Nilfisk-Advance FOOD Cerberus Manual

Cerberus
Directions for use
Gebrauchsanweisung
Mode d’emploi
Instrucciones de uso

Cerberus
Declaration of Conformity Konformitätserklärung
Déclaration de Conformité Dichiarazione di Conformità
Declaración de Conformidad Declaração de Conformidade
Δήλωση Συμμόρφωσης Overeenkomstigheidsverklaring
Försäkran om överensstämmelse Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Overensstemmelseserklæring Deklaracja zgodności
Декларация осоответствии Megfelelőségi nyilatkozat
Izjava o skladnosti Izjava o usklađenosti
Deklaracija o konformitetu Declaraţie de Conformitate
Декларация за съответствие Prohlášení o shodě
Prehlásenie o konformite Uygunluk Bildirgesi
Vastavusdeklaratsioon Atitikties deklaracija
Paziņojums par atbilstību prasībām Свідчення про відповідність вимогам
Nilsk FOOD
Blytækkervej 2
9000 Aalborg
Danmark

Declaration of Conformity
We Nilsk FOOD, declare under our sole responsibility that the products
Cerberus, to which this declaration relates, are in conformity with these
Council directives on the approximation of the laws of the EC menber states:
Function: Doorway Hygiene Station.
Serial number: All
Machinery Directive (2006/42/EC:2006-05-17).
Standard used: EN 60335-2-79:2012
EMC Directive (2014/30/EU:2004-12-15).
Standard used: EN 55014-1:2007 and EN 55014-2:2015
Standard used: EN 61000-3-2:2014 and EN 61000-3-3:2013
Konformitätserklärung
Nilsk FOOD, als alleinverantwortlich, erklären hiermit, dass: Cerberus
in Übereinstimmung mit den Richtlinien zur Angleichung der Rechtsvorschrif-
ten der Mitgliedstaaten ist:
Funktion: Doorway Hygiene Station.
Seriennummer: Alle
Maschinendirektive (2006/42/EC:2006-05-17).
Standarden: EN 60335-2-79:2012.
EMC Direktive (2014/30/EU:2004-12-15).
Standarden: EN 55014-1:2007 and EN 55014-2:2015
Standarden: EN 61000-3-2:2014 and EN 61000-3-3:2013
Déclaration de conformité
Nous, Nilsk FOOD, déclarons sous notre propre responsabilité que les
produits Cerberus, auxquels se réfère cette déclaration, sont conformes à
ces directives du Conseil sur le rapprochement des législations des États
membres :
Fonction : Station d’hygiène Doorway
Numéro de série : Tous
Directive 2006/42/CE du 17 mai 2006 relative aux machines
Normes appliquées: EN 60335-2-79:2012.
Directive CEM (2014/30/EU:2004-12-15).
Normes appliquées : EN 55014-1:2007 and EN 55014-2:2015
Normes appliquées : EN 61000-3-2:2014 and EN 61000-3-3:2013
Dichiarazione di conformità
Nilsk FOOD dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti
Cerberus, ai quali fa riferimento la presente dichiarazione, sono conformi alle
direttive del Consiglio concernenti il riavvicinamento delle legislazioni degli
stati membri della UE:
Funzione: stazione sanicante doorway
Numero di serie: Tutti
Direttiva Macchine (2006/42/CE:2006-05-17).
Standard utilizzato: EN 60335-2-79:2012.
Direttiva EMC (2014/30/EU:2004-12-15).
Standard utilizzato: EN 55014-1:2007 and EN 55014-2:2015
Standard utilizzato: EN 61000-3-2:2014 and EN 61000-3-3:2013
Declaración de conformidad
Nosotros, Nilsk FOOD, declaramos bajo nuestra única responsabilidad que
los productos Cerberus, a los que se reere esta declaración cumplen con
las directivas de este Consejo sobre la legislación de los estados miembros
de la CE:
Función: Estación de Higiene para accesos
Número de serie: All
Directiva sobre máquinas (2006/42/EC:2006-05-17).
Normativa usada: EN 60335-2-79:2012
Directiva CEM (2014/30/EU:2004-12-15).
Normativa usada: EN 55014-1:2007 and EN 55014-2:2015
Normativa usada: EN 61000-3-2:2014 and EN 61000-3-3:2013
Declaração de Conformidade
A Nilsk FOOD declara, por sua exclusiva responsabilidade que os produtos
Cerberus, referidos nesta declaração, se encontram em conformidade com
estas diretivas do Conselho relativas à aproximação das disposições legisla-
tivas dos Estados-Membros da CE:
Função: Estação de higiene para portas de acesso
Número de série: Todos
Diretiva relativa às máquinas (2006/42/CE:2006-05-17).
Norma utilizada: EN 60335-2-79:2012
Diretiva CEM (2014/30/EU:2004-12-15).
Norma utilizada: EN 55014-1:2007 and EN 55014-2:2015
Norma utilizada: EN 61000-3-2:2014 and EN 61000-3-3:2013
Δήλωση συμμόρφωσης
Εμείς η Nilsk FOOD, δηλώνουμε υπό την αποκλειστική μας ευθύνη
ότι τα προϊόντα Cerberus, Με τον οποίο σχετίζεται αυτή η δήλωση,
συμμορφώνονται με τις παρακάτω οδηγίες του συμβουλίου σχετικά με την
προσέγγιση των νόμων των κρατών μελών της ΕΚ:
Λειτουργία: Σταθμός Υγιεινής Εισόδων
Αριθμός σειράς: Όλοι
Οδηγία περί μηχανημάτων (2006/42/EC:2006-05-17).
EN 60335-2-79:2012 και
Οδηγία ΗΜΣ (2014/30/EU:2004-12-15).
Χρησιμοποιούμενο πρότυπο: EN 55014-1:2007 and EN 55014-2:2015
Χρησιμοποιούμενο πρότυπο: EN 61000-3-2:2014 and EN 61000-3-3:2013
Verklaring van overeenstemming
Wij, Nilsk FOOD, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de
producten Cerberus, waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeen-
stemming zijn met de volgende Richtlijnen van de Raad betreende de
onderlinge aanpassing van de wetgevingen van de EG-lidstaten:
Functie: Doorway Hygiene Station
Serienummer: Alle
Machinerichtlijn (2006/42/EG:17-05-2006).
Toegepaste norm: EN 60335-2-79:2012
EMC-richtlijn (2014/30/EU:2004-12-15).
EN 55014-1:2007 and EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 and EN 61000-3-3:2013
Försäkran om överensstämmelse
Vi Nilsk FOOD, tillkännager, under eget ansvar, att produkterna Cerberus,
som omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse med rådets direk-
tiv om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning i EG:
Funktion: Doorway Hygiene Station
Serienummer: Alla
Maskindirektiv (2006/42/EC:2006-05-17).
Standard som används: EN 60335-2-79:2012
EMC-direktivet (2014/30/EU:2004-12-15).
Standard som används: EN 55014-1:2007 and EN 55014-2:2015
Standard som används: EN 61000-3-2:2014 and EN 61000-3-3:2013
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Me Nilsk FOOD vakuutamme yksinomaisella vastuulla, että tuotteet
Cerberus, jota tämä vakuutus koskee, noudattavat direktiivejä, jotka käsit-
televät EY:n jäsenvaltioiden lakien yhdenmukaisuutta koskien seuraavia:
Toiminto: Ovensuu hygienia asema.
Sarjanumero: Kaikki
Konedirektiivi (2006/42/EY:2006-05-17).
Käytetty standardi: EN 60335-2-79:2012
EMC-direktiivi (2014/30/EU:2004-12-15).
Käytetty standardi: EN 55014-1:2007 and EN 55014-2:2015
Käytetty standardi: EN 61000-3-2:2014 and EN 61000-3-3:2013

Overensstemmelseserklæring
Nilsk FOOD, erklærer under eneansvar, at produktet: Cerberus, som denne
erklæring vedrører, er i overensstemmelse med følgende direktiver om
tilnærmelse af EU medlemslandenes love:
Funktion: Doorway Hygiene Station
Serienummer: Alle
Maskindirektiv (2006/42/EC:2006-05-17).
Standarder: EN 60335-2-79:2012
EMC Direktiv (2014/30/EU:2004-12-15).
Standarder: EN 55014-1:2007 and EN 55014-2:2015
Standarder: EN 61000-3-2:2014 and EN 61000-3-3:2013
Deklaracja zgodności
Firma Nilsk ALTO z pełną odpowiedzialnością oświadcza, że produkty
Cerberus, których dotyczy ta deklaracja, spełniają wymogi poniższych dyrek-
tywa Rady zgodnymi z prawem obowiązującym państwa członkowskie UE:
Funkcja: Stacja Higieny Wejścia
Numer seryjny: Wszystkie
Dyrektywa Maszynowa (2006/42/EC:2006-05-17).
Stosowana norma: EN 60335-2-79:2012
Dyrektywa w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej (2014/30/
EU:2004-12-15).
Stosowane normy: EN 55014-1:2007 and EN 55014-2:2015
Stosowane normy: EN 61000-3-2:2014 and EN 61000-3-3:2013
Декларация соответствия
Мы, Nilsk FOOD, принимая на себя всю ответственность, заявляем,
, что продукты Cerberus, которых касается настоящая декларация,
соответствуют данным директивам Совета о приблизительном
соответствии законам стран-членов СЕ:
Функциональное назначение: Станция для дезинфекции дверных
проемов
Серийный номер: все
Директива машин (2006/42/EC:17-05-2006).
Используемый стандарт: EN 60335-2-79:2012
Директива ЭМС (2014/30/EU:2004-12-15).
Используемый стандарт: EN 55014-1:2007 and EN 55014-2:2015
Используемый стандарт: EN 61000-3-2:2014 and EN 61000-3-3:2013
Megfelelőségi nyilatkozat
Mi, a Nilsk FOOD, kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy a
Cerberus, Amelyekre ez a nyilatkozat vonatkozik, megfelelnek az EU tagál-
lamok törvényi rendelkezéseinek közelítéséről szóló tanácsi irányelveknek:
Funkció: Kapunyitó higiéniai állomás
Sorozatszám: Összes
Gépekre vonatkozó irányelv (2006/42/EC:2006-05-17).
Alkalmazott szabvány: EN 60335-2-79:2012
EMC irányelv (2014/30/EU:2004-12-15).
Alkalmazott szabvány: EN 55014-1:2007 and EN 55014-2:2015
Alkalmazott szabvány: EN 61000-3-2:2014 and EN 61000-3-3:2013
Izjava o skladnosti
V podjetju Nilsk FOOD pod izključno odgovornostjo izjavljamo, da so izdelki
Cerberus, na katere se nanaša ta deklaracija, skladni z naslednjimi direkti-
vami Sveta in ustreznimi zakoni v državah članicah ES:
Funkcija: Vstopna Higienska Postaja
Serijska številka: Vse
Direktiva o strojih (2006/42/ES:2006-05-17).
Uporabljeni standardi: EN 60335-2-79:2012
Direktiva o elektromagnetni združljivosti (2014/30/EU:2004-12-15).
Uporabljeni standardi: EN 55014-1:2007 and EN 55014-2:2015Uporabljeni
standardi: EN 61000-3-2:2014 and EN 61000-3-3:2013
Izjava o usklađenosti
Mi, tvrtka Nilsk FOOD, izjavljuje pod potpunom odgovornošću da su
proizvodi Cerberus, na koje se ova izjava odnosi, sukladni sa sljedećim
uredbama Vijeća za približnost zakona država članica Europske zajednice:
Funkcija: Uređaj za dezinfekciju ulaznog prostora
Serijski broj: Svi
Izjava o strojevima (2006/42/EC:2006-05-17).
Primijenjena norma: EN 60335-2-79:2012
Izjava o elektromagnetskoj kompatibilosti (2014/30/EU:2004-12-15).
Primijenjena norma: EN 55014-1:2007 and EN 55014-2:2015
Primijenjena norma: EN 61000-3-2:2014 and EN 61000-3-3:2013
Deklaracija o konformitetu
Mi, Nilsk FOOD, izjavljujemo pod sopstvenom isključivom odgovornošću da
su proizvodi Cerberus, na koje se odnosi ova izjava, u skladu sa direktivama
Veća o primeni zakona država članica EZ:
Funkcija: dezinfekciona stanica za sprečavanje prenosa kontaminacije na
prolazima ljudtsva i viljuškara.
serijski broj: Kompletna
Direktiva o mašinama (2006/42/EC:2006-05-17).
Primenjen standard: EN 60335-2-79:2012
EMC direktiva (2014/30/EU:2004-12-15).
Primenjen standard: EN 55014-1:2007 and EN 55014-2:2015
Primenjen standard: EN 61000-3-2:2014 and EN 61000-3-3:2013
Declaraţie de conformitate
Subscrisa, Nilsk FOOD, declară pe propria răspundere că produsele
Cerberus, La care se referă prezenta declaraţie, sunt în conformitate cu
următoarele directive ale Consiliului privind apropierea legislaţiilor statelor
membre CE:
Funcţie: Statie igienizare pentru căi de acces
Număr de serie: toate
Directiva Maşini (2006/42/EC:2006-05-17).
Standarde utilizate: EN 60335-2-79:2012
Directiva EMC (2014/30/EU:2004-12-15).
EN 55014-1:2007 and EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 and EN 61000-3-3:2013
Декларация за съответствие
Ние, Nilsk FOOD, декларираме на своя отговорност, че продуктите
Cerberus, за които се отнася настоящата декларация, са в съответствие
със следните директиви на Съвета относно сближаването на
законодателствата на държавите членки на ЕО:
Функция: Хигиенен шлюз
Сериен номер: Всички
Директива относно машините (2006/42/ЕО: 17.05.2006 г.).
Използван стандарт: EN 60335-2-79:2012
Директива относно електромагнитната съвместимост (2014/30/EU:2004-
12-15).
Използван стандарт: EN 55014-1:2007 and EN 55014-2:2015
Използван стандарт: EN 61000-3-2:2014 and EN 61000-3-3:2013
Prohlášení o shodě
Společnost Nilsk FOOD na vlastní odpovědnost prohlašuje, že produkty
Cerberus, na které se toto prohlášení vztahuje, vyhovují požadavkům
následujících směrnic rady v rámci harmonizace se zákony členských států
EU:
Funkce: Vstupní hygienický modul
Výrobní číslo: Všechna
Směrnice o strojních zařízeních (2006/42/EC:2006-05-17).
Použitá norma: EN 60335-2-79:2012
Směrnice EMC (2014/30/EU:2004-12-15).
Použitá norma: EN 55014-1:2007 and EN 55014-2:2015
Použitá norma: EN 61000-3-2:2014 and EN 61000-3-3:2013

Prehlásenie o zhode
My, spoločnosť Nilsk FOOD týmto na našu výhradnú zodpovednosť
vyhlasujeme, že produkty Cerberus, na ktoré sa toto vyhlásenie vzťahuje, sú
v súlade s nasledujúcimi smernicami Rady o aproximácii zákonov členských
štátov ES:
Funkcia: Vstupná Hygienická Stanica do Potravinárskych Závodov
Sériové číslo: Všetky
Smernica o strojných zariadeniach (2006/42/ES: 17.5.2006).
Použitá norma: EN 60335-2-79:2012
Smernica o elektromagnetickej kompatibilite (2014/30/EU:2004-12-15)..
Použitá norma: EN 55014-1:2007 and EN 55014-2:2015
Použitá norma: EN 61000-3-2:2014 and EN 61000-3-3:20133: 2008
Uygunluk Beyanı
Biz Nilsk FOOD olarak tamamen kendi sorumluluğumuz altında beyan
ederiz ki, bu beyanın konusu olan Cerberus, ürünü AT üye ülkelerinin yürür-
lükteki yasaları kapsamında Konsey direktierine uygundur:
Fonksiyon: Hijyen İstasyonu
Seri numarası: Tümü
Makine Direkti (2006/42/EC:2006-05-17).
Kullanılmış standartlar: EN 60335-2-79:2012
EMC Direkti (2014/30/EU:2004-12-15).
Kullanılmış standartlar: EN 55014-1:2007 and EN 55014-2:2015
Kullanılmış standartlar: EN 61000-3-2:2014 and EN 61000-3-3:2013
Vastavusdeklaratsioon
Käesolevaga kinnitab Nilsk FOOD oma ainuvastutusel, et tooted “ Cerberus
”, mille kohta käesolev deklaratsioon kehtib, vastavad nõukogu direktiividele
ELi liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta:
Funktsioon: Ustevahe desosüsteem
Seerianumber: kõik
Masinadirektiiv (2006/42/EÜ:2006-05-17).
Kasutatav standard: EN 60335-2-79:2012
Elektromagnetilise ühilduvuse (EMC) direktiiv (2014/30/EU:2004-12-15).
Kasutatav standard: EN 55014-1:2007 and EN 55014-2:2015
Kasutatav standard: EN 61000-3-2:2014 and EN 61000-3-3:2013
Atitikties deklaracija
Mes, bendrovė „Nilsk FOOD“, išimtinai savo atsakomybe pareiškiame, kad
gaminiai pavadinimu „Cerberus“, kuriems taikoma ši deklaracija, atitinka šias
Tarybos direktyvas dėl EB valstybių narių įstatymų suderinimo:
Paskirtis: Praėjimo higieninė stotis
Serijos numeris: visi
Mašinų direktyvą (2006/42/EB:2006-05-17),
taikytas standartas: EN 60335-2-79:2012
Elektromagnetinio suderinamumo direktyvą (2014/30/EU:2004-12-15).
taikytas standartas: EN 55014-1:2007 and EN 55014-2:2015
taikytas standartas: EN 61000-3-2:2014 and EN 61000-3-3:2013
Atbilstības deklarācija
Mēs, uzņēmums „Nilsk FOOD”, uzņemoties pilnu atbildību, apliecinām, ka
produktu Cerberus, uz kuru šī deklarācija attiecas, atbilst tālāk norādītajām
Padomes direktīvām par ES dalībvalstu likumdošanas tuvināšanu.
Funkcija: Ieejas Sanitārās Slūžas.
Sērijas numurs: visi.
Mašīnu direktīva (2006/42/EK, 17.05.2006.)
Izmantotais standarts: EN 60335-2-79:2012
Elektromagnētiskās savietojamības direktīva (2014/30/EU:2004-12-15).
Izmantotais standarts: EN 55014-1:2007 and EN 55014-2:2015
Izmantotais standarts: EN 61000-3-2:2014 and EN 61000-3-3:2013
Свідчення про відповідність
вимогам
Ми, Nilsk FOOD, з повною відповідальністю заявляємо, що продукти
Cerberus, До яких відноситься ця декларація, перебувають у
відповідності до наведених нижче директив Ради ЄС щодо зближення
законодавства держав-членів ЄС:
Функція: }
Серійний номер: усі
Директива щодо машинного обладнання (2006/42/EC:2006-05-17).
Використаний стандарт: EN 60335-2-79:2012
Директива щодо електромагнітної сумісності (2014/30/EU:2004-12-15).
Використаний стандарт: EN 55014-1:2007 and EN 55014-2:2015
Використаний стандарт: EN 61000-3-2:2014 and EN 61000-3-3:2013
Technical le responsible:
Flemming Asp
Nilsk FOOD
Blytaekkervej 2
9000 Aalborg, Denmark
Signature:
Flemming Asp
R & D Manager
Aalborg d. 01-08-2014


Table of Contents
English (EN)
Directions for Use ...............................................................................................................8 - 20
Deutsch (DE)
Gebrauchsanweisung .......................................................................................................22 - 34
Français (FR)
Mode d'emploi ..................................................................................................................36 - 48
Español (ES)
Instrucciones de uso.........................................................................................................50 - 62

8
English (EN)
1. Contents
1. Contents ................................................................................................... 8
2. Symbols used in this document ......................................................................... 9
3. General information ...................................................................................... 10
3.1. Identification Plate ................................................................................. 11
3.2. Supplier ........................................................................................... 11
3.3. Specifications ...................................................................................... 12
4. Overview and Use ........................................................................................ 13
5. System Safety ............................................................................................ 13
5.1. Closing valve for water supply. ...................................................................... 13
5.2. Closing valve for air supply. ......................................................................... 13
5.3. Anticipated failures ................................................................................. 13
5.4. Rest Risk .......................................................................................... 14
6. Installation ................................................................................................ 14
6.1. Noise ............................................................................................. 14
6.2. Directions for Mounting ............................................................................. 14
6.3. Transportation ..................................................................................... 14
6.4. Vibrations ......................................................................................... 14
6.5. Water Connection .................................................................................. 14
6.6. Air Connection ..................................................................................... 15
6.6.1. Supply of Detergent .......................................................................... 15
7. Operation procedures ................................................................................... 15
7.1. Start up ........................................................................................... 15
7.1.1. Start 15
7.1.2. Stop 15
7.1.3. Adjustment of detergent ...................................................................... 15
7.1.4. Adjustment of air ............................................................................. 15
7.2. Maintenance, trouble shooting and Service .......................................................... 15
8. Operation ................................................................................................. 16
9. Maintenance, Trouble shooting, Service ............................................................... 16
9.1. Preventive maintenance ............................................................................ 16
9.2. Deliming .......................................................................................... 16
9.3. Internal cleaning of the unit ......................................................................... 17
9.4. Trouble Shooting and Remedy ...................................................................... 18
9.5. Service address ................................................................................... 18
10. Tools ...................................................................................................... 19
11. End of Use ................................................................................................ 20
11.1. Dismounting ...................................................................................... 20
11.2. Disposal ........................................................................................... 20
12. Spare Part, Operating Diagram, Installation, Mounting, Layout Cerberus 64

9
English (EN)
2. Symbols used in this document
Read before Use
Wear glasses when using the unit.
Wear gloves and suitable clothing when using the unit.
Note:
A potentially damaging situation.
Possible consequences: The product or something in its
vicinity could be damaged. Prevention.
Caution:
A dangerous situation.'Possible consequences: light or minor
injuries. Can also be used in warn against damage to prop-
erty or other goods prevention.
Warning:
A Potentially dangerous situation.
Possible consequences: Death or severe injury Prevention.
Danger:
A dangerous situation.'Possible consequences: Death or
severe injury Prevention.
Danger:
Risc of electric shock!
Possible consequences: Death or severe injury Prevention.
Hot Surfaces:
Risc of Burns!
Possible consequences: Severe injuries prevention.

10
English (EN)
3. General information
Nilfisk-FOOD congratulates you
on your new sanitising cleaning
equipment.
The equipment is a complete
doorway sanitation system used
for cleaning and sanitation in door-
ways between food areas.
It is important that your operational
staff read these directions for use
prior to installation, start up and
use of the equipment.

11
Nilfisk Food, Blytækkervej 2, DK - 9000 Aalborg
Date 20.08.2014
12
4
3
6 7
Art. no. 110003423
CERBERUS
S/N 88910
Weight 8,0 kg
Max Temp 70,00 °C
V 230 Hz 50 Amp 9,7
5
8
910 110003796
English (EN)
3.1. Identication Plate
1. Producer
2. Serie No.
3. Type
4. Date of production
5. Article No.
6. Supply voltage
7. Frequecy
8. Maximum temperature
9. Current
10. Weight
3.2. Supplier
Nilfisk FOOD
Blytækkervej 2
DK-9000 Aalborg, Denmark
Tel.: +45 7218 2000
CVR no. 6257 2213
www.nilfiskfood.com

12
English (EN)
3.3. Specications
Technical Data
Units CERBERUS
Water
Min. supply pressure. Mpa/bar 0,2-0,6 / 2-6
Min. supply. l/min 3-6
Max. temp. C70°
Pipe dimension outlet Ø inch 1/2"
Pipe dimension inlet Ø inch 1/2"
Min. pipe dimension between unit and nozzle inch 1/2"
Air
Min/max air pressure. Mpa/bar 0,2-0,6 / 2-6
Compressed air consumption. l/min 70
Pipe dimension inlet Ø. mm 6
Electricity
Supply Voltage VAC 230+/- 10% 50/60Hz
Fuse A10
Power W12
General
Dimensions H x B x D mm 510 x 200 x 155
Weight. kg 8

13
Open Closed
Closed
Open
110003760
110003759
Fig 1
Fig 2
English (EN)
4. Overview and Use
The Cerberus unit is complete hygienic and disinfec-
tor station for use in doorways between food areas.
It is activated by a pre-programmed timer and/or a
motion sensor. The nozzle system sprays a mixture of
water and detergent / disinfectant on the floor in the
doorway when needed.
Consumptions:
The unit is approved for the use of detergents and
disinfectants.
Warning: Do not change the settings
made or recommended by the supplier
of the detergents!
Detergents are supplied via separate standard cans.
Before installation and set up of the unit always read
this instruction thoroughly. Always make sure to
follow personal saftey procedures for chemicals in
connection with refilling procedures (product change),
maintenance and repair. See also product label and
MSDS sheet.
Safety instructions
Only professional service personel are allowed to
carry out service and repairs on the unit.
Only instructed personel are allowed to operate the
unit.
5. System Safety
In case of error/defect or service on equipment:
1. close the water supply
2. close the air supply
5.1. Closing valve for water supply.
With this valve the unit can be isolated from the water
supply. Further, a non-return valve is built in the block
to prevent backflow of water.
5.2. Closing valve for air supply.
With this valve the unit can be isolated from the air
supply. The non-return valve for air is built in the unit
to prevent backflow of air.
The air pressure regulation/gauge only
works when the supply valve is open,
and the unit is active.
Wear glasses when using the unit.
Wear gloves and suitable clothing
when using the unit.
5.3. Anticipated failures
Bursted air tube in unit:
• The unit must never be used without the front
cover being mounted.
• The air closing valve on /in connection with the
unit must always be closed when not in use.
• Air tube and fitting should be examined regularly
and exchanged in case of visible damages.
Breakdown of non-return valves for air and water:
• The unit must never be used without the cover be-
ing mounted.
• Air and water closing valve on/in connection with
the unit must always be closed when the unit is
not in use.
• After use of the unit all chemical non-return valves
must be thorougly rinsed with clean water. Follow
instructions in paragraph 9.2.
• Non-return valves for air and water should be
examined minimum once a year by authorised
personel for defects.

14
English (EN)
Repair of unit:
• Do not attempt to repair a defect unit by yourself.
Always contact an authorised service company.
• Block and mark any defect unit in order to avoid
unintended use - se paragraf below regarding
"Rest risk - Use of the unit”
• For safety reasons only use approved and original
spare parts.
5.4. Rest Risk
Use of Unit:
• Never use the unit without prior instructions in use
of the unit and its safety instructions. The instruc-
tion must be prepared by an educated/instructed
personel.
• Never use the unit without having read the en-
closed guide and safety instructions.
• Always close water and air supply after use.
Damaged unit:
• Never use the unit if leakages (air, water or chemi-
cal) are observed.
• Never use the unit if it is not possible to operate
the closing valves and/or if it is not possible to
select required operation.
• Never use the unit if it has been dislodged for its
original place of mounting.
6. Installation
For safety reasons it is important to read all of the
enclosed information before installation of this equip-
ment. In addition, the legislation in force at the time of
purchase must always be considered in connection
with the installation and mounting of this equipment,
no matter the contents of this manual.If there are mat-
ters of dispute please contact your dealer.
6.1. Noise
Sound level according to ISO 11202; Below 70 dB
6.2. Directions for Mounting
• The unit should be mounted in frost-
free rooms only.
• The unit can be mounted on a wall
or on a separate frame which may
be installed in production areas and
anchored to the floor.
• For mounting on walls, please note
the following:
• The wall for mounting should be
either a stable brick wall or a wall
made of concrete.
• The delivered bracket should be
secured to the wall by the enclosed
screws and corresponding dowels
• The wall bracket should be mounted
on the wall according to the above
description and the station is hung on
to the bracket.
6.3. Transportation
For secure transportation of the unit, we recommend
always to ensure, that the unit can not slide or tip.
The unit might have to be secured with straps.
Transportation of the unit only in horisontal position:
The unit must not be placed on the front where you
find the operation panel. Neither can it be placed
on top or bottom where connections and outlets are
mounted.
In case the unit is moved at a temperature of approx
or below 0°C (32°F), you must always make sure that
the the unit has been fully emptied for water. If this is
not the case, you may damage the unit.
6.4. Vibrations
Hand-arm vibrations according to ISO 5349-1
6.5. Water Connection
• Before the unit is connected to the
water supply pipe, the supply line
should be rinsed carefully in order to
remove coarse impurities and metal
shavings.
• The connection for water must be
made at the top of the unit. (see lay-
out drawing).
• Minimum internal diameter of the sup-
ply pipe must be at least 1/2” external
(ø16mm internal).
• The unit must be fitted with a closing
valve for water on the inlet (see layout
drawing).
• When installing the piping, take care
to avoid air traps.
• All pipe connections to the unit must
be screwed connections ensuring
simple maintenance and dismantling
of the station.
Max. allowed temperature of supply water: 70°C
Allowed pressure of supply water: 2-6 bar
For an optimum functioning of the
injector system, we recommend install-
ing a filter on the inlet to avoid impuri-
ties.

15
Water inlet
A
110003290
110003805
110003898
English (EN)
6.6. Air Connection
Before the unit is connected to the air
supply, the pipe system must be care-
fully rinsed in order to remove coarse
impurities.
• The unit requires an air supply boosting
- an inlet pressure of 2-6 bar
- a minimum capacity of 70 l/min.
• The air supply pipe is connected directly with a
quick fitting for easy dismantling. In all units an in-
let valve with 1/4” thread is fitted (layout drawings).
•
6.6.1. Supply of Detergent
See drawing no 110003498
• Place the can with detergent in the can holder
• Check the suction filter for impurities.
• Put the suction lance- into the can below product
level and avoid suction of air.
• After pre-rinsing, check again that the lance is suf-
ficiently below product level and avoid suction of
air during foam or spray operation.
7. Operation procedures
7.1. Start up
7.1.1. Start
1. Make sure that the water and air supply to the
unit is open. For air see layout drawing.
2. Use the unit according to the ”User Guide”.
7.1.2. Stop
1. Close the water supply (layout drawing).
2. Close the air supply (layout drawing).
3. Deactivate chemical supply by pulling up the suc-
tion lance .
7.1.3. Adjustment of detergent
Remove cover from the unit.
Adjustment of detergent can be done by means of the
limiting nozzle (layout drawing).
The limiting nozzle is placed in the suction nipple of
the non-retur valve (110003769) and can be replaced
with a smaller or larger nozzle depending on the con-
centration needed.
7.1.4. Adjustment of air
Remove the cover from the unit. Press and hold down
"down arrow".
Adjust the air pressure on the reduction valve until an
appropriate foam quality is reached.
When setting the regulator, carefully
pull up the knob and turn it clockwise
for pressure increase and counter clock
wise for pressure decrease.
7.2. Maintenance, trouble shooting and Service
• After use of and when changing product as well
as after use of the unit, remove the suction lance
from the can.
Maintenance Instructions
1. Quick couplings; it is recommended to lubricate
all couplings parts regularly, approx. once a
month) by water proof grease to prevent leaks
and damage of o-rings.
2. If the quick couplings leak, o-rings should be
replaced.
3. Depending on usage, maintenance should be
undertaken by an authorised service engineer at
least once a year in order to prevent defects and

16
110003769
English (EN)
failure of operation. Authorised engineers are
persons who due to their skills and experience
have sufficient knowledge of Hygiene Systems
and are confident with the state work safety regu-
lations, accident preventing regulations, lines and
generally acknowledged technical regulations
such as DIN-norms and VDE-provisions. For
your safety, this cleaning unit has been manufac-
tured according to all relevant regulations valid
in the EU and therefore it has been supplied with
the CE-marking. For further information, please
refer to the service department.
4. When the cleaning process has been completed
or chemicals have been changed, it is important
to rinse the suction and injector systems in the
following way:
5. Replace the can with a can containing clean
water.
6. Put the suction lance into the water can.
• Open the valve and keep it open until the injec
tor has been rinsed through (approx. 30 sec
onds).
• Remove the suction lance from the water can.
7. It is recommended to descale the unit according
to pharagraph 9.3
8. It is recommended to clean the surface inside the
unit at least once a month in order to maintain
parts and avoid corrosion of parts.
8. Operation
Doorway Sanitation System shall always be installed
in frost-free rooms only.
The unit is delivered complete and ready for mounting
on a wall. It is recommended to mount the unit in con-
nection with one of the nozzle kits. Both nozzle kits
are including wall brackets and fittings.
Before use, you have to adjust the air pressure at the
reduction valve inside the unit.
The air pressure should always be
smaller than the inlet water pressure, to
ensure that the injector is going suit-
able.
Adjust the operation time and pause range, according
to instructions in the user guide.
9. Maintenance, Trouble shooting,
Service
9.1. Preventive maintenance
Depending on usage, maintenance should be un-
dertaken by an authorised service engineer at least
once a year in order to prevent defects and failure of
operation. Authorised engineers are persons who due
to their skills and experience have sufficient knowl-
edge of the Hygiene Systems and are confident with
the state work safety regulations, accident preventing
regulations, lines and generally acknowledged techni-
cal regulations such as DIN-norms and VDE-provi-
sions. For your safety, this cleaning unit has been
manufactured according to all relevant regulations
valid in the EU and therefore it has been supplied with
the CE-marking. For further information, please refer
to the service department.
Always make sure that no valves, pipes or hose con-
nections are leaking.
In order to achieve optimal suction from the contain-
ers, please make sure that all clamps are correctly
mounted and secured. Last but not least check filters.
9.2. Deliming
• The interval of the Deliming procedure depens of
the water hardness.
• Make sure the water to the unit is disconnected.
• Remove the Cover from the unit.
• Dismount the injector block. Dismount the air valve
and the non-return valve for air, inclusive of the air
fittings.
• Put the injector block in a deliming bath – Wait for
60 minutes.
• Rinse the block in clean water.
• Mount the air valve and the non-return valve on
the injector block and mount the injector block in
the unit.
• Connect water to the unit.
• Test the unit make sure the vacuum is sufficient, it
is recommended to be between 14,8 - 20,7 inHg /
-0.05 - 0.07 MPa.
• Test that the unit can start and stop .
• Reinstall the cover on the unit

17
English (EN)
The following deliming interwals must be observed to
prevent lime building up in the unit, that can discon-
tinue operation of the unit
°dH ppm Time between Deliming
0-5 18-90 12 months
5-10 90-180 6 to 12 months
10-15 180-270 3 to 6 months
15-20 270-360 3 to 6 months
>20 >360 1 to 3 months
9.3. Internal cleaning of the unit
In order to keep a high level of hygiene the cabinet
should be cleaned with clean water both inside and
outside. If the unit is very filthy we recommend using
a mild detergent. The outside of the cabinet can be
rinsed with clean water. Inside we recommend using
a cloth or a sponge to clean the cabinet.

18
English (EN)
9.4. Trouble Shooting and Remedy
Fault Cause Remedy
Limited water supply Insufficient or No water supply.
Is the filter if any clogged.
Open water supply valve
(See 5.1 - Closing valve).
Clean the filter.
Insufficint or No foam creating. No supply of dilute products.
Product not suitable.
Insufficient or No air supply.
Air pressure in mixing chamber too
high.
Defect non-return valve for air.
Injektor /mixing chamber blocked
Consult directions for use of dos-
ing unit.
Choose suitable product.
Provide sufficient air supply.
Adjust air pressure setting.
Replace non-return valve for air.
Clean nozzle
In case of errors/troubles not mentioned above, please contact your local service technician for further assis-
tance.
9.5. Service address
Please see the back cover of this manual

19
English (EN)
10. Tools
Standard tools that are useful/necessary for service and maintenance on the full range of equipment.
BF/BW & MB Booster
Mainstation
Foamatic Mainstation
Satellites
BF/BW & MB Booster
Mainstation
Foamatic Satellites
Foamatic Mainstation
Satellites
BF/BW & MB Booster
Mainstation
Foamatic Satellites
Foamatic Mainstation
Satellites
BF/BW & MB Booster
Mainstation
Foamatic Satellites
Foamatic Mainstation
BF/BW & MB Booster Foamatic Satellites
Foamatic Mainstation
Satellites
BF/BW & MB Booster
Mainstation
Foamatic Satellites
Foamatic Mainstation
Satellites
Mainstation
Foamatic Satellites
Foamatic Mainstation

20
English (EN)
11. End of Use
11.1.Dismounting
Close all supply valves and remove the unit from wall.
11.2.Disposal
In case the unit should be disposed, it must be separated and sorted in eg-recyclable and non recyclable parts.
The steel construction is easily separated and disposed and constitutes no environmental risk - nor for the user.
Disposal must be made according to rules and regulations in force for disposal of machines as well as all stand-
ards in connection with environmental protection.
CAUTION
Disposal of electronic components
and other remedies must be handled
as special disposal when disposed.
Alternatively, it can be disposed by a
specialised disposal company.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Nilfisk-Advance Accessories manuals