manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Nikon
  6. •
  7. Camera Accessories
  8. •
  9. Nikon EN-EL1 User manual

Nikon EN-EL1 User manual

EN-EL1
Li-ionリチャージャブルバッテリー
使用説明書
Rechargeable Li-ion Battery
Instruction Manual
Wiederaufladbarer Li-ion-Akku
Bedienungsanleitung
Accumulateur rechargeable au Li-ion
Manuel d’instructions
Batería recargable de ion de Litio
Manual de Instrucciones
Oplaadbare Li-ion accu
Gebruikshandleiding
Batteria ricaricabile agli ioni di litio
Manuale di Istruzioni
+端子
Positive Terminal
Pluspol
Borne positive
Te rminal positivo
Pluspool
Polo positivo
Jp
It
Nl
Fr
Es
De
En
Fuji Bldg., 2-3 Marunouchi 3-chome,
Chiyoda-ku,Tokyo 100-8331, Japan
お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で区
分し、説明しています。
危険
警告
■使用上のご注意
•カメラから取り外した電池を保管したり、持
ち運ぶ場合は、付属の電極カバーを付けてく
ださい。電池の端子をショートすると、液も
れ、発熱、破裂の原因となり危険です。
•EN-EL1に対応していない機器に使用または
接続しないでください。
•
充電方法やその他の注意事項などについては、
バッテリーチャージャー
の使用説明書をご覧
ください。
•初めてご使用になる時や、長時間放置した後
でご使用になる時は、必ずEN-EL1に対応し
た
バッテリーチャージャー
で充電してからご
使用ください。
•しばらく使用しない場合は、使い切った状態
で保管してください。
•長期間保管する場合は、年に一回程度充電し
た後、使い切ってから保管してください。
•使用しない時は必ずバッテリーをデジタルカ
メラや、バッテリーチャージャーから取り外
してください。付けたままにしておくと、電
源が切れていても微少電流が流れていますの
で、過放電になり使用できなくなるおそれが
あります。
•付属の電極カバーを付けて、涼しいところで
保管してください。
*周囲の温度が 15℃〜 25℃くらいの乾燥
したしたところをおすすめします。
*暑いところや極端に寒いところは避けてく
ださい。
•充電は室温(5〜 35℃)で行ってください。
•充電が完了したバッテリーを、続けて再充電
しないでください。バッテリー性能が劣化し
ます。
•充電直後や使用直後などに、温度が上がる場
合がありますが、性能その他に異常はありま
せん。
•十分に充電されていても、寒いところで使用
する場合は、バッテリーの使用できる時間が
短くなります。予備の充電したバッテリーを
用意しておくことをおすすめします。
•十分に充電したにもかかわらず、バッテリー
の使用時間が極端に短くなってきた場合は、
バッテリーの寿命です。新しいリチャージャ
ブルバッテリーEN-EL1 をお求めください。
•
バッテリーの端子が汚れたら乾いた布で拭き、
端子をきれいにしてからご使用ください。
■主な仕様
形式: リチウムイオン蓄電池
定格容量: 7.4V/680mAh
外形寸法: 約32mm(幅)×16mm(奥行き)
×52mm(高さ)
質量(重さ):約46g(電極カバーを除く)
•仕様、外観の一部を、改善のため予告なく変
更することがあります。
The EN-EL1 is a rechargeable battery for use exclu-
sively with Nikon digital cameras. It can be recharged
repeatedly using any compatible battery charger. Be-
fore using this product, be sure to read the documen-
tation provided with your digital camera. For informa-
tion on cameras and battery chargers compatible with
the EN-EL1, refer to the documentation provided with
your camera or battery charger.
Safety Precautions
To ensure proper operation, read this manual thor-
oughly before using the product. After reading, be
sure to keep it where it can be seen by all those
who use the product.
•You may notice that the battery is hot directly
after use or recharging;this does not indicate a
malfunction.
•Even when fully charged, the battery will dis-
charge more rapidly in cold conditions. It is
recommended that you keep a fully-charged,
spare battery on hand.
•
A marked drop in the time a fully-charged battery
retains its charge indicates that the battery needs
to be replaced. Purchase a new EN-EL1 battery.
•
Should the battery terminals become dirty,wipe
them off with a clean, dry cloth before use.
Specifications
Type: Rechargeable lithium-ion battery
Rated Capacity: 7.4V/680 mAh
Dimensions: Approximately 32 mm (W) ×
16 mm (D) ×52 mm (H)
(1.3 × 0.6 × 2.0˝)
Weight: Approximately 46 g (1.5 oz),
excluding terminal cover
Improvements to this product may result in unannounced
changes to specifications and external appearance.
−端子
Negative Terminal
Minuspol
Borne négative
Terminal negativo
Minpool
Polo negativo
絵表示の例
記号は、禁止(してはいけないこと)
の行為を告げるものです。図の中や近く
に具体的な禁止内容(左図の場合は分解
禁止)が描かれています。
電池は幼児の手の届かない所に置く
こと
幼児の飲み込みの原因となります。
万一飲み込んだ場合は直ちに医師に
ご相談ください。
保管注意
水につけたり、ぬらさないこと
液もれ、発熱の原因となります。
水かけ禁止
変色・変形、そのほか今までと異なる
ことに気づいた時は使用しないこと
液もれ、発熱の原因となります。
警告
充電の際に所定の充電時間を超えて
も充電が完了しない場合には、充電
をやめること
液もれ、発熱の原因となります。
警告
電池をリサイクルまたは廃棄するとき
は、テープなどで接点部を絶縁すること
他の金属と接触すると、発熱、破裂、
発火の原因となります。
リサイクルする場合はお近くのリサ
イクル協力店へお持ちください。
廃棄する場合はお住まいの自治体の規
則に従って正しく廃棄してください。
警告
English
この「安全上のご注意」は製品を安全に正しく
使用していただき、あなたや他の人々への危害
や財産への損害を未然に防止するために、重要
な内容を記載しています。
お読みになった後は、お使いになる方がいつで
も見られるところに必ず保管してください。
表示と意味は次のようになっています。
日本語
記号は、注意(警告を含む)を促す内
容を告げるものです。図の中や近くに具
体的な注意内容(左図の場合は感電注
意)が描かれています。
Deutsch
電極カバー
Terminal Cover
Schutzdeckel
Cache-borne
Tapa de terminales
Accudeksel
Copri-terminali
このたびは、Li-ionリチャージャブルバッテリー
EN-EL1をお買い上げいただきありがとうござ
います。
本製品はニコンデジタルカメラ専用の充電式電池
で、EN-EL1 に対応したバッテリーチャージャーで
繰り返し充電して使用できます。
ご使用の前に、必ず本書および、デジタルカメラの
使用説明書をよくお読みください。
なお、EN-E L1 に対応したカメラ・バッテリー
チャージャーについては、ご使用のカメラ・バッテ
リーチャージャーの使用説明書でご確認ください。
小型充電式電池のリサイクル
不要になった充電式電池は、貴重な資源
を守るために、廃棄しないで充電式電池
リサイクル協力店へお持ちください。
安全上のご注意
ご使用の前に「安全上のご注意」をよくお読み
の上、正しくお使いください。
WARNING
•The EN-EL1 is a rechargeable battery pack
for use only with the Nikon digital camera.
•When recharging the EN-EL1, use only a
compatible battery charger.
•Do not expose the battery to heat or flame.
•Do not attempt to disassemble or modify
the battery.
•Do not short the positive and negative bat-
tery terminals with a metal object such as a
necklace or keys.
Failure to follow these instructions could cause
the battery to leak corrosive liquids, overheat,
or explode.
Precautions for Use
•After removing the battery from the camera
for storage or transportation, attach the ter-
minal cover included with the EN-EL1. Short-
ing of the battery could result in leakage, fire
or explosion.
•Do not connect the EN-EL1 to any EN-EL1 non-
compatible device.
•See the documentation provided with the bat-
tery charger for information on recharging the
product, as well as for further cautions and
warnings that must be observed when recharg-
ing.
•Before using the product for the first time, or
before using the product following an extended
period of disuse, recharge the battery with a
compatible battery charger.
•If the battery will not be used for some time,
run the battery flat before storing it.
•If the battery is kept in storage for a long pe-
riod,charge the battery and then run it flat again
at least once a year.
•Always remove the battery from the camera
or battery charger when it is not being used.
Left installed, minute amounts of current flow
even when unused,and the battery may become
excessively drained and no longer function.
•Attach the terminal cover and store in a cool
place.
*The battery should be stored in a dry location with
an ambient temperature of 15–25°C (59–77°F).
*Do not leave the battery in hot or extremely cold
places.
•When recharging, the ambient temperature
should be in the vicinity of 5–35ºC (41–95ºF).
•Do not attempt to recharge a fully-charged bat-
tery. Failure to observe this precaution will
result in reduced battery performance.
Bei dem EN-EL1 handelt es sich um einen wiederauf-
ladbaren Akku,der speziell nur für Nikon Digitalkameras
entwickelt wurde. Er kann mehrfach mit einem kompa-
tiblen Akkuladegerät aufgeladen werden. Lesen Sie vor
Einsatz des Produkts unbedingt die Bedienungsanleitung,
die Ihrer Kamera beigelegt ist.Vergewissern Sie sich vor
Einsatz des Produkts mithilfe der Bedienungsanleitun-
gen die Ihrer Kamera und dem Akkuladegerät beige-
legt, sind, dass das Produkt tatsächlich mit Ihrer Kamera
zu verwenden und wie es korrekt einzusetzen ist.
Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Gebrauch des
Akkus aufmerksam durch um eine ordnungsgemä-
ße Funktion des Akkus zu gewährleisten. Bitte sor-
gen Sie dafür dass diese Anleitung für alle Perso-
nen griffbereit liegt, die den Akku nutzen.
•Verbinden Sie den Akku EN-EL1 niemals mit
Geräten,die nicht für dieVerwendung desAkku
EN-EL1 vorgesehen sind.
•
Bitte lesen Sie auch die Dokumentation zum
Akkuladegerät; sie enthält wichtige Hinweise zur
Bedienung, sowie wichtige Sicherheits- und
Nutzungshinweise.
•Vor der ersten Inbetriebnahme oder nach län-
gerer Nichtbenutzung muss der Akku mit ei-
nem kompatiblen Akkuladegerät wieder voll-
ständig aufgeladen werden.
•Wenn Sie den Akku längere Zeit nicht benutzen
möchten sollten Sie ihn vorher vollständig entladen.
•Wenn Sie denAkku für einen sehr langen Zeit-
raum nicht benutzen sollten Sie ihn mindestens
einmal pro Jahr vollständig aufladen und an-
schließend wieder vollständig entladen.
•
Wenn Sie die Kamera oder das Ladegerät län-
gere Zeit nicht in Betrieb nehmen sollten Sie
den Akku aus der Kamera bzw.aus dem Ladege-
rät entnehmen.Auch bei ausgeschalteter Kame-
ra bzw. ausgeschaltetem Ladegerät fließt zwi-
schen den Polen desAkkus eine minimale Men-
ge an Strom,was dazu führen kann dass derAkku
sich sehr stark entlädt und unbrauchbar wird.
•
Lagern Sie den Akku immer mit aufgesetztem
Schutzdeckel an einem trockenen und kühlen Ort.
*Die Umgebungstemperatur bei der Lagerung sollte
zwischen +15 °C und +25 °C liegen.
*
Setzen Sie den Akku keiner extremen Kälte oder Hitze aus.
•
BeimAufladen des Akkus sollte die Umgebungs-
temperatur zwischen +5 °C und +35 °C liegen.
•Laden Sie keinenAkku auf der bereits vollstän-
dig aufgeladen ist. Ein Überladen kann die Lei-
stung des Akkus mindern.
•Der Akku erwärmt sich bei Benutzung oder
beim Aufladen. Diese Erwärmung stellt keine
Fehlfunktion dar.
•Bei niedriger Umgebungstemperatur entlädt
sich der Akku schneller als bei höherenTempe-
raturen. Nikon empfiehlt stets einen vollstän-
dig aufgeladenen Ersatzakku mitzuführen.
•
Ein wiederholter ungewöhnlich schneller
Kapazitätsverlust nach einer vollständigenAufla-
dung ist ein Hinweis auf ein bevorstehendes Ende
der Lebensdauer des Akkus. Bitte wenden Sie
sich an Ihren Fachhändler und tauschen Sie den
verbrauchtenAkku gegen einen neuen Akku aus.
•Verschmutzte Kontakte (Plus- und Minuspol)
lassen sich mit einem sauberen und trockenen
Tuch reinigen.
Technische Daten
Typ: Wiederaufladbarer Lithium-
Ionen-Akku
Nennleistung: 7,4V/680 mAh
Abmessungen: ca. 16 mm ×32 mm ×52 mm
(Höhe ×Breite ×Tiefe)
Gewicht: ca. 46 g (ohne Schutzdeckel)
Änderungen der technischen Daten und des
Produktdesigns im Sinne des technischen Fort-
schritts vorbehalten.
ACHTUNG
•
Der wiederaufladbare Akku EN-EL1 kann nur
mit der Nikon-Digitalkamera verwendet werden.
•Verwenden Sie zum Aufladen des Akkus EN-
EL1 nur kompatibleAkkuladegeräte.
•Setzen Sie den Akku keinen hohenTempera-
turen oder offenem Feuer aus.
•Versuchen Sie niemals den Akku zu öffnen
und nehmen Sie auch keine äußerlichenVer-
änderungen vor.
•Achten Sie darauf dass Plus- und Minuspol
des Akkus nicht versehentlich durch Metall-
gegenstände wie Schlüssel oder Halsketten
kurzgeschlossen werden.
Bei Nichtbeachtung dieser Sicherheitsmaßregeln
besteht die Gefahr dass ätzende Chemikalien aus-
laufen, der Akku sich überhitzt oder explodiert.
Nutzungshinweise
•Wenn Sie den Akku aus der Kamera entneh-
men um ihn beispielsweise separat aufzubewah-
ren oder zu transportieren,sollten Sie den mit-
gelieferten Schutzdeckel aufsetzen um einen
Kurzschluss zwischen den beiden Polen des Ak-
kus zu verhindern. Bei einem Kurzschluss kön-
nen ätzende Chemikalien austreten und es be-
steht Brand- und Explosionsgefahr.
電池を火に入れたり、加熱しないこと
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
禁止
電池をショート、分解しないこと
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
分解禁止
ニコンデジタルカメラ専用の充電式
電池です、この機器以外には使用し
ないこと
液もれ、発熱の原因となります。
使用禁止
ネックレス、ヘアピンなどの金属製
のものと一緒に運んだり保管しない
こと
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
危険
専用充電器を使用すること
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
危険
Li-ion
Printed in Japan
S2B03 (76)
6MM42012-03
この表示を無視して、誤った取
り扱いをすると、人が死亡また
は重傷を負う可能性が高いと想
定される内容を示しています。
この表示を無視して、誤った取
り扱いをすると、人が死亡また
は重傷を負う可能性が想定さ
れる内容を示しています。
警告
危険
Fuji Bldg., 2-3 Marunouchi 3-chome,
Chiyoda-ku,Tokyo 100-8331, Japan
Español
Italiano
Nederlands
Français
AVERTISSEMENT
•Le EN-EL1 est un accumulateur rechargea-
ble exclusivement destiné à l’appareil photo
numérique Nikon.
•Lorsque vous rechargez le EN-ELI, servez-
vous uniquement d’un chargeur compatible
avec ce dernier.
•
Ne l’exposez pas à la chaleur ou aux flammes.
•
N’essayez pas de le démonter ou de le modifier.
•Ne court-circuitez pas les bornes positive
et négative de l’accumulateur avec un objet
métallique tel qu’un collier ou des clefs.
Le non-respect de ces instructions risquerait
de provoquer une fuite de liquides corrosifs de
l’accumulateur, sa surchauffe ou son explosion.
ADVERTENCIA
•
La EN-EL1 es una batería recargable que sólo
puede utilizarse con las cámaras digitales Nikon.
•Cuando recargue la EN-EL1,utilice solamen-
te un cargador de baterías compatible.
•No exponga la batería al calor o al fuego.
•
No intente desmontar o modificar la batería.
•
No provoque un cortocircuito de los termina-
les positivo y negativo de la batería con un ob-
jeto metálico tal como un collar o unas llaves.
Si no se siguen estas instrucciones, la batería
podría tener fugas de líquidos corrosivos,
sobrecalentarse o explotar.
AVVERTENZE
•L’EN-EL1 è una batteria-alimentatore ricari-
cabile, destinata esclusivamente all’uso con
la fotocamera digitale Nikon.
•Per ricaricare la batteria EN-EL1, utilizzare
esclusivamente carica batteria compatibile.
•Non esponete la batteria a fiamme o calore
eccessivo.
•Non cercate di smontarla o modificarla.
•Non mettete in corto circuito i terminali po-
sitivo e negativo della batteria,ponendoli a
contatto con oggetti metallici (monili, chiavi,
attrezzi, ecc.).
La mancata osservanza di queste precauzioni
può provocare fuoriuscite di liquido corrosivo,
surriscaldamento od esplosione della batteria.
Batterij niet
weggooien, maar
inleveren als KCA.
NL
Precauzioni nell’uso
•Dopo aver estratto la batteria dalla fotocame-
ra per riporla o trasportarla, installate sempre
il copri-terminali.
•Non utilizzate l’accumulatore EN-EL1 con ap-
parecchi non compatibili.
•Consultare la documentazione fornita con il
dispositivo di ricarica per informazioni sulla
ricarica del prodotto, inoltre attenersi bene
agli avvertimenti durante la ricarica.
•
Prima di utilizzare il prodotto per la prima volta,
o a seguito di un lungo inutilizzo, ricaricare la
batteria con un dispositivo di ricarica compati-
bile.
•Se prevedete di non utilizzare la batteria per
qualche tempo, scaricatela prima di riporla.
•
Durante lunghi periodi di inutilizzo,la batteria va
caricata e scaricata almeno una volta all’anno.
•Rimuovete sempre la batteria dalla fotocamera
o dal caricabatterie quando non è in uso.Quan-
do è installata, eroga costantemente un debole
flusso di corrente anche se non viene utilizzata,
e quindi può scaricarsi e non esser più in grado
di alimentare l’apparecchio.
•Montate il copri-terminali e conservate la bat-
teria in un ambiente fresco.
*La batteria va riposta in luogo asciutto, a tempera-
tura ambiente di 15-25°C.
*Non tenete la batteria in luoghi caldi o eccessiva-
mente freddi.
•La ricarica va effettuata con temperatura am-
biente compresa tra 5 e 35°C.
•Non cercate di ricaricare una batteria già com-
pletamente carica. La mancata osservanza di
questa precauzione ne può ridurre le presta-
zioni e la funzionalità.
•Che la batteria si scaldi dopo l’utilizzo o la
ricarica è normale e non rappresenta un sinto-
mo di malfunzionamento.
•
Anche se completamente carica, la batteria si esau-
risce più rapidamente al freddo. Per l’impiego a
basse temperature, è quindi consigliabile tenere a
portata di mano una batteria di scorta ben carica.
•
Una sensibile riduzione dell’intervallo di
autoscarica (il periodo di tempo in cui una batte-
ria mantiene la sua carica) indica che il suo ciclo
vitale è in via di esaurimento. In tal caso sarà ne-
cessario sostituire la EN-EL1 con una nuova.
•
Se i terminali della batteria si sporcano, prima di
utilizzarla puliteli con un panno asciutto e soffice.
Caratteristiche principali
Tipo: Batteria ricaricabile agli ioni di
litio
Capacità dichiarata: 7,4V/680mAh
Dimensioni (L×P×H):
Circa 32 ×16 ×52mm
Peso:
Circa 46g, senza copri-terminali
La Nikon si riserva la facoltà di apportare migliora-
menti alle caratteristiche e all’aspetto del prodot-
to, senza vincoli di preavviso.
•Tijdens het opladen dient de omgevings-
temperatuur tussen de 5-35°C te liggen.
•Probeer niet om een volledig opgeladen accu
op te laden. Het niet in acht nemen van deze
voorzorgsmaatregel leidt tot prestatie-
vermindering van de accu.
•Direct na gebruik of na het opladen kan de accu
warm aanvoelen. Dit wijst niet op een storing.
•Zelfs wanneer de accu volledig opgeladen is,
loopt hij in koude omstandigheden sneller leeg.
Aanbevolen wordt om een volledig opgeladen
reserveaccu bij de hand te houden.
•Wanneer een volledig opgeladen accu opmer-
kelijk sneller dan voorheen leegraakt, is de accu
toe aan vervanging. Koop een nieuwe EN-EL1
accu.
•Indien de accupolen vuil raken, veeg ze dan vóór
gebruik schoon met een schone, droge doek.
Specificaties
Type: Oplaadbare lithium-ion accu
Nominaal vermogen:
7,4V/680 mAh
Afmetingen: Circa 32mm (B) ×16mm (D)
×52mm (H)
Gewicht:
Circa 46g, exclusief accudeksel
Productverbeteringen kunnen leiden tot onaange-
kondigde veranderingen in de specificaties en het
uiterlijk van het product.
Voorzorgsmaatregelen met betrekking
tot gebruik
•Nadat u de accu uit de camera heeft verwij-
derd voor opslag of transport, dient u het bij
de EN-EL1 geleverde accudeksel op de accu te
plaatsen. Het kortsluiten van de accu kan lei-
den tot lekkage, brand of ontploffing.
•Sluit de EN-EL1 niet aan op een niet compatible
apparaat.
•Kijk in de documentatie van de batterijlader
voor informatie over het laden van dit product;
u vindt daar ook informatie over voorzorgen
die u bij het laden in acht dient te nemen.
•Gebruikt u deze batterij voor de eerste maal,
of voor de eerste maal nadat hij lange tijd on-
gebruikt is geweest, laad dan eerst de batterij
volledig op met een daarvoor geschikte lader.
•
Als u de accu gedurende langere tijd niet gaat gebrui-
ken, laat hem dan leeglopen voordat u hem opbergt.
•Als u de accu gedurende langere tijd opslaat,
dan dient u hem minimaal één keer per jaar op
te laden en weer te laten leeglopen.
•
Verwijder de accu altijd uit de camera of de
acculader wanneer hij niet wordt gebruikt.Wan-
neer u de accu in het apparaat laat, is er sprake
van een zeer klein stroomverbruik, zelfs wan-
neer de accu niet wordt gebruikt, zodat hij over-
matig kan leeglopen en niet langer functioneert.
•Plaats het accudeksel op de accu en berg de
accu op een koele plaats op.
*De accu dient te worden opgeborgen op een droge
plaats bij een omgevingstemperatuur van 15-25°C.
*Laat de accu niet achter op extreem koude of warme
plaatsen.
Precauciones de utilización
•Después de extraer la batería de la cámara para
su almacenamiento o su transporte, acople la
cubierta de los terminales incluida con la EN-
EL1. Un cortocircuito de la batería podría pro-
vocar una fuga, fuego o una explosión.
•No conecte la EN-EL1 a ningún dispositivo que
no sea compatible con la EN-EL1.
•Vea la documentación proporcionada con el
cargador de baterías sobre la recarga del pro-
ducto,así como para advertencias y precaucio-
nes que deben observarse en las recargas.
•
Antes de utilizar el producto por primera vez,
o antes de utilizar el producto después de un
largo periodo de desuso,recargue la batería con
un cargador competible.
•Si no se va a utilizar la batería durante un tiem-
po largo, deje que se agote la batería antes de
guardarla.
•Si se va a tener la batería almacenada durante
un período muy largo de tiempo, recargue la
batería y deje que se agote de nuevo al menos
una vez al año.
•Extraiga siempre la batería de la cámara o del
cargador de baterías cuando no se esté utili-
zando. Si se deja instalada, se pueden producir
pequeñas cantidades de flujo de corriente in-
cluso cuando no está siendo utilizada, y la bate-
ría podría agotarse excesivamente y dejar de
funcionar.
•Acople la cubierta de terminales y almacene la
batería en un lugar fresco.
*La batería debe almacenarse en un lugar seco a una
temperatura ambiente de 15-25ºC.
*No deje la batería en lugares cálidos o extremada-
mente fríos.
•Al recargar la batería, la temperatura ambiente
debe estar entre 5º y 35ºC.
•No intente recargar la batería cuando ya esté
totalmente cargada. Esto disminuiría el rendi-
miento de la batería.
•Es posible que note que la batería está caliente
justo después de utilizarla o de recargarla;esto
no significa que esté funcionando mal.
•Aún cuando la batería esté totalmente cargada,
ésta se descargará con más rapidez en condi-
ciones de temperatura fría. Se recomienda que
siempre tenga a mano una batería de repuesto
totalmente cargada.
•Una disminución apreciable del tiempo que una
batería totalmente cargada mantiene su carga
indica que hay que sustituir la batería.Compre
una nueva batería EN-EL1.
•Si los terminales de la batería están sucios,
límpielos con un trapo seco y limpio antes de
utilizarla.
Especificaciones
Tipo:
Batería recargable de ion de Litio
Capacidad nominal:7,4 V/680 mAh
Dimensiones: Aproximadamente 32 mm (an)
×16 mm (pr) ×52 mm (al)
Peso:
Aproximadamente 46 g, exclu-
yendo la cubierta de terminales
Las mejoras que se hagan de este producto podrían
resultar en cambios no anunciados de estas especifi-
caciones y de la apariencia externa de la batería.
•Lorsque vous rechargez l’accumulateur, la tem-
pérature ambiante doit être de l’ordre de 5-35°C.
•Ne tentez pas de recharger un accumulateur
pleinement chargé, car ceci pourrait nuire à sa
performance.
•Vous remarquerez que l’accumulateur est très
chaud après avoir été utilisé ou rechargé.Ceci n’in-
dique en aucun cas un mauvais fonctionnement.
•Même s’il est totalement rechargé, l’accumula-
teur se décharge plus rapidement dans des
conditions froides.Nous vous conseillons donc
de disposer systématiquement d’un accumula-
teur pleinement chargé en réserve.
•Une réduction importante de la durée pendant
laquelle un accumulateur retient sa charge indi-
que que celui-ci doit être remplacé.Le cas échéant,
achetez un nouvel accumulateur EN-EL1.
•Lorsque les bornes de l’accumulateur se salis-
sent, nettoyez-les à l’aide d’un chiffon sec et
propre avant utilisation.
Caractéristiques
Type : Accumulateur rechargeable au Li-ion
Capacité : 7,4V/680 mAh
Dimensions :
32 mm (L) ×16 mm (l) ×52 mm (H)
environ
Poids : 46 g environ, sans le cache-borne.
Ce produit peut faire l’objet d’une amélioration
pouvant résulter dans des modifications des carac-
téristiques et de l’apparence externe du produit,
et ce sans avis préalable de la part du fabricant.
Précautions d’utilisation
•Après avoir enlevé l’accumulateur de l’appareil
photo pour le stocker ou le transporter, fixez
le cache-borne accompagnant l’accumulateur
EN-EL1.Un court-circuit pourrait entraîner une
fuite de liquide nocif, un incendie ou une ex-
plosion.
•
Ne connectez pas la batterie EN-EL1 à un dispo-
sitif qui n’est pas signalée comme compatible.
•Consultez la documentation fournie avec le
chargeur de batterie pour connaître la procé-
dure et les consignes de sécurité à suivre pour
le chargement.
•Avant de l'utiliser pour la première fois ou après
une longue période d’inutilisation,rechargez-la
complètement avec un chargeur compatible.
•Si vous n’avez pas l’intention de l’utiliser pen-
dant une certaine durée, déchargez complète-
ment l’accumulateur avant de le stocker.
•
Lorsque l’accumulateur a été stocké pendant une
longue période chargez-le et déchargez-le de
nouveau complètement au moins une fois par an.
•Enlevez systématiquement l’accumulateur de
l’appareil photo ou du chargeur lorsque vous
n’utilisez pas l’appareil. Dans le cas contraire,
une petite quantité de courant risque de pas-
ser à travers l’accumulateur, provoquant ainsi
une perte de son énergie et un arrêt de son
fonctionnement.
•Fixez le cache-borne et stocker l’accumulateur
dans un endroit frais.
*
L’accumulateur doit être conservé dans un endroit
sec avec une température ambiante de 15°-25°C.
*Ne laissez pas l’accumulateur dans des endroits
extrêmement chauds ou froids.
Waarschuming
•De EN-EL1 is een oplaadbaar accupakket uit-
sluitend bestemd voor gebruik bij de Nikon
digitale camera.
•Gebruik voor het opladen van de EN-EL1
alleen een compatible laadapparaat.
•Stel de accu niet bloot aan hitte of vuur.
•Probeer niet om de accu de demonteren of
te wijzigen.
•Sluit de pluspool en de minpool van de accu
niet kort met metalen voorwerpen zoals
halskettingen of sleutels.
Het niet in acht nemen van deze veiligheids-
voorschriften kan er toe leiden dat er corrosieve
vloeistoffen uit de accu lekken,dat de accu over-
verhit raakt of ontploft.
La batterie EN-EL1est une batterie rechargeable
exclusivement dédiée aux appareils numériques
Nikon qui se recharge avec tout chargeur compa-
tible.Avant de l'utiliser, lisez attentivement la docu-
mentation fournie avec votre appareil photo. Pour
savoir si votre appareil ou chargeur est compatible
avec la batterie EN-EL1, consultez la documenta-
tion qui les accompagne.
Précautions de sécurité
Avant d’utiliser l’accumulateur EN-EL1 et afin d’en
assurer un bon fonctionnement, veuillez lire atten-
tivement le présent manuel. Une fois ceci effectué,
rangez ce manuel dans un lieu où les personnes
utilisant ce produit peuvent facilement le consulter.
La EN-EL1 es una batería recargable para su uso ex-
clusivo con cámaras digitales Nikon. Puede ser recar-
gada usando cualquier cargador compatible. Antes de
utilizar este producto, asegúrese de haber leído la
documentación proporcionada con su cámara digital.
Puede encontrar más información sobre cámaras y
cargadores de baterías compatibles con la EN-EL1, en
la documentación proporcionada con su cámara o
cargador de batería.
Precauciones de seguridad
Para asegurar el funcionamiento apropiado, lea
detenidamente este manual antes de utilizar el pro-
ducto. Después de leerlo, asegúrese de guardarlo
en un lugar que pueda ser visto por todos aquellos
que vayan a utilizar este producto.
La batteria ricaricabile EN-EL1 è utilizzabile esclusivamente
con fotocamere digitali Nikon. Essa può essere ricaricata
ripetutamente utilizzando alcuni carica batterie compati-
bili. Prima di utilizzare questo prodotto, leggere con atten-
zione la documentazione allegata alla vostra fotocamera
digitale. Per informazioni riguardo le fotocamere ed i
dispositivi di ricarica compatibili con la batteria EN-EL1,
far riferimento alla documentazione allegata alla vostra
fotocamera o al dispositivo di ricarica.
Precauzioni inerenti la sicurezza
Per un corretto utilizzo di questo prodotto, legge-
te il presente manuale istruzioni con attenzione.
Dopo averne approfondito i contenuti, conserva-
telo in modo che chiunque faccia uso di questo
accessorio lo possa consultare.
De EN-EL1 is een oplaadbare batterij, speciaal ver-
vaardigd voor gebruik in Nikon digitale camera's. Met
een geschikte batterijlader kan hij keer op keer wor-
den opgeladen. Kijk voordat u dit product gebruikt in
de gebruikshandleiding van uw digitale camera. Kijk
voor informatie over camera's en batterijladers die
compatible zijn met de EN-EL1 in de documentatie
die bij uw camera of laadapparaat werd geleverd.
Veiligheidsvoorschriften
Om er voor te zorgen dat dit product juist functio-
neert dient u deze handleiding grondig te lezen al-
vorens het product te gebruiken. Na het lezen dient
u de handleiding te bewaren op een plaats die goed
zichtbaar is voor iedereen die het product gebruikt.

Other Nikon Camera Accessories manuals

Nikon AF-S NIKKOR 24-70mm f/2.8E ED VR User manual

Nikon

Nikon AF-S NIKKOR 24-70mm f/2.8E ED VR User manual

Nikon AF-S NIKKOR User manual

Nikon

Nikon AF-S NIKKOR User manual

Nikon TC-E3ED User manual

Nikon

Nikon TC-E3ED User manual

Nikon AF Nikkor 14mm f/2.8D ED User manual

Nikon

Nikon AF Nikkor 14mm f/2.8D ED User manual

Nikon AF-S DX NIKKOR 35mm f/1.8G User manual

Nikon

Nikon AF-S DX NIKKOR 35mm f/1.8G User manual

Nikon AF-S DX Zoom-Nikkor 12-24mm f/4G IF-ED User manual

Nikon

Nikon AF-S DX Zoom-Nikkor 12-24mm f/4G IF-ED User manual

Nikon AF Fisheye-Nikkor 16mm f/2.8D User manual

Nikon

Nikon AF Fisheye-Nikkor 16mm f/2.8D User manual

Nikon PS-4 User manual

Nikon

Nikon PS-4 User manual

Nikon AF Nikkor User manual

Nikon

Nikon AF Nikkor User manual

Nikon DS-L3 User manual

Nikon

Nikon DS-L3 User manual

Nikon DS-L3 User manual

Nikon

Nikon DS-L3 User manual

Nikon SL-1 User manual

Nikon

Nikon SL-1 User manual

Nikon Coolpix 5000 User manual

Nikon

Nikon Coolpix 5000 User manual

Nikon AF-S NIKKOR 200-500mm f/5.6E ED VR User manual

Nikon

Nikon AF-S NIKKOR 200-500mm f/5.6E ED VR User manual

Nikon EN-EL7 User manual

Nikon

Nikon EN-EL7 User manual

Nikon WP-CP5 User manual

Nikon

Nikon WP-CP5 User manual

Nikon SB-400 User manual

Nikon

Nikon SB-400 User manual

Nikon SB-26 - Speedlight User manual

Nikon

Nikon SB-26 - Speedlight User manual

Nikon AF-S NIKKOR 600mm f/4E FL ED VR User manual

Nikon

Nikon AF-S NIKKOR 600mm f/4E FL ED VR User manual

Nikon FTZ User manual

Nikon

Nikon FTZ User manual

Nikon GP-1A User manual

Nikon

Nikon GP-1A User manual

Nikon DS-L1 User manual

Nikon

Nikon DS-L1 User manual

Nikon AF-S DX 55-200mm f/4-5.6G IF-ED VR II User manual

Nikon

Nikon AF-S DX 55-200mm f/4-5.6G IF-ED VR II User manual

Nikon MD-11 User manual

Nikon

Nikon MD-11 User manual

Popular Camera Accessories manuals by other brands

CamRanger PT Hub quick start guide

CamRanger

CamRanger PT Hub quick start guide

Zircon StudSensor L70 OneStep manual

Zircon

Zircon StudSensor L70 OneStep manual

volkano Insta Series instruction manual

volkano

volkano Insta Series instruction manual

Manfrotto 7302YB instruction manual

Manfrotto

Manfrotto 7302YB instruction manual

Filmcity FC-A7RS-Kit Assembly manual

Filmcity

Filmcity FC-A7RS-Kit Assembly manual

Moza Slypod E user manual

Moza

Moza Slypod E user manual

ProMediaGear BH1 instructions

ProMediaGear

ProMediaGear BH1 instructions

Digital Concepts PORTABLE LIGHT STUDIO PS-101 user manual

Digital Concepts

Digital Concepts PORTABLE LIGHT STUDIO PS-101 user manual

Olympus VF-4 instructions

Olympus

Olympus VF-4 instructions

Panasonic HFS1442A operating instructions

Panasonic

Panasonic HFS1442A operating instructions

Riff TL MLV 2 manual

Riff

Riff TL MLV 2 manual

PROAIM P-WNG Setup and operation manual

PROAIM

PROAIM P-WNG Setup and operation manual

Sony TGA-1 operating instructions

Sony

Sony TGA-1 operating instructions

Slide Kamera SP BASIC series user manual

Slide Kamera

Slide Kamera SP BASIC series user manual

GRASS VALLEY CopperHead PowerWafer user guide

GRASS VALLEY

GRASS VALLEY CopperHead PowerWafer user guide

Husqvarna 100-B380X Operator's manual

Husqvarna

Husqvarna 100-B380X Operator's manual

Olympus FCON-T02 instructions

Olympus

Olympus FCON-T02 instructions

PowerTech SB2220 instruction manual

PowerTech

PowerTech SB2220 instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.