点滅します。
4. オン/オフ/モードボタンを短く1回押して消灯させます。
明るさの記憶
以前の輝度レベルの設定は常に記憶され、トーチのライトが再びオンに戻ったときに
再開します。
安全キーロック
オン/オフ/モードボタンロックは、保管中および移動中の偶発的な電力損失を防ぎま
す。トーチはオフですが、ボタンを5秒間押し続けるとロックされます。ボタンを5秒
間押し続けると、ロックが解除されます。
All NightSearcher products have a 3-year standard warranty on all manufacturing defects and 1-year warranty on all rechargeable batteries from the date of purchase.
Extended Warranty:
To extend the warranty of the product to 5 years for manufacturing defects. Registration of the product must be made within one month of purchase by sending
us an email sales@nightsearcher.co.uk. In the message please state in your own words that you would like to register your NightSearc her product for the
extended warranty. To view NightSearcher’s warranty policy, please visit: http://nightsearcher.com/en/warranty.html or scan the QR code.